| Mat 14:30 | A ʻike akula ia i ka makani ikaika, makaʻu ihola ia; a i ka hoʻomaka ʻana e pohō iho, kāhea akula ia, ʻī akula, E ka Haku, e hoʻōla mai iaʻu. | But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!" |
| ʻOih 27:21 | A lōʻihi ka ʻai ʻole ʻana, a laila kū maila ʻo Paulo i waenakonu o lākou, ʻī maila, E nā kānaka, inā ʻoukou i hoʻolohe mai i kaʻu, ʻaʻole hoʻi i hemo mai, mai Kerete mai, inā ua pono, a laila ʻaʻole kākou i loaʻa i kēia ʻino, a me kēia pohō. | After the men had gone a long time without food, Paul stood up before them and said: "Men, you should have taken my advice not to sail from Crete; then you would have spared yourselves this damage and loss. |
| Pilipi 3:7 | Akā, ʻo nā mea aʻu i pōmaikaʻi ai, lilo aʻela ia i kuʻu manaʻo i mea pohō no Kristo. | But whatever was to my profit I now consider loss for the sake of Christ. |
| Pilipi 3:8 | ʻOiaʻiʻo hoʻi, ke manaʻo nei au i nā mea a pau, he mea pohō ia i loaʻa mai ai ka maikaʻi o ka ʻike iā Kristo Iesū i kuʻu Haku; nona au i hoʻolei ai i nā mea a pau, a ke manaʻo nei au, he ʻōpala wale nō ia i loaʻa ai iaʻu ʻo Kristo, | What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ |
| Puk 15:4 | Ua kā ʻo ia i ke kai i nā kaʻa kaua o Paraʻo, A me kona poʻe koa; Ua pohō i lalo o ke Kaiʻula kona poʻe kaua ma nā kaʻa: | Pharaoh’s chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea. |
| Puk 15:10 | Pupuhi nō ʻoe me kou makani, Uhi maila ke kai iā lākou, Pohō ihola lākou i lalo i ke kai me he kēpau lā. | But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. |
| ʻEset 7:4 | No ka mea, ua kūʻai ʻia e lilo aku mākou, ʻo wau, a me koʻu lāhui kanaka, e luku ʻia, a e pepehi ʻia hoʻi a make. Inā ua kūʻai ʻia a lilo aku mākou i poʻe kauā kāne, a i poʻe kauā wahine, inā ua ʻōlelo ʻole au, e hiki ʻole naʻe i ka ʻenemi e pani i ka hakahaka o ko ke aliʻi mea pohō. | For I and my people have been sold for destruction and slaughter and annihilation. If we had merely been sold as male and female slaves, I would have kept quiet, because no such distress would justify disturbing the king. " |
| Ioba 3:3 | E pohō wale iho ka lā aʻu i hānau ai, A me ka pō i ʻōlelo ʻia, ua hāpai ʻia he keiki kāne. | "May the day of my birth perish, and the night it was said, 'A boy is born!' |
| Ioba 8:11 | E ulu anei ke papuro ke ʻole ka lepo pohō? E ulu anei ka ʻakaʻakai ke ʻole ka wai? | Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water? |
| Ioba 11:18 | A e maluhia ʻoe, no ka mea, he mea nō e lana ai ka manaʻo; ʻĀnō ua pohō ka manaʻo, akā, a laila, e noho maluhia ʻoe. | You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety. |
| Hal 9:15 | Ua pohō i lalo ko nā ʻāina ʻē i ka lua a lākou i hana ai, I ka ʻupena a lākou i hūnā ai i hei ai ko lākou wāwae. | The nations have fallen into the pit they have dug; their feet are caught in the net they have hidden. |
| Hal 40:2 | Ua lawe mai ʻo ia iaʻu mai loko mai o ka lua weliweli, Mai loko mai o ka lepo pohō, A ua hoʻokū i koʻu mau kapuaʻi ma luna o ka pōhaku, A ua hoʻokū pono ʻo ia i kuʻu hele ʻana. | He lifted me out of the slimy pit, out of the mud and mire; he set my feet on a rock and gave me a firm place to stand. |
| Hal 69:2 | Ke palemo nei au i ka lepo pohō hohonu, kahi e kū ʻole ai: Ua hiki mai nei au i nā wai hohonu; Ke kahe nei nō hoʻi nā muliwai ma luna oʻu. | I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me. |
