| Mat 3:12 | Aia nō ma kona lima kāna peʻahi, a e hoʻomaʻemaʻe pono ana ia i kāna hua ʻai; a e hōʻiliʻili hoʻi ia i kāna palaoa i loko o ka hale papaʻa, a e hoʻopau aku i ka ʻōpala i ke ahi pio ʻole. | His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire." |
| Luka 3:17 | A ʻo kona peʻahi, aia nō i kona lima, a e hoʻomaʻemaʻe loa ʻo ia i kāna huapalaoa, a e hōʻiliʻili i kāna huapalaoa i loko o kona hale papaʻa, a e hoʻopau hoʻi ʻo ia i ka ʻōpala i ke ahi pio ʻole. | His winnowing fork is in his hand to clear his threshing floor and to gather the wheat into his barn, but he will burn up the chaff with unquenchable fire." |
| Luka 5:7 | Peʻahi akula lākou i nā hoa lawehana ma kekahi moku, e holo mai e kōkua iā lākou; holo maila lākou a hoʻopiha ia mau moku a ʻelua, a kokoke loa e komo. | So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink. |
| ʻOih 12:17 | Peʻahi maila me ka lima iā lākou, e noho mālie, a haʻi maila ʻo ia iā lākou i ka lawe ʻana mai o ka Haku iā ia mai loko mai o ka hale paʻahao. ʻĪ maila ia, E haʻi aku i kēia mau mea iā Iakobo, a me nā hoahānau. Haʻalele akula ʻo ia ia wahi, a hele akula i kahi ʻē. | Peter motioned with his hand for them to be quiet and described how the Lord had brought him out of prison. "Tell James and the brothers about this," he said, and then he left for another place. |
| ʻOih 13:16 | Kū maila ʻo Paulo, a peʻahi me ka lima, ʻī maila, E nā kānaka o ʻIseraʻela, a me ka poʻe makaʻu i ke Akua, e hoʻolohe mai. | Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Men of Israel and you Gentiles who worship God, listen to me! |
| ʻOih 19:33 | Hōʻeuʻeu aʻela lākou iā ʻAlekanedero, no loko mai o ka lehulehu, na ka poʻe Iudaio ia i alakaʻi mai. Peʻahi akula ʻo ʻAlekanedero i ka lima, manaʻo ihola ia e hoʻāpono iā ia iho i mua o nā kānaka. | The Jews pushed Alexander to the front, and some of the crowd shouted instructions to him. He motioned for silence in order to make a defense before the people. |
| ʻOih 21:40 | ʻAe maila nō kēlā; a laila, kū maila ʻo Paulo ma nā ʻanuʻu, peʻahi maila ka lima i kānaka; hoʻoneoneo nui ihola, ʻōlelo maila ia ma ka ʻōlelo Hebera, ʻī maila, | Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic: |
| Hal 39:5 | Eia hoʻi, ua hoʻohālike ʻoe i kuʻu mau lā me ka pālahalaha o ka peʻahi lima; A me kuʻu mau makahiki me he mea ʻole lā i mua ou; He ʻoiaʻiʻo, he hanu wale nō kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoʻonoho paʻa ʻia. Sila. | You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. "Selah" |
| Hal 44:3 | No ka mea, ʻaʻole me kā lākou pahi kaua iho i loaʻa ai iā lākou ka ʻāina; ʻAʻole hoʻi no ko lākou lima ponoʻī i hoʻōla iho iā lākou iho: Akā, ʻo kou peʻahi ʻākau, a me kou lima, a me ka mālamalama o kou maka; No ka mea, ua lokomaikaʻi mai ʻoe iā lākou. | It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them. |
| ʻIsaia 13:2 | E kau i ka hae ma ka mauna ʻōlohelohe, E hoʻokiʻekiʻe i ka leo i o lākou lā, e peʻahi ka lima, I komo lākou ma loko o nā puka pā o nā aliʻi. | Raise a banner on a bare hilltop, shout to them; beckon to them to enter the gates of the nobles. |
| ʻIsaia 30:24 | ʻO nā bipi kauō hoʻi, a me nā hoki ʻōpiopio, Nā mea i hana ma ka ʻāina, E ʻai nō lākou i ka ʻai i miko i ka paʻakai, Ka mea i peʻahi ʻia i ka peʻahi a me ke kānana. | The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel. |
| Ier 15:7 | E hoʻolūlū aku au iā lākou i ka peʻahi lūlū ma nā puka pā o ka ʻāina; e hoʻonele au iā lākou i nā keiki, e luku aku nō au i koʻu poʻe kānaka; ʻaʻole lākou i huli, mai ko lākou ʻaoʻao mai. | I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways. |
| ʻEzek 40:5 | Aia hoʻi, he pā ma waho o ka hale a puni, a i loko o ka lima o ke kanaka he ana ʻohe ʻeono kūbita ka loa, ma ke kūbita me ka peʻahi lima; a ana aʻela ʻo ia i ka laulā o ka hale hoʻokahi ʻohe, a i ke kiʻekiʻe hoʻokahi ʻohe. | I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man's hand was six long cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high. |
| ʻEzek 40:43 | A ma loko hoʻi nā kīlou, hoʻokahi peʻahi lima, i hoʻopaʻa ʻia a puni: a ma luna o nā papa ka ʻiʻo o ka mōhai. | And double-pronged hooks, each a handbreadth long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings. |
| ʻEzek 43:13 | Eia nā ana o ke kuahu, ma muli o nā kūbita; ʻo ke kūbita he kūbita ia a me ka peʻahi lima; ʻo kona kumu, hoʻokahi kūbita ia, a ʻo kona laulā he kūbita ia, a ʻo kona kaʻe ma kona lehelehe a puni hoʻokahi peʻahi lima nō ia; ʻo ia hoʻi kahi kiʻekiʻe o ke kuahu. | "These are the measurements of the altar in long cubits, that cubit being a cubit and a handbreadth: Its gutter is a cubit deep and a cubit wide, with a rim of one span around the edge. And this is the height of the altar: |