| Ioane 4:14 | Akā, ʻo ka mea e inu i ka wai aʻu e hāʻawi aku ai iā ia, ʻaʻole loa ia e make wai hou aku; akā, ʻo ka wai aʻu e hāʻawi aku ai iā ia, e lilo ia i wai puna i loko ona e pipiʻi ana i ke ola mau loa. | but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life." |
| Hōʻik 8:10 | A puhi aʻela ka ʻānela ʻekolu, a hāʻule mai kekahi hōkū nui, mai ka lani mai, e ʻaʻā ana e like me ka ipukukui, a hāʻule ia ma luna o ka hapakolu o nā muliwai, a ma luna o nā wai puna; | The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water-- |
| Hōʻik 14:7 | ʻĪ maila ia me ka leo nui, E makaʻu i ke Akua, a e hoʻonani aku iā ia; no ka mea, ua hiki mai ka hora o kona hoʻopaʻi ʻana: e kukuli hoʻomaikaʻi i ka mea nāna i hana ka lani a me ka honua, a me ke kai, a me nā wai puna. | He said in a loud voice, "Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water." |
| Hōʻik 21:6 | ʻĪ hou mai ia iaʻu, Ua pau; ʻo wau nō ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ke kumu a me ka wēlau. ʻO ka mea make wai, e hāʻawi wale aku au nāna i ka wai puna o ke ola. | He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life. |
| Kin 11:3 | ʻŌlelo aʻela kekahi kanaka i kona hoa, Inā kākou, e hana kākou i nā pōhaku ʻula, e kahu a moʻa loa. ʻO ko lākou pōhaku, he pōhaku ʻula, a he bitumena ko lākou puna. | They said to each other, “Come, let’s make bricks and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, and tar for mortar. |
| Puk 25:29 | A e hana ʻoe i kona mau kīʻaha, a me kona mau puna, a me kona mau poʻi, a me kona mau ipu i mea ninini mōhai. E hana ʻoe ia mau mea, he gula maikaʻi. | And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings. |
| Puk 37:16 | A hana nō hoʻi ʻo ia i ka ʻoihana ma luna o ka papa, i kona mau kīʻaha, a me kona mau puna, a me kona mau ipu, a me nā poʻi e ninini ai, he gula maikaʻi. | And they made from pure gold the articles for the table — its plates and dishes and bowls and its pitchers for the pouring out of drink offerings. |
| ʻOihk 14:42 | A e lawe lākou i nā pōhaku hou a hahao ma kahi o kēlā mau pōhaku; a e lawe ʻo ia i ka puna hou e hamo i ka hale. | Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house. |
| ʻOihk 14:45 | A e hoʻohiolo hoʻi ʻo ia i ka hale, i kona mau pōhaku a me kona mau lāʻau, a me ka puna a pau o ka hale; a e halihali ʻo ia ia mau mea ma waho o ke kūlanakauhale i kahi haumia. | It must be torn down — its stones, timbers and all the plaster — and taken out of the town to an unclean place. |
| Nāh 4:7 | A e hohola lākou i ka lole uliuli ma luna o ka papa no ka berena hōʻike, a e kau ma luna o laila i nā ipu me nā puna a me nā bola, a me nā kīʻaha no ka mōhai inu; a ma luna iho ka berena hoʻomau ʻia. | “Over the table of the Presence they are to spread a blue cloth and put on it the plates, dishes and bowls, and the jars for drink offerings; the bread that is continually there is to remain on it. |
| Nāh 7:14 | Hoʻokahi puna, he ʻumi sekela gula, ua piha i ka mea ʻala: | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:20 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi nā sekela, ua piha i ka mea ʻala: | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:26 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi sekela, ua piha i ka mea ʻala. | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:32 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi nā sekela, ua piha i ka mea ʻala. | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:38 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi nā sekela, ua piha i ka mea ʻala. | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:44 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi nā sekela, ua piha