| Mat 4:4 | Akā, ʻōlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila, Ua palapala ʻia, ʻAʻole e ola ke kanaka i ka berena wale nō, akā, ma nā mea a pau mai ka waha mai o ke Akua. | Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' " |
| Mat 4:10 | A laila, ʻōlelo maila Iesū iā ia, E hele pēlā ʻoe, e Sātana; no ka mea, ua palapala ʻia, E hoʻomana aku ʻoe i ka Haku i kou Akua, a e mālama aku ʻoe iā ia wale nō. | Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.' " |
| Mat 5:13 | ʻO ʻoukou nō ka paʻakai o ka honua: akā, inā pau ka liʻu o ka paʻakai, pehea lā ia e liʻu hou ai? ʻAʻohe ona mea e pono ai ma ia hope, e kiola wale ia i waho e hehi ʻia ai e nā kānaka. | "You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men. |
| Mat 5:28 | Eia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea e nānā wale aku i ka wahine i mea e kuko hewa aku ai iā ia, ua moekolohe nō ʻo ia me ia ma kona naʻau. | But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. |
| Mat 5:32 | Eia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻO ka mea hoʻohemo wale i kāna wahine, ke ʻole ia no ka moekolohe, nāna nō ia e hoʻomoekolohe aku; a ʻo ka mea e mare i ua wahine hemo lā, ua moekolohe nō ia. | But I tell you that anyone who divorces his wife, except for marital unfaithfulness, causes her to become an adulteress, and anyone who marries the divorced woman commits adultery. |
| Mat 5:40 | A ʻo ka mea nāna ʻoe e kāhihi wale aku ma ke kānāwai, a e lawe i kou kapa komo, hō hou aku nō hoʻi iā ia i kou ʻaʻahu. | And if someone wants to sue you and take your tunic, let him have your cloak as well. |
| Mat 5:44 | Eia hoʻi kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, E aloha aku i ko ʻoukou poʻe ʻenemi, e hoʻomaikaʻi aku hoʻi i ka poʻe hōʻino mai iā ʻoukou; e hana lokomaikaʻi aku hoʻi i ka poʻe inaina mai iā ʻoukou; e pule aku hoʻi no ka poʻe hoʻohewa wale mai iā ʻoukou, a hana ʻino mai hoʻi iā ʻoukou; | But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you, |
| Mat 5:47 | Inā e uē aku ʻoukou i ko ʻoukou poʻe hoahānau wale nō, he aha lā ko ʻoukou mea e ʻoi aku ai? ʻAʻole anei pēlā e hana nei ka poʻe luna ʻauhau? | And if you greet only your brothers, what are you doing more than others? Do not even pagans do that? |
| Mat 6:1 | E mālama iā ʻoukou, ʻaʻole e hana wale aku i ko ʻoukou manawaleʻa i mua o nā kānaka, no ka ʻike ʻia mai e lākou; o loaʻa ʻole iā ʻoukou ka uku ʻia mai e ko ʻoukou Makua i ka lani. | "Be careful not to do your 'acts of righteousness' before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven. |
| Mat 6:7 | A i ka pule ʻana, mai kuawili wale aku ʻoukou i ka ʻōlelo, e like me ka poʻe kānaka ʻē; ke manaʻo nei lākou, no ka nui o kā lākou ʻōlelo ʻana, e hoʻolohe ʻia mai ai lākou. | And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. |
| Mat 7:13 | E komo aʻe ʻoukou ma ka puka pilikia; no ka mea, he ākea ka puka, he pālahalaha hoʻi ke alanui e hiki aku ai i ka make; a nui wale hoʻi ka poʻe komo i laila. | "Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the road that leads to destruction, and many enter through it. |
| Mat 7:14 | Akā, he pilikia ka puka, he ʻololī hoʻi ke ala e hiki aku ai i ke ola, a kākaʻikahi wale ka poʻe loaʻa ia. | But small is the gate and narrow the road that leads to life, and only a few find it. |
| Mat 7:27 | A hāʻule maila ka ua, kahe maila ka wai, nou maila ka makani, a pā ma ua hale nei, a hiolo ihola ia; nani wale hoʻi kona hiolo ʻana. | The rain came down, the streams rose, and the winds blew and beat against that house, and it fell with a great crash." |
| Mat 8:8 | ʻŌlelo maila ka luna haneri, ʻī maila, E ka Haku, ʻaʻole oʻu pono e komo aʻe ʻoe i loko o koʻu hale; e ʻōlelo wale mai nō ʻoe, a e ola nō kuʻu kauā. | The centurion replied, "Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed. |
| Mat 8:16 | A ahiahi aʻela, halihali ʻia mai i ona lā nā mea he nui wale i uluhia e nā daimonio; mahiki akula ia i nā ʻuhane ma ka ʻōlelo, a hoʻōla ihola i ka poʻe maʻi a pau: | When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick. |
| Mat 8:18 | A ʻike aʻela ʻo Iesū, ua puni ia i ka poʻe kānaka he nui wale, kēnā maila ia e holo ma kēlā kapa. | When Jesus saw the crowd around him, he gave orders to cross to the other side of the lake. |
| Mat 9:21 | No ka mea, ʻī ihola ia i loko ona, A i hoʻopā wale aku au i kona ʻaʻahu, e ola au. | She said to herself, "If I only touch his cloak, I will be healed." |
| Mat 10:8 | E hoʻōla i nā maʻi, e huikala i nā lēpero, e hoʻāla i nā mea make, e mahiki aku i nā daimonio; ua hāʻawi wale ʻia mai iā ʻoukou, e hāʻawi wale aku ʻoukou. | Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give. |
| Mat 10:29 | ʻAʻole anei i kūʻai ʻia nā manu liʻiliʻi ʻelua i kekahi ʻasario? ʻAʻole hoʻi e hāʻule wale kekahi o lāua ma ka lepo, ke ʻole ko ʻoukou Makua. | Are not two sparrows sold for a penny ? Yet not one of them will fall to the ground apart from the will of your Father. |
| Mat 11:27 | Ua hāʻawi ʻia mai iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻohe kanaka i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō; ʻaʻole hoʻi he kanaka i ʻike i ka Makua, ʻo ke Keiki wale nō, a me ka mea iā ia e hōʻike aku ai ke Keiki. | "All things have been committed to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him. |
| Mat 12:4 | Iā ia i komo aku ai i loko o ka hale o ke Akua, a ʻai ihola i ka berena hōʻike, ka mea kū pono ʻole iā ia ke ʻai, ʻaʻole hoʻi i ka poʻe me ia, na ka poʻe kāhuna wale nō. | He entered the house of God, and he and his companions ate the consecrated bread--which was not lawful for them to do, but only for the priests. |
| Mat 12:24 | A lohe aʻela ka poʻe Parisaio, ʻī aʻela lākou, Ma o Belezebuba lā wale nō, ke aliʻi o nā daimonio, kāna mahiki ʻana aku i nā daimonio. | But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons." |
| Mat 12:30 | ʻO ka mea ʻaʻole me aʻu nei, ʻo koʻu ʻenemi nō ia; a ʻo ka mea hōʻiliʻili pū ʻole me aʻu, ua hoʻoleilei wale aku nō ia. | "He who is not with me is against me, and he who does not gather with me scatters. |
| Mat 12:39 | ʻŌlelo akula ia, ʻī akula iā lākou, Ke ʻimi nei ka hanauna hewa, moekolohe, i hōʻailona: ʻaʻole loa e hāʻawi ʻia ka hōʻailona iā lākou, ʻo ka hōʻailona a ke kāula a Iona wale nō. | He answered, "A wicked and adulterous generation asks for a miraculous sign! But none will be given it except the sign of the prophet Jonah. |
| Mat 13:34 | ʻO ia mau mea a pau kā Iesū i ʻōlelo aku ai i nā kānaka ma nā ʻōlelo nane; a ma nā ʻōlelo nane wale nō kāna ʻōlelo ʻana aku iā lākou: | Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable. |
| Mat 13:41 | Na ke Keiki a ke kanaka e hoʻouna i kona poʻe ʻānela, a e hōʻuluʻulu mai lākou i nā mea hoʻohihia wale, a me nā mea hana ʻino a pau mai loko mai o kona aupuni; | The Son of Man will send out his angels, and they will weed out of his kingdom everything that causes sin and all who do evil. |
| Mat 13:47 | Eia hou, Ua like ke aupuni o ka lani me ka ʻupena i kuʻu i ke kai, a puni aʻela nā iʻa he nui wale ke ʻano. | "Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish. |
| Mat 14:17 | ʻĪ akula lākou iā ia, ʻElima wale nō pōpō berena a mākou, a me nā iʻa ʻelua. | "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered. |
| Mat 14:23 | A pau ka poʻe kānaka i ka hoʻihoʻi ʻia aku e ia, piʻi akula ia, ʻo ia wale nō, i kekahi mauna e pule ai: a hiki mai ke ahiahi, ʻo ia wale nō ma laila. | After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone, |
| Mat 14:36 | Nonoi maila lākou iā ia e hoʻopā wale mai i ka lepa o kona ʻaʻahu; a ʻo ka poʻe a pau i hoʻopā mai, ua ola lākou. | and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed. |
| Mat 15:24 | ʻŌlelo maila ia, ʻī maila, Ua hoʻouna ʻia mai nei au i ka ʻohana hipa ʻauana o ka ʻIseraʻela wale nō. | He answered, "I was sent only to the lost sheep of Israel." |
| Mat 15:30 | He nui ka poʻe kānaka i hele mai i ona lā, e halihali pū mai ana i nā ʻoʻopa, i nā makapō, i nā ʻāʻā, i nā mumuku, a me nā mea ʻē aʻe he nui wale, a waiho ihola iā lākou ma nā wāwae o Iesū; a hoʻōla ihola ʻo ia iā lākou. | Great crowds came to him, bringing the lame, the blind, the crippled, the mute and many others, and laid them at his feet; and he healed them. |
| Mat 16:4 | Ke makemake nei kekahi hanauna ʻino moekolohe i hōʻailona; ʻaʻole hoʻi e hāʻawi ʻia ka hōʻailona iā lākou, ʻo ka hōʻailona a Iona a ke kāula wale nō. A haʻalele akula ʻo ia iā lākou a hele akula. | A wicked and adulterous generation looks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah." Jesus then left them and went away. |
| Mat 17:8 | ʻAlawa aʻela ko lākou maka i luna, ʻaʻole lākou i ʻike i ke kanaka ʻē aʻe, iā Iesū wale nō. | When they looked up, they saw no one except Jesus. |
| Mat 17:21 | Akā, ʻaʻole e puka wale aku ka mea me nēia, aia ma ka pule a me ka hoʻokē ʻai wale nō. | But this kind does not go out except by prayer and fasting." |
| Mat 18:15 | Inā e hana hewa mai kou hoahānau iā ʻoe, e hele ʻoe e aʻo aku iā ia ʻolua wale nō. A i hoʻolohe mai ʻo ia iā ʻoe, ua loaʻa iā ʻoe kou hoahānau. | "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over. |
| Mat 18:22 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ke ʻī aku nei au iā ʻoe, ʻAʻole ʻehiku wale nō; akā, he kanahiku hiku. | Jesus answered, "I tell you, not seven times, but seventy-seven times. |
| Mat 19:17 | ʻĪ akula ʻo ia iā ia, No ke aha lā ʻoe e kapa mai nei iaʻu he maikaʻi? ʻAʻohe mea maikaʻi ʻē aʻe, hoʻokahi wale nō, ʻo ke Akua. Inā e makemake ʻoe e komo i loko o ke ola, e mālama ʻoe i nā kānāwai. | "Why do you ask me about what is good?" Jesus replied. "There is only One who is good. If you want to enter life, obey the commandments." |
| Mat 20:12 | ʻĪ aʻela, ʻo kēia poʻe hope, hoʻokahi wale nō hora o kā lākou hana ʻana, a ua hoʻohālike mai ʻoe iā lākou me mākou, ka poʻe hoʻoikaika i ka wā luhi a me ka wela o ka lā. | 'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.' |
| Mat 21:19 | ʻIke aʻela ia i kekahi lāʻau fiku ma kapa alanui, hele akula ia i laila, a ʻo nā lau wale nō i loaʻa iā ia ma luna ona; ʻī aku ia i ua lāʻau lā, Mai noho a ulu ka hua ma luna ou ma ia hope a mau loa aku. Maloʻo koke ihola ua lāʻau fiku lā. | Seeing a fig tree by the road, he went up to it but found nothing on it except leaves. Then he said to it, "May you never bear fruit again!" Immediately the tree withered. |
| Mat 21:21 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lākou, He ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Inā he manaʻoʻiʻo ko ʻoukou, ʻaʻole ʻoukou kānalua, e hana nō ʻoukou ʻaʻole i kēia wale nō ʻo ka lāʻau fiku; akā, inā e ʻōlelo aku ʻoukou i kēia mauna, E kaʻikaʻi ʻia aʻe ʻoe, a e hoʻolei ʻia aku i loko o ka moana; e hana ʻia nō ia. | Jesus replied, "I tell you the truth, if you have faith and do not doubt, not only can you do what was done to the fig tree, but also you can say to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and it will be done. |
| Mat 23:24 | E nā alakaʻi makapō, ke kānana nei i ka naonao, me ke ale wale iho i ke kāmelo. | You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel. |