| Hal 69:14 | E hoʻopakele iaʻu i ka lepo pohō, ʻaʻole hoʻi au e palemo: E hoʻopakele ʻia au i ka poʻe inaina mai iaʻu, a i nā wai hohonu. | Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters. |
| Sol 11:7 | I ka make ʻana o ke kanaka hewa, pau kona manaʻolana; E pohō nō hoʻi ka manaʻo o ka poʻe hewa. | When a wicked man dies, his hope perishes; all he expected from his power comes to nothing. |
| Sol 19:15 | ʻO ka palaualelo ka mea e pohō ai i loko o ka hiamoe nui; A ʻo ka ʻuhane hoʻomolowā, e pōloli nō ia. | Laziness brings on deep sleep, and the shiftless man goes hungry. |
| Sol 24:14 | Pēlā hoʻi ka ʻike ʻana i ka naʻauao i kou ʻuhane; A i loaʻa iā ʻoe, a laila he hope, A ʻo kou manaʻolana ʻaʻole ia e pohō. | Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off. |
| ʻIsaia 5:14 | No laila i hoʻomāhuahua ai ka pō i kona makemake, A i hāmama nui loa hoʻi i kona waha; E pohō nō i lalo kona nani, a me kona hoʻōho ʻana, A me kona lehulehu, a me ka hauʻoli i loko ona. | Therefore the grave enlarges its appetite and opens its mouth without limit; into it will descend their nobles and masses with all their brawlers and revelers. |
| Ier 38:6 | A laila, lālau maila lākou iā Ieremia, a hahao aʻela iā ia i loko o ka luawai o Malekia ke keiki a ke aliʻi, ma ke kahua o ka hale paʻahao; a kuʻu ihola lākou iā Ieremia i lalo ma nā kaula. ʻAʻohe wai i loko o ka luawai, he nenelu naʻe, a pohō ʻo Ieremia i loko o ka nenelu. | So they took Jeremiah and put him into the cistern of Malkijah, the king's son, which was in the courtyard of the guard. They lowered Jeremiah by ropes into the cistern; it had no water in it, only mud, and Jeremiah sank down into the mud. |
| Ier 38:22 | Aia hoʻi, ʻo nā wāhine a pau i koe ma ka hale o ke aliʻi o ka Iuda, e lawe ʻia aku lākou i nā luna o ke aliʻi o Babulona, a e ʻōlelo nō lākou, ʻO kou mau makamaka kai hoʻoikaika iā ʻoe, a ua lanakila lākou ma luna ou, a ua pohō kou mau wāwae i lalo i ka lepo, a ua hele hope lāua. | All the women left in the palace of the king of Judah will be brought out to the officials of the king of Babylon. Those women will say to you: " 'They misled you and overcame you-- those trusted friends of yours. Your feet are sunk in the mud; your friends have deserted you.' |
| Ier 51:64 | A e ʻī aku ʻoe, Pēlā e pohō ai ʻo Babulona, ʻaʻole e ala hou, mai ka hewa aʻu e lawe ai ma luna ona. A e māloʻeloʻe lākou. A i ʻaneʻi nā ʻōlelo a Ieremia. | Then say, 'So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.' " The words of Jeremiah end here. |
| Kan 2:9 | Ua pohō kona mau puka pā i loko o ka lepo, Ua wāwahi ʻo ia, a ua uhaʻi i kona mau kaola; Aia nō kona mau aliʻi, a me kona mau haku i waena o ko nā ʻāina ʻē; ʻAʻohe kānāwai; ʻAʻole i loaʻa i kona mau kāula ka hōʻike ʻana mai o Iēhova mai. | Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD. |
| Dan 6:2 | A ma luna o lākou i ʻekolu luna, ʻo Daniʻela ka mua o lākou: i hōʻike mai kēia mau aliʻi i kā lākou mau mea i kēia poʻe, i ʻole ai e pohō ke aliʻi i kekahi mea. | with three administrators over them, one of whom was Daniel. The satraps were made accountable to them so that the king might not suffer loss. |
| Zek 9:5 | E ʻike auaneʻi ʻo ʻAsekelona me ka makaʻu; ʻO Gaza hoʻi, a e haʻalulu nui loa ia; A me ʻEkerona; no ka mea, e pohō auaneʻi kona manaʻolana; E make ke aliʻi o Gaza, A e kanaka ʻole auaneʻi ʻo ʻAsekelona. | Ashkelon will see it and fear; Gaza will writhe in agony, and Ekron too, for her hope will wither. Gaza will lose her king and Ashkelon will be deserted. |