i nā mea ʻala: | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:50 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi nā sekela, ua piha i ka mea ʻala: | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:56 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi nā sekela, ua piha i ka mea ʻala: | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:62 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi nā sekela, ua piha i ka mea ʻala: | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:68 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi sekela, ua piha i ka mea ʻala: | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:74 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi nā sekela, ua piha i ka mea ʻala: | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:80 | Hoʻokahi puna gula, he ʻumi sekela, ua piha i ka mea ʻala: | one gold dish weighing ten shekels, filled with incense; |
| Nāh 7:84 | ʻO ia ka hoʻolaʻa ʻana o ke kuahu, i ka lā i pōni ʻia ai ʻo ia e nā luna o ka ʻIseraʻela; he ʻumikumamālua nā pā kālā, he ʻumikumamālua nā bola kālā, he ʻumikumamālua puna gula; | These were the offerings of the Israelite leaders for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver sprinkling bowls and twelve gold dishes. |
| Nāh 7:86 | ʻO nā puna gula he ʻumikumamālua i piha i ka mea ʻala, he pāʻumi nā sekela, ma ka sekela o ke keʻena kapu: ʻo ke gula a pau o nā puna, he haneri a me ka iwakālua nā sekela. | The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels. |
| Nāh 19:17 | A no ka haumia, e lawe lākou i kekahi lehu o ka bipi wahine i puhi ʻia i ke ahi no ka huikala ʻana i ka hewa, a e hui pū ʻia ka wai puna me ia ma loko o kekahi ipu. | “For the unclean person, put some ashes from the burned purification offering into a jar and pour fresh water over them. |
| Kānl 8:7 | No ka mea, ke alakaʻi aku nei ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe i ka ʻāina maikaʻi, he ʻāina wai e kahe ana ma kahawai, ʻo nā pūnāwai, ʻo nā wai puna e piʻipiʻi mai ana, mai loko mai o nā awāwa a me nā puʻu: | For the Lord your God is bringing you into a good land — a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills; |
| Kānl 27:2 | A i ka lā a ʻoukou e hele aku ai ma kēlā kapa o Ioredane, i ka ʻāina a Iēhova kou Akua i hāʻawi mai ai iā ʻoe, e kūkulu ʻoe i nā pōhaku nui, a e hāpala ia mau mea i ka puna. | When you have crossed the Jordan into the land the Lord your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster. |
| Kānl 27:4 | Aia hiki aku ʻoukou ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, e kūkulu ʻoukou i kēia mau pōhaku, aʻu e kauoha aku nei iā ʻoukou i kēia lā, ma ka mauna ʻo ʻEbala, a e hāpala ia mau mea i ka puna. | And when you have crossed the Jordan, set up these stones on Mount Ebal, as I command you today, and coat them with plaster. |
| 1-Sam 29:1 | Hoʻākoakoa aʻela nā Pilisetia i ko lākou poʻe kaua a pau ma ʻApeka: a hoʻomoana aʻela ka ʻIseraʻela ma ka wai puna aia ma Iezereʻela. | The Philistines gathered all their forces at Aphek, and Israel camped by the spring in Jezreel. |
| 1-Nāal 7:50 | A me nā bola, a me nā ʻupā kukui, a me nā pā ipu, a me nā puna, a me nā kapuahi, he gula maʻemaʻe; a me nā ʻami no nā pani o ka hale ma loko, kahi hoʻāno loa, a no nā pani o ka hale o ka luakini, he gula nō. | the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple. |
| 2-Nāal 25:14 | A ʻo nā ipu hao, a me nā mea kope ahi, a me nā ʻūpā koli kukui, a me nā puna, a me nā ipu keleawe a pau, nā mea a nā kāhuna i lawelawe ai, ʻo ia kā lākou i lawe akula. | They also took away the pots, shovels, wick trimmers, dishes and all the bronze articles used in the temple service. |