| Mat 23:25 | Auē ʻoukou, e ka poʻe kākau ʻōlelo a me ka poʻe Parisaio, nā hoʻokamani! No ka mea, ke holoi nei ʻoukou iā waho o ke kīʻaha a me ke pā; akā, ua piha o loko i ka mea i kāʻili wale ʻia a me ka liki ʻole i ka hoʻomanawanui. | "Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence. |
| Mat 24:36 | ʻAʻole i ʻike kekahi kanaka ia lā a me ia hora, ʻaʻole hoʻi nā ʻānela o ka lani; ʻo koʻu Makua wale nō. | "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. |
| Mat 26:65 | A laila haehae ihola ke kahuna nui i kona ʻaʻahu, ʻī aʻela, Ke ʻōlelo hōʻino wale nei ʻo ia nei; pehea lā e pono ai kākou i nā mea ʻike maka hou? Aia hoʻi, ua lohe iho nei ʻoukou i kāna ʻōlelo hōʻino ʻana. | Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy. |
| Mat 27:13 | A laila, ʻī maila ʻo Pilato iā ia, ʻAʻole anei ʻoe e lohe ia mau mea he nui wale a lākou e hōʻike mai nei nou? | Then Pilate asked him, "Don't you hear the testimony they are bringing against you?" |
| Mar 2:7 | No ke aha lā ʻo ia nei e ʻōlelo ai i nā ʻōlelo hōʻino? ʻO wai lā ka mea e hiki ai ke kala i ka hala, ʻo ke Akua wale nō? | "Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?" |
| Mar 2:26 | I kona komo ʻana i loko o ka hale o ke Akua, i ka wā o ʻAbiatara, ke kahuna nui, a ʻai ihola i ka berena hōʻike, i ka mea kūpono ʻole ke ʻai, na nā kāhuna wale nō, a hāʻawi aʻela nō hoʻi na ka poʻe me ia. | In the days of Abiathar the high priest, he entered the house of God and ate the consecrated bread, which is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions." |
| Mar 4:28 | No ka mea, hoʻohua wale mai nō ka honua, ma mua ka hoʻomaka, ma hope iho ka huhui, a laila ka hua oʻo ma loko o ka huhui. | All by itself the soil produces grain--first the stalk, then the head, then the full kernel in the head. |
| Mar 5:28 | No ka mea, ua nalu iho nō ia, Inā paha e hoʻopā au i kona kapa wale nō, e ola au. | because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed." |
| Mar 5:36 | A lohe Iesū ia ʻōlelo i ʻōlelo ʻia aʻe, ʻī maila ia i ka luna hale hālāwai, Mai makaʻu ʻoe, e manaʻoʻiʻo wale mai nō. | Ignoring what they said, Jesus told the synagogue ruler, "Don't be afraid; just believe." |
| Mar 5:37 | ʻAʻole ia i ʻae mai i kekahi kanaka ʻē aʻe e hahai aku iā ia, ʻo Petero wale nō, a me Iakobo, a me Ioane, ke kaikaina o Iakobo. | He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James. |
| Mar 6:5 | ʻAʻole ia i hiki ke hana i nā hana mana i laila, he mau mea maʻi wale nō naʻe kāna i hoʻōla ai, i ke kau ʻana o kona mau lima i luna iho o lākou. | He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them. |
| Mar 6:8 | Pāpā maila ʻo ia iā lākou, mai lawe ʻoukou i kekahi mea no ka hele ʻana, i koʻokoʻo wale nō, ʻaʻohe pūʻolo, ʻaʻohe berena, ʻaʻohe kālā i loko o ka hīpuʻu. | These were his instructions: "Take nothing for the journey except a staff--no bread, no bag, no money in your belts. |
| Mar 6:31 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hele kaʻawale mai ʻoukou, a i kahi mehameha, ʻo ʻoukou wale nō, a e hoʻomaha iki: no ka mea, ua nui loa ka poʻe i hele mai, a i hele aku, no ia mea, ʻaʻole o lākou wā kaʻawale, e ʻai ai i ka ʻai. | Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest." |
| Mar 6:56 | Ma nā wahi a pau loa i komo aku ai ia i nā kauhale, a i nā kūlanakauhale, a i kuaʻāina, ma laila lākou i waiho ai i ka poʻe maʻi, ma nā alanui, a nonoi akula iā ia, i hoʻopā aku ai lākou i ke kihi wale nō o kona ʻaʻahu; a ʻo ka poʻe i hoʻopā aku iā ia, ola aʻela lākou. | And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed. |
| Mar 7:8 | No ka mea, ke waiho wale nei nō ʻoukou i ke kānāwai o ke Akua, a hoʻopaʻa hoʻi i nā kauoha a kānaka, i ka holoi ʻana i nā ipu, a me nā kīʻaha, a he nui loa nō hoʻi nā mea e like me ia, a ʻoukou e hana nei. | You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men." |
| Mar 7:19 | No ka mea, ʻaʻole ia i komo i loko o kahi manaʻo, i loko wale nō ia o ka ʻōpū, a hemo aku ma kiʻona, kahi e pau ai ka ʻino o ka ʻai. | For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.") |
| Mar 7:22 | Ka ʻaihue, ka makeʻe waiwai, ka ʻōpū ʻinoʻino, ka wahaheʻe, ka makaleho, ka huāhuā, ka niʻaniʻa, ka hoʻokano, ka lalau wale; | greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly. |
| Mar 8:14 | Ua poina iā lākou ke lawe pū i ka berena, hoʻokahi wale nō pōpō berena a lākou i loko o ka moku. | The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat. |
| Mar 9:5 | ʻŌlelo akula ʻo Petero, ʻī akula iā Iesū, E ka Haku ē, nani wale kākou e noho ai i ʻaneʻi; e hana paha mākou i ʻekolu halelewa; nou kekahi, no Mose kekahi, a no ʻElia kekahi. | Peter said to Jesus, "Rabbi, it is good for us to be here. Let us put up three shelters--one for you, one for Moses and one for Elijah." |
| Mar 9:8 | Nānā koke aʻela lākou, ʻaʻole he kanaka a lākou i ʻike ai, ʻo Iesū wale nō me lākou. | Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus. |
| Mar 9:29 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, ʻAʻole hiki kēia mau mea ke mahiki wale ʻia aku, akā, i ka pule, a me ka hoʻokē ʻai. | He replied, "This kind can come out only by prayer. " |
| Mar 9:37 | ʻO ka mea e launa mai i kekahi keiki liʻiliʻi, e like me ia nei, no koʻu inoa, ʻo ia ka mea launa mai iaʻu; a ʻo ka mea launa mai iaʻu, ʻaʻole ia i launa mai iaʻu wale nō, akā, i ka mea nāna wau i hoʻouna mai nei. | "Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me." |
| Mar 10:8 | A e lilo nō lāua ʻelua, i hoʻokahi; no ia mea, ʻaʻole ʻelua hou aku lāua, akā, hoʻokahi wale nō ʻiʻo. | and the two will become one flesh.' So they are no longer two, but one. |
| Mar 10:18 | ʻĪ maila Iesū iā ia, No ke aha lā ʻoe e kapa mai ai iaʻu he maikaʻi? Hoʻokahi wale nō mea maikaʻi, ʻo ke Akua. | "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone. |
| Mar 11:9 | Hoʻokani akula ka poʻe i hele ma mua, a me lākou e hahai ana ma hope, ʻī akula, Hōsana; nani wale ka mea i hele mai ma ka inoa o ka Haku. | Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna! " "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" |
| Mar 11:13 | ʻIke akula ia i kekahi lāʻau fiku, ma kahi mamao aku, he lau ma luna; hele aʻela ia e ʻimi i ko luna o ka lāʻau; a hiki aʻela ia i laila, loaʻa iā ia he lau wale nō; no ka mea, ʻaʻole ia ʻo ka manawa fiku. | Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs. |
| Mar 12:32 | ʻĪ akula ua kākau ʻōlelo lā iā ia. Maikaʻi, e ke Kumu, ua ʻōlelo mai ʻoe i ka mea ʻoiaʻiʻo; no ka mea, hoʻokahi wale nō Akua, ʻaʻole ʻē aʻe, ʻo ia wale nō. | "Well said, teacher," the man replied. "You are right in saying that God is one and there is no other but him. |
| Mar 13:1 | A i kona hele ʻana mai loko aku o ka luakini, ʻōlelo akula kekahi o kāna poʻe haumāna iā ia, E ke kumu, e nānā ʻoe, nani wale ke ʻano o kēia mau pōhaku, a me nā hale. | As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!" |
| Mar 13:8 | E kūʻē auaneʻi kekahi ʻāina i kekahi ʻāina, a ʻo kekahi aupuni hoʻi i kekahi aupuni; a e hiki mai auaneʻi nā ōlaʻi, ma kauwahi, a me nā wī, a me nā kipikipi. Akā, ʻo ka maka mua wale nō ia o nā pōpilikia. | Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains. |
| Mar 13:32 | Akā, ʻo ko laila lā, a me ko laila hora, ʻaʻole loa kekahi kanaka i ʻike, ʻaʻole nō hoʻi ka poʻe ʻānela i luna o ka lani, ʻaʻole nō hoʻi ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō. | "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father. |
| Mar 14:27 | ʻĪ maila Iesū iā lākou, i nēia pō e hihia auaneʻi ʻoukou a pau noʻu; no ka mea, ua palapala ʻia, E pepehi ana au i ke kahu hipa, a e puehu wale aku nō nā hipa. | "You will all fall away," Jesus told them, "for it is written: " 'I will strike the shepherd, and the sheep will be scattered.' |
| Mar 15:29 | A ʻo ka poʻe e māʻalo ana ma laila aʻe, hōʻino wale akula lākou iā ia, me ka hoʻokunokunou i ko lākou poʻo, ʻī akula, Ē, ʻo ʻoe ka mea wāwahi i ka luakini, a i nā lā ʻekolu, hana hou nō, | Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days, |
| Luka 4:4 | ʻŌlelo aʻela Iesū iā ia, ʻī aʻela, Ua palapala ʻia, ʻAʻole i ka berena wale nō e ola ai ke kanaka, akā, i ka ʻōlelo a pau a ke Akua. | Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone.' " |
| Luka 4:8 | ʻŌlelo hou Iesū iā ia, ʻī aʻela, E hele pēlā ma hope oʻu, e Sātana; no ka mea, ua palapala ʻia, E hoʻomana ʻoe i ka Haku, i kou Akua, ʻo ia wale nō kāu e mālama aku ai. | Jesus answered, "It is written: 'Worship the Lord your God and serve him only.' " |
| Luka 4:27 | Nui wale ka poʻe lēpero i loko o ka ʻIseraʻela i ka wā o ʻElisai ke kāula, ʻaʻole hoʻi kekahi o lākou i hoʻomaʻemaʻe ʻia, akā, ʻo Naʻamana no Suria. | And there were many in Israel with leprosy in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed--only Naaman the Syrian." |
| Luka 6:4 | I kona komo ʻana i loko o ka hale o ke Akua, a lālau ihola i ka berena hōʻike, a ʻai ihola, a hāʻawi hoʻi na ka poʻe me ia; ʻaʻole hoʻi i kūpono ke ʻai ia mea, ʻo ka poʻe kāhuna wale nō? | He entered the house of God, and taking the consecrated bread, he ate what is lawful only for priests to eat. And he also gave some to his companions." |
| Luka 6:28 | E hoʻomaikaʻi aku i ka poʻe i hōʻino mai iā ʻoukou, e pule aku hoʻi no ka poʻe i hoʻohewa wale mai iā ʻoukou. | bless those who curse you, pray for those who mistreat you. |
| Luka 7:42 | ʻAʻole a lāua mea e hoʻokaʻa aku ai kala wale akula ʻo ia iā lāua. E haʻi mai hoʻi ʻoe, ʻo wai hoʻi ko lāua mea i aloha nui mai iā ia? | Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?" |
| Luka 7:43 | Haʻi akula ʻo Simona, ʻī akula, Ke manaʻo nei au, ʻo ka mea nāna ka ʻaiʻē nui āna i kala wale ai. ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Ua pono kou manaʻo. | Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said. |
| Luka 8:4 | A ʻākoakoa maila nā kānaka he nui wale, ʻo nā mea hoʻi i hele mai i ona lā, mai loko mai o nā kūlanakauhale, ʻōlelo mai ʻo ia ma ka ʻōlelo nane; | While a large crowd was gathering and people were coming to Jesus from town after town, he told this parable: |
| Luka 8:50 | A lohe aʻela ʻo Iesū, ʻōlelo maila ʻo ia iā ia, ʻī maila, Mai makaʻu ʻoe; e manaʻoʻiʻo wale nō, a e hoʻōla ʻia nō ia. | Hearing this, Jesus said to Jairus, "Don't be afraid; just believe, and she will be healed." |
| Luka 8:51 | A hiki akula ʻo ia i ka hale, ʻaʻole mea ʻē aʻe āna i ʻae mai ai e komo i loko, ʻo Petero, a me Iakobo, a me Ioane, a me ka makua kāne a me ka makuahine wale nō o ua kaikamahine lā. | When he arrived at the house of Jairus, he did not let anyone go in with him except Peter, John and James, and the child's father and mother. |
| Luka 9:13 | ʻĪ maila ʻo ia iā lākou, E hāʻawi aku ʻoukou iā lākou e ʻai. ʻĪ akula lākou, ʻElima wale nō pōpō berena a mākou a me nā iʻa ʻelua, ke hele ʻole mākou e kūʻai i ʻai na kēia poʻe kānaka a pau. | He replied, "You give them something to eat." They answered, "We have only five loaves of bread and two fish--unless we go and buy food for all this crowd." |