| 2-ʻOihn 4:22 | A ʻo nā ʻūpā kukui, a me nā ipu, a me nā puna, a me nā ipu kukuni ahi, he gula maʻemaʻe; a ʻo ka puka komo o ka hale, a me nā puka komo i loko o kahi hoʻāno loa, a me nā pani hale o ka luakini, he gula nō ia. | the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall. |
| 2-ʻOihn 24:14 | A paʻa ia hana, lawe mai lākou i mua o ke aliʻi a me Iehoiada i ke koena o ke kālā, a hana lākou i nā kīʻaha no ka hale o Iēhova, i nā kīʻaha e lawelawe ai, a e mōhai aku ai, a me nā puna a me nā kīʻaha gula a me ke kālā. A mōhai mau aku lākou i nā mōhai i loko o ka hale o Iēhova i nā lā a pau o Iehoiada. | When they had finished, they brought the rest of the money to the king and Jehoiada, and with it were made articles for the LORD's temple: articles for the service and for the burnt offerings, and also dishes and other objects of gold and silver. As long as Jehoiada lived, burnt offerings were presented continually in the temple of the LORD. |
| Neh 2:14 | A hele aku au a i ka puka wai puna, a i ka loko hoʻi o ke aliʻi: a ʻaʻohe wahi no ka holoholona ma lalo oʻu e hiki aku ai. | Then I moved on toward the Fountain Gate and the King's Pool, but there was not enough room for my mount to get through; |
| Neh 3:15 | A hoʻāla hou aʻela ʻo Saluna ke keiki a Kola-hoza, ka luna o kekahi mokuna ʻo Mizepa, i ka puka wai puna; a hana ihola nō ʻo ia ia, a kāpili ihola ia ma luna iho a malu, a kūkulu nō hoʻi i luna i kona mau pani a me kona mau kī a me kona mau kaola, a i ka pā o ka loko o Siloa no ka māla a ke aliʻi, a hiki i nā ʻānuʻunuʻu e iho ai mai ke kūlanakauhale aku o Dāvida. | The Fountain Gate was repaired by Shallun son of Col-Hozeh, ruler of the district of Mizpah. He rebuilt it, roofing it over and putting its doors and bolts and bars in place. He also repaired the wall of the Pool of Siloam, by the King's Garden, as far as the steps going down from the City of David. |
| Neh 12:37 | A ma ka puka wai puna e kū pono ana i ko lākou alo, piʻi aʻela lākou ma nā ʻānuʻunuʻu o ke kūlanakauhale o Dāvida ma kahi kiʻekiʻe o ka pā, ma luna aku o ka hale o Dāvida, a i ka puka wai ma ka hikina. | At the Fountain Gate they continued directly up the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east. |
| Hal 84:6 | Iā lākou e hele aʻe ma ke kahawai ʻo Baka, Hoʻolilo lākou iā ia i wai puna; Na ka ua hoʻi e hoʻopiha i nā pūnāwai. | As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools. |
| Hal 104:10 | Kuʻu maila ʻo ia i nā wai puna ma nā awāwa, I kahe mai lākou, ma waena o nā mauna. | He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains. |
| Hal 107:33 | Hoʻolilo nō ʻo ia i nā muliwai i wao nahele, A me nā wai puna i ʻāina maloʻo; | He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground, |
| Hal 107:35 | A hoʻolilo nō hoʻi ʻo ia i ka wao nahele, i wailana, A me ka ʻāina maloʻo hoʻi i wai puna. | He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs; |
| Sol 4:23 | E kiaʻi ʻoe i kou naʻau me ka mālama loa; No ka mea, no loko o laila ka wai puna o ke ola. | Above all else, guard your heart, for it is the wellspring of life. |
| Sol 25:26 | He pūnāwai lepolepo, a he wai puna pilopilo, ʻO ia ka mea pono e hāʻule ana i mua o ka mea hewa. | Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked. |
| ʻIsaia 7:3 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā ʻIsaia, Ō hele, ʻānō, e hālāwai me ʻAhaza, ʻo ʻoe, a me Seariasuba, kāu keiki, ma ka wēlau o ka ʻauwai o ka wai puna luna, ma ke ala e hiki aku ai i ke kula holoi lole; | Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field. |
| ʻIsaia 22:9 | A ʻike nō hoʻi ʻoukou i nā wahi nahā o ke kūlanakauhale o Dāvida, ua nui; A hoʻohui ʻoukou i nā wai o ka wai puna lalo. | you saw that the City of David had many breaches in its defenses; you stored up water in the Lower Pool. |