| Luka 9:43 | Pīhoihoi wale ihola lākou a pau i ka mana o ke Akua. A i ka mahalo ʻana o lākou i kēlā mea i kēia mea a Iesū i hana ai, ʻī maila ia i kāna mau haumāna, | And they were all amazed at the greatness of God. While everyone was marveling at all that Jesus did, he said to his disciples, |
| Luka 10:22 | Ua hāʻawi ʻia mai nei iaʻu nā mea a pau e koʻu Makua; ʻaʻole hoʻi mea i ʻike i ke Keiki, ʻo ka Makua wale nō; a i ka Makua hoʻi, ʻo ke Keiki wale nō, a me ke kanaka a ke Keiki e makemake e hōʻike ai. | "All things have been committed to me by my Father. No one knows who the Son is except the Father, and no one knows who the Father is except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him." |
| Luka 10:31 | A iho nō kekahi kahuna pule ma ia alanui, a ʻike akula iā ia, māʻalo wale aʻela ma kekahi ʻaoʻao. | A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side. |
| Luka 11:29 | A ʻākoakoa paʻapū aʻela nā kānaka, ʻōlelo maila ia, He hanauna ʻino kēia; ke noi mai nei lākou i hōʻailona; ʻaʻole e hāʻawi ʻia aku ka hōʻailona no lākou, ʻo ka hōʻailona o Iona ke kāula wale nō. | As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah. |
| Luka 11:39 | ʻĪ maila ka Haku iā ia, ʻO ʻoukou nā Parisaio, ua hoʻomaʻemaʻe iā waho o ke kīʻaha a me ke pā; akā, ʻo loko o ʻoukou, ua piha loa i ka mea kāʻili wale a me ka manaʻo ʻino. | Then the Lord said to him, "Now then, you Pharisees clean the outside of the cup and dish, but inside you are full of greed and wickedness. |
| Luka 12:10 | ʻO ka mea e ʻōlelo kūʻē i ke Keiki a ke kanaka, e hiki nō ia i ke kala ʻia; akā, ʻo ka mea e ʻōlelo hōʻino wale i ka ʻUhane Hemolele, ʻaʻole loa ia e kala ʻia. | And everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven. |
| Luka 12:19 | A e ʻōlelo iho au i kuʻu ʻuhane, E ka ʻuhane, ua nui kou waiwai i hoʻāhu ʻia no nā makahiki he nui wale; e noho nanea ʻoe; e ʻai nō, a e inu nō me ka leʻaleʻa. | And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry." ' |
| Luka 13:23 | A nīnau akula kekahi iā ia, E ka Haku, he ʻuʻuku wale nō anei ka poʻe e hoʻōla ʻia? ʻŌlelo maila ʻo ia iā lākou, | Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?" He said to them, |
| Luka 14:16 | ʻĪ maila ʻo ia iā ia, Ua hana kekahi kanaka i ka ʻahaʻaina nui, a kono aku i nā hoa ʻai he nui wale. | Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests. |
| Luka 14:35 | ʻAʻole ia e pono no ka ʻāina, ʻaʻole hoʻi no ka puʻu ʻōpala kīpulu; ua kiola wale ʻia aku nō ia. ʻO ka mea pepeiao lohe, e hoʻolohe ia. | It is fit neither for the soil nor for the manure pile; it is thrown out. "He who has ears to hear, let him hear." |
| Luka 17:10 | Pēlā hoʻi ʻoukou, aia pau i ka hana ʻia e ʻoukou kā ʻoukou mau mea a pau i kauoha ʻia ai, e ʻōlelo ʻoukou. He poʻe kauā mākou e waiwai ʻole aku ai; ʻo ko mākou pono wale nō kā mākou i hana ai. | So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.' " |
| Luka 17:18 | ʻAʻole anei i ʻike ʻia kekahi mea ʻē aʻe i huli mai e hoʻonani i ke Akua, ʻo kēia kanaka ʻē wale nō anei? | Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?" |
| Luka 18:19 | A ʻī maila ʻo Iesū iā ia, No ke aha lā ʻoe i kapa mai ai iaʻu he maikaʻi? Hoʻokahi wale nō mea maikaʻi, ʻo ke Akua. | "Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone. |
| Luka 18:30 | E loaʻa hou nō iā ia he nui wale i kēia ao, a me ke ola pau ʻole i kēlā ao aku. | will fail to receive many times as much in this age and, in the age to come, eternal life." |
| Luka 24:12 | Kū aʻela ʻo Petero i luna, a holo akula i ka lua kupapaʻu, kūlou ia i lalo, a ʻike akula i ka lole olonā wale nō e waiho ana, hele hoʻi ia mai laila aku e haʻohaʻo ana i ka mea i hana ʻia. | Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened. |
| Luka 24:18 | ʻŌlelo akula kekahi o lāua, ʻo Keleopa kona inoa, ʻī akula. ʻO ʻoe wale nō anei ka malihini ma Ierusalema, ʻaʻole i ʻike i nā mea i hana ʻia ma laila i kēia mau lā? | One of them, named Cleopas, asked him, "Are you only a visitor to Jerusalem and do not know the things that have happened there in these days?" |
| Ioane 3:13 | ʻAʻohe kanaka i piʻi i luna i ka lani, ʻo ka mea wale nō i iho mai, mai ka lani mai, ʻo ke Keiki a ke kanaka, ʻo ka mea i loko o ka lani. | No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven--the Son of Man. |
| Ioane 3:27 | ʻŌlelo maila ʻo Ioane, ʻī maila, ʻAʻole e hiki i ke kanaka ke lawe wale i kekahi mea, ke hāʻawi ʻole ʻia mai ia nāna mai ka lani mai. | To this John replied, "A man can receive only what is given him from heaven. |
| Ioane 4:42 | ʻĪ akula lākou i ka wahine, ʻAʻole mākou i manaʻoʻiʻo ma kāu ʻōlelo wale nō; no ka mea, ʻo mākou iho kekahi i lohe, a ʻike hoʻi, ʻo ka Hoʻōla ʻoiaʻiʻo kēia o ke ao nei, ʻo ka Mesia. | They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world." |
| Ioane 5:18 | No ia mea hoʻi, ʻimi nui aʻela nā Iudaio e pepehi iā ia, ʻaʻole no kona mālama ʻole i ke Sābati wale nō, akā, no kāna ʻōlelo ʻana, ʻo ke Akua kona Makua, e hoʻolike ana iā ia iho me ke Akua. | For this reason the Jews tried all the harder to kill him; not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God. |
| Ioane 5:19 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū, ʻī maila iā lākou, ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, ʻAʻole e hiki i ke Keiki wale iho nō, ke hana aku i kekahi mea, ke ʻike ʻole ia i ka Makua e hana ana ia mea: no laila, ʻo nā mea āna i hana ai, ʻo ia hoʻi nā mea a ke Keiki e hana ai. | Jesus gave them this answer: "I tell you the truth, the Son can do nothing by himself; he can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does. |
| Ioane 5:30 | ʻAʻole e hiki iaʻu wale iho, ke hana i kekahi mea: e like me kaʻu i lohe ai, pēlā hoʻi kaʻu e hoʻopaʻi ai; a he pono kaʻu hoʻopaʻi ʻana; no ka mea, ʻaʻole wau e ʻimi i koʻu makemake iho, akā, i ka makemake o ka Makua nāna au i hoʻouna mai. | By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me. |
| Ioane 5:31 | Inā ʻo wau wale nō e hōʻike noʻu iho, ʻaʻole e pono koʻu hōʻike ʻana. | "If I testify about myself, my testimony is not valid. |
| Ioane 5:44 | Pehea lā e hiki ai iā ʻoukou ke manaʻoʻiʻo, me ko ʻoukou manaʻo ʻana i ka hoʻomaikaʻi ʻia o kekahi e kekahi, a me ka ʻimi ʻole i ka hoʻomaikaʻi ʻia mai e ke Akua wale nō? | How can you believe if you accept praise from one another, yet make no effort to obtain the praise that comes from the only God ? |
| Ioane 6:15 | A ʻike ihola ʻo Iesū, e kiʻi mai ana lākou e lawe iā ia, i hoʻolilo ai lākou iā ia i aliʻi, hele hou akula ia ma kekahi mauna, ʻo ia wale nō. | Jesus, knowing that they intended to come and make him king by force, withdrew again to a mountain by himself. |
| Ioane 6:22 | Ia lā aku, ʻo ka ʻaha kanaka e kū ana ma kēlā kapa o ka moana wai, ʻike aʻela lākou, ʻaʻole moku ʻē aʻe ma laila, ʻo ka mea wale nō a kāna poʻe haumāna i eʻe aku ai, ʻaʻole naʻe i eʻe pū ʻo Iesū me kāna poʻe haumāna ma luna o ka moku, ʻo kāna poʻe haumāna wale nō i holo; | The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone. |
| Ioane 6:27 | Mai hoʻoikaika ʻoukou no ka ʻai e pau wale, akā, no ka ʻai e mau ana a hiki i ke ola loa, ka mea a ke Keiki a ke kanaka e hāʻawi ai na ʻoukou: no ka mea, ʻo ia kā ka Makua ke Akua i hōʻoiaʻiʻo mai ai. | Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval." |
| Ioane 6:46 | ʻAʻole ke kanaka i ʻike i ka Makua, ʻo ka mea wale nō no ke Akua mai, ʻo ia kai ʻike i ka Makua. | No one has seen the Father except the one who is from God; only he has seen the Father. |
| Ioane 8:9 | A lohe aʻela lākou, a ua hoʻāhewa ʻia lākou e ko lākou lunaʻikehala, hele pākahi akula lākou i waho, mai nā lunakahiko ka hoʻomaka ʻana, a hiki i ka poʻe i lalo loa; a koe ihola ʻo Iesū wale nō, a me ka wahine e kū ana i waena. | At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there. |
| Ioane 8:10 | Ea aʻela ʻo Iesū i luna, ʻaʻohe mea ʻē aʻe āna i ʻike ai, ʻo ka wahine wale nō, nīnau maila iā ia, E ka wahine, ʻauhea lā kēlā poʻe i hoʻopiʻi mai nei iā ʻoe? ʻAʻole anei kekahi i hoʻopaʻi mai iā ʻoe? | Jesus straightened up and asked her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?" |
| Ioane 8:16 | Inā e hoʻāhewa aku au, he pono kaʻu hoʻohewa ʻana; no ka mea, ʻaʻole ʻo wau wale nō, akā, ʻo māua me ka Makua nāna au i hoʻouna mai. | But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me. |
| Ioane 8:28 | No ia hoʻi, ʻōlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Aia kau aku ʻoukou i ke Keiki a ke kanaka i luna, a laila e ʻike ʻoukou, ʻo wau nō ia, ʻaʻole hoʻi naʻu wale iho e hana aku i kekahi mea; akā, ʻo nā mea a koʻu Makua i aʻo mai ai iaʻu, ʻo ia nā mea aʻu e ʻōlelo aku nei. | So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am [the one I claim to be] and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me. |
| Ioane 8:29 | A ʻo ka mea nāna au i hoʻouna mai ʻo ia pū kekahi me aʻu: ʻaʻole i waiho wale mai ka Makua iaʻu ʻo wau wale nō; no ka mea, ke hana mau nei au i nā mea āna i ʻoluʻolu ai. | The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him." |
| Ioane 8:42 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā lākou, Inā ʻo ke Akua ko ʻoukou Makua, inā ua aloha mai ʻoukou iaʻu; no ka mea, no ke Akua mai au a hele mai nei: ʻaʻole naʻu wale iho i hele mai nei, akā, nāna nō au i hoʻouna mai. | Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me. |
| Ioane 10:10 | ʻO ka ʻaihue, hele mai ia e ʻaihue wale nō, a e pepehi, a e luku aku: i hele mai hoʻi au, i loaʻa ai iā lākou ke ola, a nui loa. | The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full. |
| Ioane 11:48 | Inā e waiho wale aku kākou iā ia pēlā, e manaʻoʻiʻo auaneʻi nā kānaka a pau iā ia; a e hele mai ko Roma, a e luku i ko kākou wahi a me ko kākou lāhui kanaka. | If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our place and our nation." |
| Ioane 11:52 | ʻAʻole naʻe no ia lāhui kanaka wale nō, akā, i hōʻuluʻulu mai ai hoʻi ia i nā keiki a ke Akua, i noho liʻiliʻi aku ai, i loko o ka hoʻokahi. | and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one. |
| Ioane 12:6 | ʻO kēia kāna i ʻōlelo mai ai, ʻaʻole no kona manaʻo i ka poʻe ʻilihune; akā, no ka mea, he ʻaihue ia, a iā ia ke ʻeke kālā, a ua lawe wale ʻo ia i nā mea i hahao ʻia i loko. | He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. |
| Ioane 12:9 | A ʻike aʻela hoʻi kekahi poʻe nui o nā Iudaio, aia nō ia i laila; ʻaʻole no Iesū wale nō lākou i hele mai ai, akā, i ʻike hoʻi lākou iā Lazaro, ka mea āna i hoʻāla aʻe mai ka make mai. | Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead. |
| Ioane 12:13 | Lawe aʻela lākou i nā lālā pāma, a hele akula e hālāwai, a hoʻokani akula, Hōsana! Nani wale ke aliʻi o ka ʻIseraʻela e hele mai ana ma ka inoa o ka Haku. | They took palm branches and went out to meet him, shouting, "Hosanna! " "Blessed is he who comes in the name of the Lord!" "Blessed is the King of Israel!" |
| Ioane 12:24 | ʻOiaʻiʻo, he ʻoiaʻiʻo kaʻu e ʻōlelo aku nei iā ʻoukou, Inā e make ʻole kekahi huapalaoa i hāʻule ma ka lepo, inā ua waiho hoʻokahi wale nō ia; akā, inā e make ia, e hua nui mai nō ia. | I tell you the truth, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. |
| Ioane 13:9 | ʻĪ akula ʻo Simona Petero iā ia, E ka Haku, ʻaʻole ʻo nā wāwae wale nō oʻu, ʻo nā lima a me ke poʻo kekahi. | "Then, Lord," Simon Peter replied, "not just my feet but my hands and my head as well!" |
| Ioane 13:10 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, ʻO ka mea i ʻauʻau ʻia, ʻo nā wāwae wale nō ke holoi ʻia e pono ai, a ua pau loa ia i ka maʻemaʻe: a ua maʻemaʻe ʻoukou, ʻaʻole naʻe ʻoukou a pau. | Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you." |
| Ioane 16:32 | Aia hoʻi, e hiki ana ka hora, ʻānō hoʻi ua hiki mai, e hoʻopuehu ʻia kēlā mea kēia mea o ʻoukou ma kona wahi, a e haʻalele ʻoukou iaʻu e hoʻokahi wale nō; ʻaʻole hoʻi au e hoʻokahi wale ana, no ka mea, ʻo ka Makua pū me aʻu. | "But a time is coming, and has come, when you will be scattered, each to his own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me. |
| Ioane 17:12 | I koʻu noho pū ʻana me lākou ma kēia ao, ua mālama au iā lākou ma kou inoa; ua kiaʻi aku au i ka poʻe āu i hāʻawi mai ai iaʻu, ʻaʻole kekahi o lākou i make, ʻo ke keiki no ka make wale nō, i kō ai ka palapala hemolele. | While I was with them, I protected them and kept them safe by that name you gave me. None has been lost except the one doomed to destruction so that Scripture would be fulfilled. |
| Ioane 17:20 | ʻAʻole no lākou nei wale nō kaʻu e pule nei, akā, no ka poʻe hoʻi e manaʻoʻiʻo mai iaʻu ma ka ʻōlelo a lākou nei; | "My prayer is not for them alone. I pray also for those who will believe in me through their message, |
| Ioane 18:34 | ʻŌlelo maila ʻo Iesū iā ia, Nāu wale iho nō anei kēia āu e nīnau mai nei, a na haʻi anei i ʻōlelo mai iā ʻoe noʻu? | "Is that your own idea," Jesus asked, "or did others talk to you about me?" |
| Ioane 19:15 | Kāhea nui akula lākou, E lawe aku, e lawe aku, e kau iā ia ma ke keʻa. ʻĪ akula ʻo Pilato iā lākou, E kau aku anei au i ko ʻoukou aliʻi ma ke keʻa? ʻĪ maila nā kāhuna nui, ʻAʻohe o mākou aliʻi, ʻo Kaisara wale nō. | But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered. |
| ʻOih 1:8 | Akā, e loaʻa nō iā ʻoukou ka mana, ke hiki mai ka ʻUhane Hemolele ma luna iho o ʻoukou; a e lilo auaneʻi ʻoukou i poʻe hōʻike noʻu ma Ierusalema, a ma Iudea a pau, a ma Samaria, a hiki wale aku i ke kihi o ka honua. | But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth." |
| ʻOih 4:32 | A ʻo ka poʻe o lākou i manaʻoʻiʻo aku, hoʻokahi o lākou naʻau, hoʻokahi hoʻi manaʻo; ʻaʻole hoʻi i ʻōlelo kekahi, nona wale nō kekahi waiwai āna i mālama ai; no ka mea, hui pū ʻia ko lākou mea a pau. | All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had. |
| ʻOih 5:4 | I ka wā e waiho wale ana, ʻaʻole anei nou ponoʻī ia? A pau i ke kūʻai ʻia, ʻaʻole anei iā ʻoe ka mālama? No ke aha lā i komo ai kēia mea ma loko o kou naʻau? ʻAʻole ʻoe i wahaheʻe aku i kānaka, i ke Akua nō. | Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied to men but to God." |
| ʻOih 5:38 | ʻĀnō hoʻi, ke ʻōlelo aku nei nō hoʻi au iā ʻoukou, mai mea iki aku ʻoukou i kēia poʻe kānaka, e waiho ʻokoʻa aku nō; no ka mea, inā no kānaka kēia manaʻo, a me kēia hana, e pau wale nō ia. | Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail. |
| ʻOih 6:2 | A laila, hoʻākoakoa ihola ka ʻumikumamālua i nā haumāna a pau, ʻī maila, ʻAʻole e pono iā mākou, ke waiho wale i ka ʻōlelo a ke Akua, a e mālama i nā papa ʻai. | So the Twelve gathered all the disciples together and said, "It would not be right for us to neglect the ministry of the word of God in order to wait on tables. |
| ʻOih 7:45 | ʻO ka mea hoʻi a ko kākou poʻe kūpuna i lawe a kaʻi mai ai me Iosua, i ke kuleana o ka lāhui kanaka ʻē a ke Akua i kipaku aku ai, mai ka maka aku o ko kākou poʻe kūpuna, a hiki wale mai i nā lā o Dāvida. | Having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David, |
| ʻOih 8:16 | No ka mea, ia manawa, ʻaʻole ia i hāʻule mai ma luna o kekahi o lākou: ua bapetizo wale ʻia nō lākou i loko o ka inoa o ka Haku, ʻo Iesū. | because the Holy Spirit had not yet come upon any of them; they had simply been baptized into the name of the Lord Jesus. |
| ʻOih 11:19 | No laila, ʻo ka poʻe i hoʻopuehu ʻia i ka hoʻomaʻau ʻana i puka mai no Setepano, hele nō lākou a hiki i Poinike, a i Kupero, a i ʻAnetioka, e haʻi aku ana i ka ʻōlelo i nā Iudaio wale nō. | Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews. |
| ʻOih 12:10 | A hala kekahi papa kiaʻi, a me ka lua o ka papa, a hiki aku lāua i ka pani hao e hiki aku ai i ke kūlanakauhale; wehe wale mai ka puka no lāua, a puka akula lāua ma waho, a hele akula, a hala kekahi alanui; haʻalele koke ihola ka ʻānela iā ia. | They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him. |
| ʻOih 13:41 | E ka poʻe hoʻowahāwahā, e nānā mai ʻoukou, e pilihua hoʻi, a e hoʻomā wale; no ka mea, ke hana nei au i ka hana i ko ʻoukou mau lā, inā e haʻi aku kekahi iā ʻoukou ia hana, inā ʻaʻole nō ʻoukou e manaʻoʻiʻo mai. | " 'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.' " |
| ʻOih 14:16 | I nā hanauna ma mua, waiho wale aku nō ia i ko nā ʻāina a pau, e hele ai ma ko lākou ʻaoʻao iho. | In the past, he let all nations go their own way. |
| ʻOih 14:17 | Akā hoʻi, ʻaʻole ia i waiho wale iā ia iho, me ka hōʻike ʻole ʻia mai; hana maikaʻi mai nō ia, a hāʻawi mai nō ia i ka ua, mai ka lani mai, a me nā kau ʻai e hoʻopiha mai ana i ka naʻau i ka ʻai, a me ka ʻoliʻoli. | Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy." |
| ʻOih 15:20 | E palapala aku nō naʻe kākou iā lākou, e hoʻokaʻaʻokoʻa lākou i nā mea haumia o nā kiʻi, a me ka moekolohe, a me nā mea ʻumi wale ʻia, a me ke koko. | Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood. |
| ʻOih 15:28 | No ka mea, ua manaʻo ka ʻUhane Hemolele a me mākou nō hoʻi, ʻaʻole e kau ma luna o ʻoukou, i kekahi mea kaumaha nui aku; ʻo kēia mau mea e pono ai wale nō; | It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements: |
| ʻOih 15:29 | E hoʻokaʻaʻokoʻa i ka ʻiʻo i mōhai ʻia no nā kiʻi, a me ke koko, a me nā mea i ʻumi wale ʻia, a me ka moekolohe. Inā e pili ʻole ʻoukou ia mau mea, ua hana maikaʻi ʻoukou. Aloha ʻoukou. | You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell. |
| ʻOih 16:26 | ʻEmo ʻole hoʻi he ōlaʻi nui, haʻalulu aʻela ke kumu o ka hale paʻahao; a wehe koke ʻia ihola nā puka a pau, a hemo wale nō hoʻi nā mea paʻa o lākou a pau. | Suddenly there was such a violent earthquake that the foundations of the prison were shaken. At once all the prison doors flew open, and everybody's chains came loose. |
| ʻOih 16:36 | A haʻi akula ka luna o ka hale paʻahao i kēia mau ʻōlelo iā Paulo, Ua hoʻouna mai nei nā luna e kuʻu wale aku iā ʻolua; no ia mea, e puka i waho, a e hele me ka maluhia. | The jailer told Paul, "The magistrates have ordered that you and Silas be released. Now you can leave. Go in peace." |
| ʻOih 17:21 | (ʻO ko ʻAtenai a pau a me ko laila malihini, ʻo kā lākou hana wale nō kēia, ʻo ka haʻi mai a me ka hoʻolohe aku i nā mea hou.) | (All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.) |
| ʻOih 18:25 | Ua aʻo ʻia mai nō ia ma ka ʻaoʻao o ka Haku; a ikaika ma ka naʻau, ʻōlelo maila ia, a aʻo ikaika maila i nā mea o ka Haku, ʻo kā Ioane bapetizo ʻana wale nō, kāna i ʻike ai. | He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John. |
| ʻOih 19:26 | Ua ʻike nō hoʻi ʻoukou, a ua lohe, ʻaʻole ma ʻEpeso wale nō, akā, ma ʻĀsia a pau, ʻo Paulo nei i hoʻoikaika aku ai a i hoʻohuli i kānaka, he nui loa, me ka ʻī ʻana aʻe, ʻaʻohe akua nā mea i hana ʻia e nā lima. | And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that man-made gods are no gods at all. |
| ʻOih 19:27 | No ia mea, ʻaʻole kā kākou ʻoihana wale nō ke ʻaneʻane lilo i mea ʻole; akā, ʻo ka heiau o kēia akua nui ʻo Diana kekahi, e hoʻowahāwahā ʻia, a kokoke e pau i ke kahuli ʻia ka nani o ka mea i hoʻomana ʻia ai e ko ʻĀsia a pau, a me ko ke ao nei. | There is danger not only that our trade will lose its good name, but also that the temple of the great goddess Artemis will be discredited, and the goddess herself, who is worshiped throughout the province of Asia and the world, will be robbed of her divine majesty." |
| ʻOih 21:13 | ʻĪ maila ʻo Paulo, He aha kā ʻoukou e hana ai pēlā, me ka uē mai; a nahae koʻu naʻau? No ka mea, ua mākaukau nō wau, ʻaʻole e nakinaki wale nō, akā, e make nō hoʻi kekahi ma Ierusalema, no ka inoa o ka Haku ʻo Iesū. | Then Paul answered, "Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus." |
| ʻOih 21:25 | I ka poʻe manaʻoʻiʻo no nā ʻāina ʻē, ua palapala mākou i ka mea a kākou i manaʻo ai, ʻaʻole lākou e mālama i kēia mau mea, eia wale nō, e hoʻokaʻaʻokoʻa lākou i ko nā akua ʻē, a me ke koko, a me nā mea i ʻumi wale ʻia, a me ka moekolohe. | As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality." |
| ʻOih 23:1 | Haka pono maila ʻo Paulo i ka ʻaha luna kānāwai, ʻī maila, E nā kānaka, nā hoahānau, ua noho kupa wau me ka lunaʻikehala maikaʻi wale nō i ke Akua a hiki mai nei i kēia lā. | Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day." |
| ʻOih 24:11 | E hiki nō iā ʻoe ke hoʻomaopopo, he ʻumi aʻe nei lā wale nō i hala, a me kumamālua, mai koʻu piʻi ʻana aku i Ierusalema e hoʻomana. | You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship. |
| ʻOih 24:21 | No kēia leo hoʻokahi wale nō aʻu i hea aku ai, i koʻu kū ʻana i waena o lākou, No ke ala hou ʻana o ka poʻe make, ʻo ia koʻu mea i hoʻokolokolo ʻia mai ai i mua o ʻoukou i kēia lā. | unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.' " |
| ʻOih 26:22 | No ke kōkua ʻana mai o ke Akua iaʻu, ua kūpaʻa nō wau, a hiki mai nei i kēia lā, e hōʻike ana aku i ka poʻe liʻiliʻi, a me ka poʻe nui, i ka ʻī ʻana aku i kēia mau mea wale nō, i nā mea a ka poʻe kāula, a me Mose nō hoʻi i ʻōlelo mai ai, e hiki mai ana: | But I have had God's help to this very day, and so I stand here and testify to small and great alike. I am saying nothing beyond what the prophets and Moses said would happen-- |
| ʻOih 26:29 | ʻĪ maila ʻo Paulo, Ke pule nei au i ke Akua, i ʻole ʻoe ma ka ʻaneʻane wale nō, akā, ma ka ʻoiaʻiʻo e lilo ai ʻoe, a me ka poʻe a pau e hoʻolohe mai iaʻu i kēia lā, i mea e like ʻiʻo ai me aʻu nei, ma nā mea a pau, ʻo kēia paʻa wale nō ke koe. | Paul replied, "Short time or long--I pray God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains." |
| ʻOih 27:10 | ʻĪ maila, E nā kānaka, ke ʻike nei au i kēia holo ʻana, e pilikia ana, a me ka lilo nui, ʻaʻole ka ukana a me ka moku wale nō, akā, ʻo ko kākou mau ola kekahi. | "Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also." |
| ʻOih 27:22 | ʻĀnō hoʻi, ke nonoi aku nei au iā ʻoukou, e ʻoliʻoli ʻoukou; no ka mea, ʻaʻole e lilo ana kekahi ola o ʻoukou, ʻo ka moku wale nō. | But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed. |
| ʻOih 28:25 | A i ka like pū ʻole ʻana o ko lākou manaʻo kekahi i kekahi, hele aku lākou, ma hope iho o ka haʻi ʻana aku o Paulo i kahi ʻōlelo hou; Pololei wale ka ʻōlelo a ka ʻUhane Hemolele, ma o ʻIsaia lā, ʻo ke kāula, i ko kākou poʻe kūpuna, | They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet: |
| Roma 1:30 | He poʻe ʻaki, he poʻe ʻōlelo hoʻohewa wale, he poʻe inaina i ke Akua, he poʻe kūamuamu, he haʻaheo, he haʻanui, he poʻe ʻimi i nā mea ʻino, he poʻe mālama ʻole i nā mākua, | slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents; |