| ʻIsaia 22:11 | A hana nō ʻoukou i loko wai ma waena o nā pā ʻelua, No ka wai o ka wai puna kahiko; ʻAʻole ʻoukou i nānā aku ma ka Mea nāna ia i hana, ʻAʻole ʻoukou i manaʻo aku i ka Mea nāna ia i hoʻoponopono i ka wā kahiko. | You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago. |
| ʻIsaia 27:9 | Penei hoʻi e kala ʻia ai ka hewa o Iakoba, A he hua nō kēia a pau e kala ai i ka hala; I kona hoʻolilo ʻana i nā pōhaku a pau o ke kuahu, E like me nā pōhaku puna i ʻulupā ʻia, I ala ʻole mai hoʻi nā kiʻi o ʻAseterota, a me nā akua kiʻi. | By this, then, will Jacob's guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing. |
| ʻIsaia 33:12 | E like auaneʻi nā lāhui kanaka me ke kahu ʻana i ka puna: E puhi ʻia nō i ke ahi, e like me nā kākalaioa i ʻoki ʻia. | The peoples will be burned as if to lime; like cut thornbushes they will be set ablaze." |
| ʻIsaia 35:7 | E lilo nō ka lepo ʻōlinolino i wai ʻauʻau, A me kahi maloʻo, i wai puna; Ma ka hale o ka ʻīlio hihiu, kahi āna i moe ai, He wahi ia no ka ʻohe, a me ke kome. | The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow. |
| ʻIsaia 36:2 | A hoʻouna aʻela ke aliʻi o ʻAsuria iā Rabesake, mai Lakisa aʻe, a i Ierusalema, i ke aliʻi i o Hezekia lā, me nā koa he nui loa. A kū ihola ʻo ia ma ka ʻauwai o ka wai puna luna, ma ke ala e hiki aku ai i ke kula o ka mea holoi lole. | Then the king of Assyria sent his field commander with a large army from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. When the commander stopped at the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field, |
| ʻIsaia 41:18 | E wāhi au i muliwai ma nā puʻu, I wai puna hoʻi ma loko o nā awāwa; E hoʻolilo au i ka wao nahele i kiʻo wai, A me ka ʻāina maloʻo, i wahi e huaʻi mai ai nā wai. | I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs. |
| ʻIsaia 49:10 | ʻAʻole lākou e pōloli, ʻaʻole e make wai; ʻAʻole e hahau mai ka wela, a me ka lā iā lākou; No ka mea, ʻo ka mea aloha iā lākou, nāna lākou e alakaʻi, E alakaʻi aku nō ʻo ia iā lākou i nā wai puna. | They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water. |
| ʻIsaia 58:11 | A na Iēhova nō e alakaʻi mau loa iā ʻoe, A nāna nō hoʻi e hoʻomāʻona iā ʻoe ma loko o nā ʻāina maloʻo, A nāna nō hoʻi e hoʻoikaika i kou mau iwi; A e like auaneʻi ʻoe me ka mahina ʻai i hoʻomaʻū maikaʻi ʻia, E like hoʻi me ka wai puna i maloʻo ʻole nā wai. | The LORD will guide you always; he will satisfy your needs in a sun-scorched land and will strengthen your frame. You will be like a well-watered garden, like a spring whose waters never fail. |
| Ier 51:36 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; Aia hoʻi, naʻu nō e hoʻoponopono i kou hoʻopiʻi ʻia, Naʻu hoʻi e hoʻopaʻi aku nou; A e hoʻomaloʻo nō wau i kona moana, A e hoʻopio nō hoʻi au i kona wai puna. | Therefore, this is what the LORD says: "See, I will defend your cause and avenge you; I will dry up her sea and make her springs dry. |
| Ier 52:18 | A lawe aku nō hoʻi lākou i nā ipu wai nui, a me nā kope lehu, a me nā ʻūpā kukui, a me nā pā ipu a me nā puna a me nā ipu keleawe a pau, nā mea lawelawe o lākou. | They also took away the pots, shovels, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and all the bronze articles used in the temple service. |
| Ier 52:19 | A lawe aku nō hoʻi ka luna kaua i nā ipu, a me nā pā ahi, a me nā pā ipu, a me nā ipu wai nui, a me nā ipukukui manamana, nā puna, a me nā kīʻaha; ʻo ka mea gula, he gula, a ʻo ka mea kālā, he kālā. | The commander of the imperial guard took away the basins, censers, sprinkling bowls, pots, lampstands, dishes and bowls used for drink offerings--all that were made of pure gold or silver. |