| Roma 2:13 | (No ka mea, ʻaʻole ka poʻe lohe wale nō i ke kānāwai ka pono i mua o ke Akua; akā, ʻo ka poʻe e mālama i ke kānāwai e hoʻāpono ʻia ana. | For it is not those who hear the law who are righteous in God's sight, but it is those who obey the law who will be declared righteous. |
| Roma 3:24 | Ua hoʻāpono wale ʻia mai ma kona lokomaikaʻi, no ka hoʻōla ʻana ma o Kristo Iesū lā; | and are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus. |
| Roma 3:29 | ʻO ke Akua nō anei ia no ka poʻe Iudaio wale nō? ʻAʻole no nā kānaka ʻē kekahi? ʻO ia, no nā kānaka ʻē kekahi. | Is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too, |
| Roma 4:9 | Ma luna o ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia wale nō anei kēia pōmaikaʻi? A ma luna anei o ka poʻe ʻoki poepoe ʻole ʻia kekahi? No ka mea, ke ʻōlelo nei mākou, ua hoʻolilo ʻia ka manaʻoʻiʻo i pono no ʻAberahama. | Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham's faith was credited to him as righteousness. |
| Roma 4:12 | A i makua no ka poʻe i ʻoki poepoe ʻia kekahi, ʻaʻole ka poʻe i ʻoki poepoe wale ʻia nō, akā, e hele ana hoʻi ma nā kapuaʻi o ko kākou makua ʻo ʻAberahama i kona noho ʻoki poepoe ʻole ʻia. | And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised. |
| Roma 4:16 | No laila, ma ka manaʻoʻiʻo ia, i hāʻawi lokomaikaʻi ʻia mai ia; i ʻoiaʻiʻo ai ka ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi na ka poʻe mamo a pau, ʻaʻole na nā mea ma ke kānāwai wale nō, akā, na nā mea hoʻi ma ka manaʻoʻiʻo o ʻAberahama; ʻo ia ka makua o kākou a pau, | Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham's offspring--not only to those who are of the law but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all. |
| Roma 4:23 | ʻAʻole nona wale nō i palapala ʻia ai, ua hoʻolilo ʻia ia nona: | The words "it was credited to him" were written not for him alone, |
| Roma 5:3 | ʻAʻole ia wale nō, ke hauʻoli nei nō hoʻi kākou i nā pōpilikia; ke ʻike nei, e hana ana ka pōpilikia i ke ahonui; | Not only so, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; |
| Roma 5:11 | ʻAʻole ʻo kēia wale nō, ke hauʻoli nei nō hoʻi kākou i ke Akua ma ko kākou Haku ma Iesū Kristo, ma ka mea i loaʻa mai ai iā lākou ka hoʻolauleʻa ʻia. | Not only is this so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation. |
| Roma 5:16 | ʻAʻole hoʻi ma ka mea hoʻokahi i hana hewa, ka like o ka haʻawina; no ka mea, no ka hala hoʻokahi ka hoʻāhewa ʻana mai e make; akā, no nā hala he nui wale, ka lokomaikaʻi ʻana mai e hoʻāpono ʻia. | Again, the gift of God is not like the result of the one man's sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification. |
| Roma 6:10 | No ka mea, ʻo kona make ʻana, hoʻokahi wale nō kona make ʻana no ka hewa; a ʻo kona ola ʻana ke ola nei nō ia no ke Akua. | The death he died, he died to sin once for all; but the life he lives, he lives to God. |
| Roma 7:7 | He aha hoʻi kā kākou e ʻōlelo nei? He hewa anei ke kānāwai? ʻAʻole loa; akā, ma ke kānāwai wale nō i ʻike ai au i ka hewa; no ka mea, inā ʻaʻole i pāpā mai ke kānāwai, Mai kuko wale aku ʻoe, inā ʻaʻole au i ʻike i ke kuko ʻana. | What shall we say, then? Is the law sin? Certainly not! Indeed I would not have known what sin was except through the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, "Do not covet." |
| Roma 7:8 | Akā, ma ke kauoha i loaʻa ai i ka hewa ka wā maopopo, hoʻāla aʻela ia i kēlā kuko wale i kēia kuko wale i loko oʻu. No ka mea, me ke kānāwai ʻole, ua make ka hewa. | But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of covetous desire. For apart from law, sin is dead. |
| Roma 8:23 | ʻAʻole ia wale nō, ʻo kākou hoʻi kekahi, ʻo ka poʻe i loaʻa mai ka hua mua o ka ʻUhane; ke auē nei nō hoʻi kākou i loko o kākou iho, me ke kali ʻana i ka hoʻokama ʻia, ʻo ia ka hoʻōla ʻia o ko kākou mau kino. | Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies. |
| Roma 9:6 | ʻAʻole naʻe i hāʻule wale ka ʻōlelo a ke Akua. No ka mea, ʻaʻole ka poʻe ʻIseraʻela lākou a pau na ʻIseraʻela mai: | It is not as though God's word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel. |
| Roma 9:10 | ʻAʻole hoʻi kēia wale nō; akā, ʻo Rebeka kekahi, hāpai aʻela ia na kekahi, na ʻIsaʻaka ko kākou kupuna kāne, | Not only that, but Rebekah's children had one and the same father, our father Isaac. |
| Roma 9:24 | Iā kākou hoʻi ka poʻe āna i koho mai ai, ʻaʻole ma waena o ka poʻe Iudaio wale nō, ma waena o nā kānaka ʻē kekahi. | even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles? |
| Roma 11:3 | E ka Haku, ua pepehi lākou i kāu poʻe kāula, ua wāwahi lākou i kou mau kuahu, ʻo wau wale nō koe, a ke ʻimi nei lākou e kāʻili i kuʻu ola? | "Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me" ? |
| Roma 11:17 | A inā i haʻihaʻi ʻia kekahi mau lālā, a ʻo ʻoe he ʻoliva ulu wale, i pākuʻi ʻia, ma ko lākou wahi, e loaʻa pū ana iā ʻoe ko ke kumu, a me ka momona o ka ʻoliva; | If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root, |
| Roma 11:24 | No ka mea, inā i ʻoki ʻia ʻoe no luna mai o ka ʻoliva ulu wale ma ke ʻano maoli, a ua pākuʻi ʻia ma ka ʻoliva maikaʻi me ke ʻano ʻē, ʻaʻole anei e pākuʻi ʻiʻo ʻia nā lālā maoli i ko lākou ʻoliva ponoʻī? | After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree! |
| Roma 12:5 | Pēlā hoʻi kākou he nui wale, hoʻokahi hoʻi o kākou kino i loko o Kristo, a he mau lālā kākou kekahi no kekahi. | so in Christ we who are many form one body, and each member belongs to all the others. |
| Roma 13:5 | No ia mea, he mea pono nō kākou e hoʻolohe aku, ʻaʻole no ka inaina wale nō, akā, no ka manaʻo aku i ka pono kekahi. | Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience. |
| Roma 13:8 | Mai noho a ʻaiʻē wale i kā kekahi, ʻanoʻai ma ke aloha i kekahi i kekahi; no ka mea, ʻo ka mea i aloha iā haʻi, ʻo ia ke mālama i ke kānāwai. | Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for he who loves his fellowman has fulfilled the law. |
| Roma 13:9 | No ka mea, eiʻa, Mai moekolohe ʻoe; Mai pepehi kanaka ʻoe; Mai ʻaihue ʻoe; Mai hōʻike wahaheʻe ʻoe; Mai kuko wale ʻoe: a inā he kānāwai ʻē aʻe, ua komo poko ia i loko o kēia ʻōlelo, o neʻi, E aloha ʻoe i kou hoalauna e like me ʻoe iho. | The commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this one rule: "Love your neighbor as yourself." |
| Roma 14:14 | Ua ʻike au, a ua hoʻomaopopo ʻia au e ka Haku, e Iesū, ʻaʻohe mea i haumia wale iho; akā, inā manaʻo kekahi ua haumia kekahi mea, he haumia nō ia nona. | As one who is in the Lord Jesus, I am fully convinced that no food is unclean in itself. But if anyone regards something as unclean, then for him it is unclean. |
| Roma 16:4 | No kuʻu ola, waiho iho lāua i ko lāua mau ʻāʻī; ʻaʻole wau wale nō ke hāʻawi aku i ke aloha iā lāua, ʻo nā ʻekalesia nō hoʻi a pau no nā ʻāina ʻē: | They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them. |
| Roma 16:27 | I ke Akua nona wale nō ke akamai, iā ia ka hoʻonani ʻia a mau loa aku, ma o Iesū Kristo lā. ʻĀmene. | to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen. |
| 1-Kor 1:14 | Ke aloha aku nei au i ke Akua, no ka mea, ʻaʻole au i bapetizo aku i kekahi mea o ʻoukou, ʻo Kerisepo lāua ʻo Gaio wale nō: | I am thankful that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius, |
| 1-Kor 2:2 | No ka mea, ua paʻa koʻu ʻaʻole e hōʻike i kekahi mea ʻē aʻe i waena o ʻoukou, iā Iesū Kristo wale nō, a me kona make ʻana ma ke keʻa. | For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified. |
| 1-Kor 2:6 | He akamai nō hoʻi kā mākou e ʻōlelo nei i ka poʻe i oʻo; ʻaʻole naʻe ʻo ia ke akamai o ko kēia ao, ʻaʻole hoʻi o nā aliʻi o kēia ao, ʻo nā mea e pau wale ana; | We do, however, speak a message of wisdom among the mature, but not the wisdom of this age or of the rulers of this age, who are coming to nothing. |
| 1-Kor 2:11 | ʻO wai ke kanaka ʻike i nā mea o ke kanaka? ʻO ka ʻuhane o ke kanaka wale nō, ʻo ka mea i loko ona; pēlā nō ʻaʻole i ʻike ke kanaka i nā mea o ke Akua, ʻo ka ʻUhane o ke Akua wale nō. | For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God. |
| 1-Kor 2:12 | Ua loaʻa hoʻi iā mākou ka ʻUhane, na ke Akua mai, ʻaʻole ka manaʻo o ko ke ao nei; i mea e ʻike ai mākou i nā mea i hāʻawi wale ʻia mai na mākou e ke Akua. | We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us. |
| 1-Kor 2:14 | Akā, ʻo ke kanaka ma ke kino, ʻaʻole e loaʻa iā ia nā mea o ka ʻUhane o ke Akua; no ka mea, ua lapuwale ia mau mea iā ia, ʻaʻole hoʻi e hiki iā ia ke hoʻomaopopo aku; no ka mea, ma ka ʻUhane wale nō e ʻike ʻia ai lākou. | The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned. |
| 1-Kor 3:11 | No ka mea, ʻaʻole e hiki i ke kanaka ke hoʻonoho i kumu ʻē aʻe, ʻo ka mea i hoʻonoho ʻia wale nō; ʻo ia ʻo Iesū Kristo. | For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ. |
| 1-Kor 4:7 | ʻO wai ka mea i hoʻopākela iā ʻoe? He aha hoʻi kāu mea i hāʻawi ʻole ʻia mai nāu? A inā i hāʻawi wale ʻia mai ia, no ke aha lā ʻoe e kaena ai ia, me he mea lā i hāʻawi ʻole ʻia mai? | For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not? |
| 1-Kor 4:11 | A hiki i kēia hora, ua pōloli mākou, ua make wai, ua ʻōlohelohe, ua hana ʻino ʻia mai, ua kuewa wale nō. | To this very hour we go hungry and thirsty, we are in rags, we are brutally treated, we are homeless. |
| 1-Kor 7:5 | Mai hoʻonele wale ʻoukou i kekahi i kekahi, aia wale nō ma ka like o ka manaʻo, a i mea hoʻi e lilo loa ai i ka hoʻokē ʻai a me ka pule; a e hui hou nō, i hoʻowalewale ʻole mai ai ʻo Sātana iā ʻoukou, no ko ʻoukou hiki ʻole i ka hoʻomanawanui. | Do not deprive each other except by mutual consent and for a time, so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan will not tempt you because of your lack of self-control. |
| 1-Kor 7:21 | Inā i hea ʻia mai ʻoe, e hoʻokauā ana, mai manaʻo ʻoe ia mea; akā, inā e hiki ke kuʻu wale ʻia mai ʻoe, e hele nō. | Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you--although if you can gain your freedom, do so. |
| 1-Kor 7:26 | Ke manaʻo nei au, he mea maikaʻi kēia, no ka pōpilikia o kēia wā, he mea maikaʻi no ke kāne ke noho wale pēlā. | Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are. |
| 1-Kor 8:4 | Ma ka ʻai ʻana i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi, ua ʻike nō kākou, he mea ʻole ke kiʻi, ma ka honua nei, ʻaʻole hoʻi he Akua ʻē aʻe, hoʻokahi wale nō. | So then, about eating food sacrificed to idols: We know that an idol is nothing at all in the world and that there is no God but one. |
| 1-Kor 9:6 | ʻO māua wale nō a me Barenaba, ʻaʻole anei e hiki iā māua ke hoʻōki i ka hana? | Or is it only I and Barnabas who must work for a living? |
| 1-Kor 9:10 | Ke ʻōlelo mai nei anei ʻo ia ia mea no kākou wale nō? Ua palapala ʻia no kākou nō, i lana ai ka manaʻo o ka mea mahi ʻai i kona mahi ʻai ʻana; a ʻo ka mea hōʻiliʻili me ka manaʻolana e loaʻa iā ia ka mea i lana ai kona manaʻo. | Surely he says this for us, doesn't he? Yes, this was written for us, because when the plowman plows and the thresher threshes, they ought to do so in the hope of sharing in the harvest. |
| 1-Kor 9:22 | I waena au o ka poʻe makaʻu wale, ua like me ka mea makaʻu wale hoʻi wau, i loaʻa ai iaʻu ka poʻe makaʻu wale. I waena o nā kānaka a pau, lilo aʻela au i nā mea a pau, i ola ʻiʻo ai kekahi iaʻu. | To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means I might save some. |
| 1-Kor 9:24 | ʻAʻole anei ʻoukou i ʻike i ka poʻe kūkini, holo nō lākou a pau, akā, hoʻokahi wale nō e loaʻa ka uku? Ma ka loaʻa ʻoukou e kūkini ai. | Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize. |
| 1-Kor 9:25 | ʻO ka poʻe a pau i hoʻoikaika i ka uku, ua pākiko nō lākou ma nā mea a pau. Ma ka lei mae wale lākou; akā, ma ka lei mae ʻole kākou. | Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last; but we do it to get a crown that will last forever. |
| 1-Kor 10:13 | ʻAʻole a ʻoukou hoʻowalewale ʻē aʻe, ʻo nā mea maoli wale nō; a he mālama nō ko ke Akua; ʻaʻole ia e kuʻu mai iā ʻoukou i ka hoʻowalewale ʻia ma kahi hiki ʻole iā ʻoukou ke kūpaʻa; akā, ke hoʻowalewale ʻia ʻoukou, e hoʻomākaukau nō kēlā i kahi e pakele ai, i hiki iā ʻoukou ke kūpaʻa. | No temptation has seized you except what is common to man. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can stand up under it. |
| 1-Kor 11:11 | ʻAʻole hoʻi he kāne wale nō me ka wahine ʻole; ʻaʻole he wahine wale nō me ke kāne ʻole i loko o ka Haku. | In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman. |
| 1-Kor 12:17 | Inā he maka wale nō ke kino a pau, a laila, ma hea lā ka lohe? A inā he lohe wale nō, a laila, ma hea, lā ka honi ʻana? | If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be? |
| 1-Kor 12:19 | A inā paha hoʻokahi wale nō lālā o lākou a pau, a laila, ma hea lā ke kino? | If they were all one part, where would the body be? |
| 1-Kor 14:16 | Inā e hoʻomaikaʻi aku ʻoe me ka ʻuhane wale nō, pehea lā e hiki ai i ka mea e noho ana ma ka naʻaupō, ke ʻōlelo, ʻĀmene, i kāu hoʻomaikaʻi ʻana aku; no ka mea, ʻaʻole ia i lohe i ka mea āu i ʻōlelo ai. | If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying? |
| 1-Kor 14:27 | Inā e ʻōlelo kekahi ma ka ʻōlelo ʻē, i ʻelua wale nō lāua e ʻōlelo, a inā ʻekolu, ua nui loa ia; e pākahi hoʻi lākou, a na kekahi e hoʻākāka mai. | If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret. |
| 1-Kor 14:34 | E noho mālie nō kā ʻoukou wāhine ma ka ʻaha ʻekalesia, no ka mea, ʻaʻole i ʻae ʻia mai iā lākou e ʻōlelo; e hoʻolohe wale nō lākou, e like me kā ke kānāwai i ʻōlelo mai ai. | women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says. |
| 1-Kor 14:36 | Mai o ʻoukou mai anei ka ʻōlelo a ke Akua i hele mai ai? I hele aku anei ia i o ʻoukou lā wale nō? | Did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached? |
| 1-Kor 15:10 | Akā, ua lilo wau i koʻu mea i lilo ai, ma ka lokomaikaʻi wale o ke Akua; ʻaʻole hoʻi i makehewa kona lokomaikaʻi mai ma luna oʻu; no ka mea, ua pākela aku koʻu hoʻoikaika ʻana ma mua o lākou a pau. ʻAʻole hoʻi wau, ʻo ka lokomaikaʻi nō o ke Akua i loko oʻu. | But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God that was with me. |
| 1-Kor 15:19 | Inā ma kēia ola ʻana wale nō ka lana ʻana o ko kākou manaʻo i loko o Kristo, ua ʻoi aku kā kākou pōʻino i ko nā kānaka a pau. | If only for this life we have hope in Christ, we are to be pitied more than all men. |
| 1-Kor 15:28 | A i ka wā e lilo ai nā mea a pau ma lalo iho ona, a laila, ʻo ke Keiki hoʻi kekahi, e mālama aku nō ia i ka mea, nāna i hoʻolilo mai nā mea a pau ma lalo iho ona, i mau loa ka maopopo ʻana, ʻo ke Akua wale nō. | When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all. |
| 1-Kor 15:37 | ʻO ka mea āu e lūlū nei, ʻaʻole ʻoe i lūlū i ke kino e hiki mai ana, ʻo ka hua wale nō, ʻo ka huita paha, he mea ʻē paha. | When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else. |
| 2-Kor 1:13 | No ka mea, ʻo nā mea a ʻoukou i heluhelu ai me ka hōʻoiaʻiʻo mai, a ke manaʻo nei au e hōʻoiaʻiʻo ana ʻoukou a hiki i ka hope, ʻo ia wale nō kā mākou i palapala aku ai iā ʻoukou. | For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that, |
| 2-Kor 1:17 | A manaʻo ihola au i kēia, he lauwili anei kaʻu? A ʻo kaʻu mau mea e manaʻo nei, ma ko ke kino anei koʻu manaʻo ʻana, i ʻae wale aku au, ʻae, a hōʻole wale aku, ʻaʻole? | When I planned this, did I do it lightly? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say, "Yes, yes" and "No, no"? |
| 2-Kor 1:19 | No ka mea, ʻo ke Keiki a ke Akua, ʻo Iesū Kristo, ka mea a mākou me Silevano a me Timoteo i haʻi aku ai iā ʻoukou, ʻaʻole ia he hōʻoia a me ka hōʻole; akā, i loko ona, he hōʻoia wale nō. | For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by me and Silas and Timothy, was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes." |
| 2-Kor 2:2 | A inā e hana ʻeha aku au i ko ʻoukou naʻau, ʻo wai lā auaneʻi e hōʻoluʻolu mai iaʻu; ʻaʻole anei ʻo ia wale nō, ʻo ka mea i ʻeha iaʻu? | For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved? |
| 2-Kor 2:5 | A i hoʻoʻeha mai kekahi, ma ka hapa wale nō ka hoʻoʻeha ʻana mai iaʻu; i hoʻoili ʻole aku ai au i ka hewa i luna iho o ʻoukou a pau. | If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely. |
| 2-Kor 3:5 | ʻAʻole hoʻi e hiki iā mākou kekahi mea ma ko mākou noʻonoʻo ʻana, ʻo mākou wale; akā, ʻo ke Akua nō ko mākou mea e hiki ai. | Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God. |
| 2-Kor 4:17 | No ka mea, ʻo ko mākou hōʻino ʻuʻuku pōkole wale ʻia nō, ke hana mai nei nō ia i ka nani nui mau loa no mākou: | For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all. |
| 2-Kor 7:7 | ʻAʻole wale nō i kona hele ʻana mai; akā, i ka ʻoluʻolu ʻana i hōʻoluʻolu ʻia ai e ʻoukou, i ka haʻi ʻana mai iā mākou i ko ʻoukou ʻiʻini ʻana, i ko ʻoukou uē ʻana, a me ko ʻoukou manaʻo ikaika iaʻu; no laila, ua nui kuʻu ʻoliʻoli. | and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever. |
| 2-Kor 7:8 | No laila, ʻaʻole au e mihi nei i kuʻu hana ʻeha ʻana iā ʻoukou i ka palapala; ua mihi nō naʻe au ma mua; no ka mea, ke ʻike nei au, he pōkole wale nō ko ʻoukou ʻeha i ua palapala lā. | Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while-- |
| 2-Kor 8:10 | Ke haʻi aku nei au i kuʻu manaʻo i kēia mea; he mea pono kēia no ʻoukou ka poʻe i hoʻomaka, ʻaʻole i ka hana wale nō, akā, i ka makemake hoʻi i kēlā makahiki ma mua. | And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so. |
| 2-Kor 8:19 | ʻAʻole kēia wale nō, akā, ua wae ʻia hoʻi ʻo ia e nā ʻekalesia i hoa hele no mākou me kēia haʻawina i lawe ʻia e mākou no ka nani o ka Haku, a me ka hōʻike ʻana aku i ko ʻoukou lokomaikaʻi. | What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help. |
| 2-Kor 8:21 | E hoʻomanaʻo ʻē ana i nā mea maikaʻi, ʻaʻole i mua o ke Akua wale nō, i mua hoʻi o kānaka. | For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men. |
| 2-Kor 9:1 | Akā hoʻi, no ka manawaleʻa ʻana i ka poʻe haipule, he mea hana wale kaʻu ke palapala aku iā ʻoukou. | There is no need for me to write to you about this service to the saints. |
| 2-Kor 9:12 | No ka mea, ʻo ka hana ʻana i kēia ʻoihana ka mea e pau ai ka nele o ka poʻe haipule; ʻaʻole ia wale nō, ka mea hoʻi ia e māhuahua ai ka hoʻomaikaʻi nui aku i ke Akua; | This service that you perform is not only supplying the needs of God's people but is also overflowing in many expressions of thanks to God. |
| 2-Kor 11:7 | Ua hana hewa anei au i ka hoʻohaʻahaʻa ʻana iaʻu iho, i hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe ʻoukou; no ka haʻi wale aku ʻana aʻu iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua me ka uku ʻole ʻia mai? | Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge? |
| 2-Kor 11:20 | Inā paha e hoʻokauā ʻia ʻoukou e kekahi, inā paha i ʻai kekahi i kā ʻoukou, inā paha e lawe wale kekahi i kā ʻoukou, inā paha e hoʻokiʻekiʻe aʻe kekahi, inā paha e paʻi aku kekahi iā ʻoukou ma ka maka, ke hoʻomanawanui nei hoʻi ʻoukou. | In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or pushes himself forward or slaps you in the face. |
| 2-Kor 11:23 | He poʻe kāhuna anei lākou na Kristo? (Ke ʻōlelo naʻaupō nei au,) ʻo wau ke ʻoi aku: ua pākela aku au ma nā hoʻoluhi ʻana, he nui aku koʻu hahau ʻia, he pinepine aku hoʻi kuʻu paʻa ʻana i nā hale paʻahao, he nui wale hoʻi kuʻu make ʻana. | Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again. |
| Gal 1:23 | He lohe wale nō ko lākou, ʻO ka mea nāna kākou i hoʻomaʻau mai ma mua, i nēia manawa ke haʻi akula ia i ka manaʻo ʻoiaʻiʻo āna i hōʻino ai ma mua. | They only heard the report: "The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy." |
| Gal 3:2 | Eia wale nō koʻu makemake e hōʻike ʻia mai e ʻoukou; Ma nā hana o ke kānāwai anei i loaʻa ai iā ʻoukou ka ʻUhane, a ma ka hoʻolohe aku o ka manaʻoʻiʻo anei? | I would like to learn just one thing from you: Did you receive the Spirit by observing the law, or by believing what you heard? |
| Gal 3:15 | E nā hoahānau, ke ʻōlelo aku nei au ma kā ke kanaka; Inā i hoʻopaʻa ʻia ka berita a kānaka wale nō, ʻaʻole kekahi e hōʻole ia mea, ʻaʻole hoʻi e hana hou. | Brothers, let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside or add to a human covenant that has been duly established, so it is in this case. |
| Gal 3:18 | A inā ma ke kānāwai ka hoʻoili ʻana, ʻaʻole nō ia ma ka ʻōlelo: akā, na ke Akua ia i hāʻawi wale mai iā ʻAberahama ma ka ʻōlelo. | For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on a promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise. |
| Gal 4:18 | Akā, he mea pono nō ke hū aʻe a mau mai ke aloha i ka mea maikaʻi, ʻaʻole i ka wā wale nō e noho ai au me ʻoukou. | It is fine to be zealous, provided the purpose is good, and to be so always and not just when I am with you. |
| Gal 6:1 | E nā hoahānau, a i loʻohia wale ke kanaka e kekahi hewa, na ʻoukou ka poʻe ma ka ʻUhane, e hoʻihoʻi mai iā ia me ka naʻau akahai; a me ka mālama iā ʻoe iho, o lilo hoʻi ʻoe i ka hoʻowalewale ʻia. | Brothers, if someone is caught in a sin, you who are spiritual should restore him gently. But watch yourself, or you also may be tempted. |
| Gal 6:4 | Akā, e hoʻāʻo iho kēlā mea kēia mea i kāna hana ʻana, a laila i loko wale iho nō ona kona kaena ʻana, ʻaʻole i loko o haʻi. | Each one should test his own actions. Then he can take pride in himself, without comparing himself to somebody else, |
| Gal 6:12 | ʻO ka poʻe a pau e ake e hoʻomaikaʻi i ko ke kino, ʻo lākou ke koi aku iā ʻoukou e ʻoki poepoe ʻia; i mea wale nō e hoʻomaʻau ʻole ʻia mai ai lākou no ke keʻa o Kristo. | Those who want to make a good impression outwardly are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ. |
| Gal 6:14 | ʻAʻole loa aʻu mea ʻē aʻe e kaena aku ai, ʻo ke keʻa wale nō o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo, nona i kaulia ai ma ke keʻa ko ke ao nei iaʻu, a ʻo wau hoʻi i ko ke ao nei. | May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world. |
| ʻEpeso 1:21 | Ma luna aʻe o nā aliʻi a pau, ʻo nā mea ikaika, ʻo nā mea mana, nā haku, a me nā inoa a pau i kapa ʻia, ʻaʻole ma kēia ao wale nō, ma kēlā ao e hiki mai ana kekahi. | far above all rule and authority, power and dominion, and every title that can be given, not only in the present age but also in the one to come. |