| ʻEzek 13:10 | No ka mea, no ko lākou hoʻowalewale ʻana i koʻu poʻe kānaka, i ka ʻī ʻana aʻe, He malu, ʻaʻole kā he malu. A kūkulu kekahi i kahi pā, aia hoʻi, kekahi poʻe i hamo aku ia me ka puna ikaika ʻole. | " 'Because they lead my people astray, saying, "Peace," when there is no peace, and because, when a flimsy wall is built, they cover it with whitewash, |
| ʻEzek 13:11 | E ʻōlelo aku i ka poʻe hamo me ka puna ikaika ʻole, E hina nō ia. E hiki iho ka ua e kahe nui ana, a e hāʻule nō hoʻi ʻoukou, e nā huahekili nui, a e nāhāhā ia i ka makani ʻino. | therefore tell those who cover it with whitewash that it is going to fall. Rain will come in torrents, and I will send hailstones hurtling down, and violent winds will burst forth. |
| ʻEzek 13:12 | Aia hoʻi, a hina ka pā, ʻaʻole anei e nīnau ʻia ʻoukou, ʻAuhea lā ka puna hamo a ʻoukou i hamo ai ia? | When the wall collapses, will people not ask you, "Where is the whitewash you covered it with?" |
| ʻEzek 13:14 | Pēlā e wāwahi ai au i ka pā a ʻoukou i hamo ai me ka puna ikaika ʻole, a e hoʻohaʻahaʻa i lalo a i ka lepo, i ʻike ʻia kona kumu, a e hina ʻia, a e hoʻopau pū iā ʻoukou i waenakonu ona: a e ʻike hoʻi ʻoukou ʻo wau nō Iēhova ka Haku. | I will tear down the wall you have covered with whitewash and will level it to the ground so that its foundation will be laid bare. When it falls, you will be destroyed in it; and you will know that I am the LORD. |
| ʻEzek 13:15 | Pēlā e hoʻokō ai au i koʻu huhū ma luna o ka pā, a ma luna o ka poʻe hamo aku me ka puna ikaika ʻole; a e ʻōlelo aku au iā ʻoukou, ʻAʻole ʻo ka pā, ʻaʻole hoʻi ka poʻe i hamo iā ia; | So I will spend my wrath against the wall and against those who covered it with whitewash. I will say to you, "The wall is gone and so are those who whitewashed it, |
| ʻEzek 22:28 | Ua hamo aku kona mau kāula iā lākou me ka puna ikaika ʻole, e nānā ana i ka mea lapuwale, a e wānana ana i nā mea wahaheʻe no lākou, e ʻōlelo ana, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei, ʻaʻole naʻe i ʻōlelo Iēhova. | Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, 'This is what the Sovereign LORD says'--when the LORD has not spoken. |
| Dan 5:5 | Ia hora nō, puka maila nā manamana lima kanaka, a kākau ihola ma luna aʻe o ka ipukukui ma ka puna o ka paia o ko ke aliʻi hale; a ʻike akula ke aliʻi i ka hapa o ka lima e kākau ana. | Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote. |
| Hos 13:15 | Inā ua māhuahua ʻo ia ma waena o kona mau hoahānau, E hele mai auaneʻi ka makani hikina, Ka makani o Iēhova e hiki mai, mai ka wao nahele mai: A e hoʻomaloʻo ʻia kona pūnāwai, A e maloʻo kona wai puna; A e hoʻopau aku ia i ka waiwai o nā ipu a pau i makemake ʻia. | even though he thrives among his brothers. An east wind from the LORD will come, blowing in from the desert; his spring will fail and his well dry up. His storehouse will be plundered of all its treasures. |
| Ioʻela 3:18 | A i kēlā lā e hoʻokulu nā mauna i ka waina hou, A e hoʻokahe mai nā puʻu i ka waiū, A e kahe ka wai ma nā kahawai a pau o Iuda, A e puapuaʻi mai ka wai puna mai ka hale o Iēhova mai, A e kahe aku ka wai ma ke awāwa ʻo Sitima. | "In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the LORD's house and will water the valley of acacias. |
| ʻAm 2:1 | ʻŌlelo mai ʻo Iēhova, penei; No nā hala ʻekolu o ka Moaba, a me ka hā, ʻAʻole au e hoʻololi aʻe i kona hoʻopaʻi ʻia; No ka mea, ua puhi aku ia i nā iwi o ke aliʻi o ʻEdoma i puna. | This is what the LORD says: "For three sins of Moab, even for four, I will not turn back . Because he burned, as if to lime, the bones of Edom's king, |