| Pilipi 1:27 | E hana wale ʻoukou ma ka pono o ka ʻeuanelio a Kristo; a inā paha e hele aku au e ʻike iā ʻoukou, inā paha hoʻi ma kahi ʻē e lohe auaneʻi au i kā ʻoukou mau mea, e ʻike nō ua kūpaʻa ʻoukou ma ka ʻuhane hoʻokahi, me ka manaʻo hoʻokahi, a me ka hoʻoikaika pū ʻana i ka manaʻoʻiʻo o ka ʻeuanelio; | Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in one spirit, contending as one man for the faith of the gospel |
| Pilipi 1:29 | No ka mea, ua hāʻawi lokomaikaʻi ʻia mai ia iā ʻoukou no Kristo, ʻaʻole ka manaʻoʻiʻo wale aku nō iā ia, akā, ʻo ka hoʻopilikia ʻia mai hoʻi nona. | For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe on him, but also to suffer for him, |
| Pilipi 2:3 | Mai hana ʻoukou i kekahi mea me ka hakakā a me ka hoʻokiʻekiʻe wale; akā, me ka naʻau akahai e hōʻoi aku i ka manaʻo maikaʻi iā haʻi, ʻaʻole iā ʻoukou iho. | Do nothing out of selfish ambition or vain conceit, but in humility consider others better than yourselves. |
| Pilipi 2:6 | ʻO ia nō ko ke Akua mea like, ʻaʻole hoʻi ia i manaʻo i kona like ʻana me ke Akua he mea lawe wale: | Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be grasped, |
| Pilipi 2:12 | No ia mea, e oʻu poʻe aloha, me ʻoukou i hoʻolohe mau ai, ʻaʻole wale nō iaʻu i noho ai me ʻoukou, akā hoʻi, ua nui aku i nēia wā e noho nei au i kahi ʻē, e hoʻoikaika aku ʻoukou i ke ola no ʻoukou iho, me ka makaʻu a me ka haʻalulu: | Therefore, my dear friends, as you have always obeyed--not only in my presence, but now much more in my absence--continue to work out your salvation with fear and trembling, |
| Pilipi 2:27 | A he maʻi nō kona, ua kokoke e make: akā, ua aloha mai ke Akua iā ia; ʻaʻole iā ia wale nō, iaʻu nō hoʻi, o loaʻa iaʻu ke kaumaha ma luna o ke kaumaha. | Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow. |
| Pilipi 3:8 | ʻOiaʻiʻo hoʻi, ke manaʻo nei au i nā mea a pau, he mea pohō ia i loaʻa mai ai ka maikaʻi o ka ʻike iā Kristo Iesū i kuʻu Haku; nona au i hoʻolei ai i nā mea a pau, a ke manaʻo nei au, he ʻōpala wale nō ia i loaʻa ai iaʻu ʻo Kristo, | What is more, I consider everything a loss compared to the surpassing greatness of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them rubbish, that I may gain Christ |
| Pilipi 4:15 | E ko Pilipi, ua ʻike nō ʻoukou, i ka wā kinohou o ka ʻeuanelio, iaʻu i haʻalele ai iā Makedonia, ʻaʻole kekahi ʻekalesia ʻē aʻe i launa mai iaʻu i ka hāʻawi ʻana a i ka lawe ʻana, ʻo ʻoukou wale nō. | Moreover, as you Philippians know, in the early days of your acquaintance with the gospel, when I set out from Macedonia, not one church shared with me in the matter of giving and receiving, except you only; |
| Kol 2:18 | Mai hoʻonele mai kekahi iā ʻoukou i ko ʻoukou uku ma ka hoʻohaʻahaʻa wale ʻana, a me ka hoʻomana ʻana i nā ʻānela, e māʻoi wale ana i loko o nā mea āna i ʻike ʻole ai, e hoʻokano wale ana kona naʻau kanaka, | Do not let anyone who delights in false humility and the worship of angels disqualify you for the prize. Such a person goes into great detail about what he has seen, and his unspiritual mind puffs him up with idle notions. |
| Kol 3:5 | E ʻuʻumi hoʻi i ko ʻoukou mau lālā ma ka honua; i ka moekolohe, i ka maʻemaʻe ʻole, i ke kuko wale, i ka makemake ʻino, a me ka makeʻe waiwai, ʻo ka hoʻomana kiʻi nō ia. | Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry. |
| Kol 3:8 | Akā, me nei ua pau iā ʻoukou i ka hemo o kēia mau mea; ʻo ka huhū, ʻo ka inaina, ʻo ka ukiuki, ʻo ka hōʻino wale, ʻo ke kamaʻilio haumia mai loko mai o ko ʻoukou waha. | But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips. |
| Kol 4:11 | A me Iesou, i kapa hou ʻia ai Iouseto, no ke ʻoki poepoe lāua. ʻO lākou wale nō koʻu mau hoa lawehana ma ke aupuni o ke Akua, nā mea i hōʻoluʻolu mai nei iaʻu. | Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me. |
| 1-Tes 1:5 | No ka mea, ʻaʻole ma ka ʻōlelo wale nō i hiki aku ai kā mākou ʻeuanelio i o ʻoukou lā, akā, ma ka mana nō hoʻi, a me ka ʻUhane Hemolele, a me ka hōʻoiaʻiʻo loa; ua ʻike hoʻi ʻoukou i ke ʻano o ko mākou noho ʻana i waena o ʻoukou, no ʻoukou. | because our gospel came to you not simply with words, but also with power, with the Holy Spirit and with deep conviction. You know how we lived among you for your sake. |
| 1-Tes 1:8 | No ka mea, mai o ʻoukou aku i pae aku ai ka ʻōlelo a ka Haku, ʻaʻole ma Makedonia a me ʻAkaia wale nō, akā, ma ia wahi aku a ia wahi aku, i hoʻolaha ʻia aʻe ai ko ʻoukou paulele ʻana i ke Akua, i ʻole ai e pono iā mākou ke haʻi hou aku. | The Lord's message rang out from you not only in Macedonia and Achaia--your faith in God has become known everywhere. Therefore we do not need to say anything about it, |
| 1-Tes 2:2 | Akā, i ko mākou ʻeha mua ʻana aʻe me ka hōʻino wale ʻia mai, ma Pilipi, ua ʻike ʻoukou, ua wiwo ʻole aʻela mākou ma ko kākou Akua i ka haʻi aku iā ʻoukou i ka ʻeuanelio a ke Akua, me ka paio nui ʻana. | We had previously suffered and been insulted in Philippi, as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in spite of strong opposition. |
| 1-Tes 2:8 | ʻO ia, me ko mākou aloha nui aku iā ʻoukou, ua ʻoluʻolu mākou ke hāʻawi aku, ʻaʻole i ka ʻeuanelio wale nō a ke Akua iā ʻoukou, akā, i ko mākou ola kekahi, no ka mea, he hiwahiwa ʻoukou na mākou. | We loved you so much that we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well, because you had become so dear to us. |
| 1-Tes 4:5 | ʻAʻole ma ke kuko ʻino wale, e like me nā lāhui kanaka, ka poʻe ʻike ʻole i ke Akua. | not in passionate lust like the heathen, who do not know God; |
| 2-Tes 2:16 | Eia hoʻi, na ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo a me ke Akua ko kākou Makua, ka mea i aloha mai iā kākou, a i hāʻawi wale mai hoʻi iā kākou i ka ʻoluʻolu mau loa, a me ka manaʻolana maikaʻi, ma ka lokomaikaʻi ʻia mai, | May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, |
| 1-Tim 1:4 | ʻAʻole hoʻi e mālama i nā ʻōlelo haku wale ʻia, a me nā kūʻauhau hope ʻole, ʻo nā mea i hoʻomāhuahua aʻe i ka hoʻopaʻapaʻa ʻana, ʻaʻole i ka pono o ke Akua, ma ka manaʻo ʻoiaʻiʻo. | nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God's work--which is by faith. |
| 1-Tim 1:13 | I ka mea hōʻino wale ma mua, me ka hoʻomaʻau, a me ka hoʻoluhi hewa aku; akā, ua aloha ʻia maila au, no ka mea, ua hana au ia mea me ka naʻaupō, a me ka manaʻoʻiʻo ʻole. | Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief. |
| 1-Tim 1:14 | A ua māhuahua nui maila ke aloha wale mai o ko kākou Haku me ka manaʻoʻiʻo, a me ke aloha aku i loko o Kristo Iesū. | The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus. |
| 1-Tim 1:17 | I ke Aliʻi mua loa, make ʻole, ʻike maka ʻole ʻia, ke Akua akamai hoʻokahi wale nō, ka mahalo, a me ka hoʻonani ʻia, a mau loa aku. ʻĀmene. | Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen. |
| 1-Tim 2:11 | E aʻo ʻia aku hoʻi ka wahine me ka noho mālie a me ka hoʻolohe wale mai. | A woman should learn in quietness and full submission. |
| 1-Tim 3:3 | ʻAʻole e lilo i ka waina, ʻaʻole e kipikipi, ʻaʻole hoʻi ʻālunu wale; akā, e ahonui, a e hakakā ʻole, ʻaʻole hoʻi makeʻe waiwai; | not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money. |
| 1-Tim 3:8 | Pēlā hoʻi nā puʻukū ʻekalesia, e pono e noho kūoʻo, ʻaʻole alelo lua, ʻaʻole lilo i ka waina nui, ʻaʻole hoʻi ʻālunu wale; | Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain. |
| 1-Tim 4:10 | No ka mea, no laila kākou e hoʻoikaika nei me ka hōʻino wale ʻia mai no ko kākou hilinaʻi ʻana i ke Akua ola, ʻo ia ke ola no nā kānaka a pau, e ola ʻiʻo ai ka poʻe manaʻoʻiʻo. | (and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe. |
| 1-Tim 4:13 | Eia kāu e hana ai a hiki wale aku au, ʻo ka heluhelu palapala, ʻo ka hoʻoikaika aku, a me ke aʻo aku. | Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching. |
| 1-Tim 5:13 | A ua lilo hoʻi lākou ma ka palaualelo, e lalau ana ma ia hale aku a ia hale aku; ʻaʻole hoʻi ʻo ka palaualelo wale nō, ʻo ka holoholo ʻōlelo kekahi, me he poʻe hana lapuwale lā, e ʻōlelo ana i nā mea ʻaʻole e pono ke ʻōlelo. | Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also gossips and busybodies, saying things they ought not to. |
| 1-Tim 6:1 | E pono i nā kauā a pau ma lalo iho o ka ʻauamo, ke manaʻo i ko lākou mau haku, he pono ke hoʻomaikaʻi nui ʻia aku, i ʻole ai e hōʻino wale ʻia ka inoa o ke Akua a me kāna ʻōlelo. | All who are under the yoke of slavery should consider their masters worthy of full respect, so that God's name and our teaching may not be slandered. |
| 1-Tim 6:4 | He hoʻokano ia, he naʻaupō loa, a e kuko wale ana i nā nīnau a me nā hua ʻōlelo hoʻoakamai, kahi e ulu ai ka huā, ka paio, ka nuku, ka hoʻohuoi ʻino, | he is conceited and understands nothing. He has an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions |
| 1-Tim 6:14 | E mālama ʻoe i kēia kauoha i kīnā ʻole, me ka hala ʻole, a hiki wale aku i ka ʻikea ʻana mai o ko kākou Haku ʻo Iesū Kristo; | to keep this command without spot or blame until the appearing of our Lord Jesus Christ, |
| 1-Tim 6:16 | Nona wale nō ka make ʻole, e noho mau ana i loko o ka mālamalama kahi e hiki ʻole aku ai ke kanaka; ʻaʻole ʻike ʻia e ke kanaka, ʻaʻole hoʻi e hiki iā ia ke nānā aku; iā ia mau loa hoʻi ka mahalo a me ka mana. ʻĀmene. | who alone is immortal and who lives in unapproachable light, whom no one has seen or can see. To him be honor and might forever. Amen. |
| 1-Tim 6:18 | E hana maikaʻi hoʻi lākou, i lako hoʻi lākou i nā hana maikaʻi, i mākaukau hoʻi i ka hāʻawi wale aku me ka lokomaikaʻi; | Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share. |
| 2-Tim 1:12 | No laila hoʻi au i loʻohia ai i kēia mau mea. Akā, ʻaʻole au i hilahila; no ka mea, ua ʻike au i ka mea aʻu i hilinaʻi aku ai, ke manaʻoʻiʻo nei hoʻi au, e hiki nō iā ia ke mālama i kaʻu mea i hāʻawi aku ai iā ia a hiki wale aku i kēlā lā. | That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day. |
| 2-Tim 2:20 | A i loko o ka hale nui, ʻaʻole ʻo nā ipu gula a me ke kālā wale nō, akā, ʻo ka lāʻau, a me ka lepo kekahi; no ka hanohano kekahi, no ka hanohano ʻole kekahi. | In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for noble purposes and some for ignoble. |
| 2-Tim 3:2 | No ka mea, e lilo ana nā kānaka i poʻe makemake iā lākou iho, puni kālā, hōʻoiʻoi, hoʻokano, hōʻino wale, hoʻolohe ʻole i nā mākua, aloha ʻole, huikala ʻole, | People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, |
| 2-Tim 3:3 | ʻAʻole aloha maoli, pale berita, niʻaniʻa wale, kuko ʻumi ʻole, huhū, hoʻowahāwahā i nā mea pono, | without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good, |
| 2-Tim 4:2 | E haʻi aku ʻoe i ka ʻōlelo; e hoʻoikaika i kēlā manawa a i kēia manawa; e hoʻākāka aku, e pāpā aku, e paipai aku, me ke ahonui wale, a me ke aʻo ʻana aku. | Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction. |
| 2-Tim 4:8 | Ma kēia hope aku, e waiho mai ana noʻu he lei o ka pono, ka mea a ka Haku a ka Luna kānāwai hoʻopono e hāʻawi mai ai iaʻu i kēlā lā; ʻaʻole hoʻi iaʻu wale nō, akā, i ka poʻe a pau i makemake i kona ʻikea ʻana mai. | Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day--and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. |
| 2-Tim 4:11 | ʻO Luka wale nō hoʻokahi me aʻu. E kono ʻoe iā Mareko e hele pū mai me ʻoe; no ka mea, he mea ia e pono ai noʻu ma ka ʻoihana kahuna. | Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. |
| Tito 2:3 | A i kū hoʻi ka noho ʻana o nā luāhine i ka pono o nā haipule, ʻaʻole niʻaniʻa wale, ʻaʻole lilo i ka waina nui, i mau kumu aʻo lākou i ka pono; | Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good. |
| Tito 2:10 | ʻAʻole lawe wale, akā, e hōʻike ana i ke kūpono loa, i hoʻomaikaʻi aku ai lākou i ka ʻōlelo a ko kākou Ola a ke Akua ma nā mea a pau. | and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. |
| Tito 3:5 | ʻAʻole no nā hana pono a kākou i hana ai, akā, ma kona aloha wale, ua hoʻōla ʻo ia iā kākou, ma ka holoi hoʻohānau hou ʻana, a ma ka hana hou ʻia e ka ʻUhane Hemolele, | he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit, |
| Tito 3:7 | I lilo kākou, i ko kākou hoʻāpono ʻia ʻana ma kona aloha wale mai, i mau hoʻoilina ma ka manaʻolana o ke ola mau loa. | so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life. |
| Pil 1:14 | Akā, ʻaʻole loa oʻu manaʻo e hana pēlā me kou ʻae ʻole mai; i like ʻole kēia pono ou me he mea lā i kāʻili wale ʻia, akā, no ka naʻau mai. | But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced. |
| Heb 2:10 | No ka mea, ua pono i ka mea nona nā mea a pau, nāna hoʻi nā mea a pau, i kona alakaʻi ʻana i nā keiki he nui wale i loko o ka nani, ma o ka hoʻoʻeha ʻia ʻana, e hoʻonani loa ai i ko lākou Aliʻi e ola ai. | In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering. |
| Heb 7:26 | ʻO ia ke ʻano o ke kahuna e pono ai kākou, ka mea hemolele, hewa ʻole, maʻemaʻe wale, kaʻawale hoʻi i nā lawehala, a i hoʻokiʻekiʻe ʻia aʻe hoʻi ma luna o nā lani; | Such a high priest meets our need--one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens. |
| Heb 7:27 | ʻAʻole hoʻi i kū iā ia ke kaumaha ʻana i ka mōhai i kēlā lā i kēia lā, e like me ua mau kāhuna nui lā, no ko lākou mau hewa ponoʻī ma mua, a laila no ko nā kānaka hewa; no ka mea hoʻokahi wale nō kāna hana ʻana ia mea, i kona wā i kaumaha ai iā ia iho. | Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself. |
| Heb 9:7 | Akā, i loko o ka lua i komo ai ke kahuna nui wale nō, pākahi wale nō ke komo ʻana i ka makahiki, ʻaʻole me ke koko ʻole, ka mea āna i kaumaha aku ai nona iho, a no nā hewa hoʻi o nā kānaka. | But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance. |
| Heb 9:12 | Hoʻokahi wale nō kona komo ʻana i loko o kahi hoʻāno, ʻaʻole me ke koko o nā kao a me nā bipi kāne, akā, me kona koko ponoʻī nō, e loaʻa ana ka mea e ola mau ai. | He did not enter by means of the blood of goats and calves; but he entered the Most Holy Place once for all by his own blood, having obtained eternal redemption. |
| Heb 9:17 | No ka mea, ʻo ke kauoha, ua paʻa loa ia ma hope wale nō o ka make ʻana o kānaka, ʻaʻole ia i paʻa i ka wā e ola ana ka mea nāna ke kauoha. | because a will is in force only when somebody has died; it never takes effect while the one who made it is living. |
| Heb 9:24 | No ka mea, ʻaʻole ʻo Kristo i komo i loko o ka halelewa i hana ʻia e nā lima, he aka wale nō no ka mea ʻoiaʻiʻo; akā, i loko o ka lani ponoʻī i hōʻike mau iā ia iho ma ke alo o ke Akua no kākou. | For Christ did not enter a man-made sanctuary that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God's presence. |
| Heb 11:37 | Ua hailuku ʻia lākou; ua olo ʻia a kaʻawale; ua hoʻowalewale ʻia; ua pepehi wale ʻia me ka pahi kaua; ua kaʻahele lākou me nā ʻaʻahu ʻili hipa, a me nā ʻili kao, me ka ʻilihune, a me ka pōpilikia, a me ke kolohe ʻia; | They were stoned; they were sawed in two; they were put to death by the sword. They went about in sheepskins and goatskins, destitute, persecuted and mistreated-- |
| Heb 12:1 | No ka mea hoʻi, ua hoʻopuni ʻia kākou e ia poʻe hōʻike he nui loa, e waiho aku kākou i nā mea kaumaha a pau, a me ka hewa e hoʻopili wale mai ana iā kākou, e holo kākou me ke ahonui i ka haʻihaʻi ʻana i hoʻomaopopo ʻia ma mua o kākou, | Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles, and let us run with perseverance the race marked out for us. |
| Heb 12:26 | Ia manawa ua hoʻonāueue mai kona leo i ka honua: akā, ua haʻi mai nei nō ia, i ka ʻī ʻana, E hoʻonāueue hou aku ana au ʻaʻole i ka honua wale nō, akā, i ka lani kekahi. | At that time his voice shook the earth, but now he has promised, "Once more I will shake not only the earth but also the heavens." |
| Iak 1:2 | E nā hoahānau oʻu, e manaʻo ʻoukou, he mea ʻoliʻoli wale nō, ke loʻohia ʻoukou e kēlā mea kēia mea e hoʻāʻo mai ai; | Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds, |
| Iak 1:10 | A ʻo ka mea waiwai hoʻi, i kona hoʻohaʻahaʻa ʻia; no ka mea, e like me ka pua o ka nāhelehele e mae wale ana ia. | But the one who is rich should take pride in his low position, because he will pass away like a wild flower. |
| Iak 1:12 | Pōmaikaʻi wale ke kanaka, ke kūpaʻa ia i ka hoʻowalewale ʻia mai; no ka mea, a pau kona hoʻāʻo ʻia mai, e loaʻa auaneʻi iā ia ka lei o ke ola i ʻōlelo ʻia mai ai e ka Haku no ka poʻe e aloha aku ana iā ia. | Blessed is the man who perseveres under trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that God has promised to those who love him. |
| Iak 1:21 | No ia mea lā, e pale aku ʻoukou i ka haumia a pau, a me ka hū wale ʻana o ka ʻino, a e ʻapo mai ʻoukou me ke akahai i ka ʻōlelo i pākuʻi ʻia, ʻo ia ka mea e hiki ai ke hoʻōla i kā ʻoukou poʻe ʻuhane. | Therefore, get rid of all moral filth and the evil that is so prevalent and humbly accept the word planted in you, which can save you. |
| Iak 1:22 | E lilo hoʻi ʻoukou i poʻe mālama i ka ʻōlelo, ʻaʻole i poʻe lohe wale nō, e hoʻopunipuni ana iā ʻoukou iho: | Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says. |
| Iak 1:23 | No ka mea, inā i lohe wale kekahi i ka ʻōlelo, ʻaʻole ʻo ia i mālama aku, ua like nō ia me ke kanaka e nānā ana i kona helehelena iho ma ke aniani; | Anyone who listens to the word but does not do what it says is like a man who looks at his face in a mirror |
| Iak 1:25 | ʻO ka mea e nānā aʻe i ke kānāwai hemolele o ke ola, a e kūpaʻa ma laila, ʻaʻole e hoʻopoina wale i kāna mea i lohe ai, akā, ua mālama nō ia i ka ʻoihana; ʻo ia ka mea e pōmaikaʻi ana i kāna hana ʻana. | But the man who looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues to do this, not forgetting what he has heard, but doing it--he will be blessed in what he does. |
| Iak 2:4 | ʻAʻole anei ʻoukou i lilo i poʻe pāʻewaʻewa aku, e manaʻo hewa wale aku ana? | have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts? |
| Iak 2:17 | Pēlā nō hoʻi ka manaʻoʻiʻo, inā ʻo ia wale nō ʻaʻole āna hana, ua make ia. | In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead. |
| Iak 2:24 | Ke ʻike aʻe nei ʻoukou, ua hoʻāpono ʻia mai nō ke kanaka ma nā hana, ʻaʻole ma ka manaʻoʻiʻo wale nō. | You see that a person is justified by what he does and not by faith alone. |
| Iak 4:5 | Ke manaʻo nei anei ʻoukou ua ʻōlelo wale mai ka palapala, Ua kuko nō ka ʻuhane e noho ana i loko o kākou me ka huāhuā? | Or do you think Scripture says without reason that the spirit he caused to live in us envies intensely? |
| 1-Pet 1:7 | I lilo hoʻi ka hoʻāʻo ʻana o ko ʻoukou manaʻoʻiʻo, ka mea i ʻoi aku ka maikaʻi ma mua o ke gula pau wale, i hoʻāʻo ʻia i ke ahi, i mea e mahalo ʻia ai, a e hoʻomaikaʻi ʻia ai, a e hoʻonani ʻia ai i ka wā e ʻikea mai ai ʻo Iesū Kristo. | These have come so that your faith--of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire--may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed. |
| 1-Pet 1:18 | Ua ʻike nō hoʻi ʻoukou, ʻaʻole me nā mea popo wale e like me ke kālā a me ke gula, ua kūʻai ʻia ʻoukou mai ko ʻoukou noho lapuwale ʻana, ma muli o nā moʻoʻōlelo a ko ʻoukou kūpuna mai; | For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your forefathers, |
| 1-Pet 1:23 | Ua hānau hou ʻia mai ʻoukou, ʻaʻole hoʻi na ka hua e pala wale ana, akā, na ka hua pala ʻole, ma ka ʻōlelo a ke Akua ola, ka mea e mau loa ana. | For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God. |
| 1-Pet 1:24 | No ka mea, ua like wale nō me ka mauʻu nā kānaka a pau, a ʻo kona nani a pau, ua like me ka pua o ka mauʻu. E maloʻo ana nō ka mauʻu, a hāʻule wale iho nō hoʻi kona pua; | For, "All men are like grass, and all their glory is like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall, |
| 1-Pet 2:18 | E nā kauā, e noho pono ʻoukou ma lalo o ko ʻoukou mau haku, me ka makaʻu nui aku; ʻaʻole i nā haku maikaʻi wale nō, a me ka ʻoluʻolu, akā, i ka poʻe ʻoʻoleʻa nō hoʻi kekahi. | Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh. |
| 2-Pet 2:5 | ʻAʻole hoʻi i aloha mai i kēlā ao kahiko, ʻo Noa wale nō kāna i hoʻōla aʻe, ʻo ka walu nō ia, he mea hōʻike ma ka pono, a hoʻouhi mai i ke kai a Kahinaliʻi ma luna o kēlā ao o ka poʻe ʻaiā; | if he did not spare the ancient world when he brought the flood on its ungodly people, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others; |
| 2-Pet 2:10 | ʻO lākou mua, ʻo ka poʻe hahai ma muli o ke kino, ma ke kuko i nā mea haumia, me ka hoʻowahāwahā i nā aliʻi. He poʻe haʻanoʻu wale lākou, a hoʻopaʻa, ʻaʻole makaʻu i ka ʻōlelo ʻino i nā aliʻi. | This is especially true of those who follow the corrupt desire of the sinful nature and despise authority. Bold and arrogant, these men are not afraid to slander celestial beings; |
| 2-Pet 2:18 | No ka mea, i ko lākou haʻanui ʻana ma ka mea lapuwale, ke hoʻowalewale nei lākou i loko o ke kuko o ke kino a me ka makaleho wale, i nā mea i haʻalele aku i ka poʻe e noho ana ma ka hewa. | For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of sinful human nature, they entice people who are just escaping from those who live in error. |
| 2-Pet 3:4 | Me ka ʻōlelo mai, ʻAuhea ka ʻōlelo ʻoiaʻiʻo no kona hiki ʻana mai? No ka mea, mai ka wā mai o ka hiamoe ʻana o nā kūpuna, ua waiho wale ʻia nō nā mea a pau, e like me ka wā i kinohi o ka honua nei. | They will say, "Where is this 'coming' he promised? Ever since our fathers died, everything goes on as it has since the beginning of creation." |
| 2-Pet 3:10 | Akā, e hiki mai auaneʻi ka lā o ka Haku, me he ʻaihue lā i ka pō; a laila e lilo nō ka lani me ka halulu nui, a e wela hoʻi nā kumu mua, a heheʻe wale, a e pau nō ka honua nei i ke ahi, a me nā mea a pau i hana ʻia ma luna iho. | But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare. |
| 2-Pet 3:12 | Me ka manaʻo aku, a me ka makemake loa i ka hiki ʻana mai o ka lā o ke Akua, ka manawa e wela ai nā lani i ke ahi, a heheʻe wale, a e kakahe mai nō hoʻi nā kumu mua i ka wela loa o ke ahi? | as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat. |
| 1-Ioane 2:2 | ʻO ia nō ke kalahala no ko kākou hewa; ʻaʻole naʻe no ko kākou wale nō, akā, no ko ke ao nei a pau. | He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world. |
| 1-Ioane 3:18 | E nā pōkiʻi oʻu, mai aloha kākou ma ka waha, ʻaʻole hoʻi ma ke alelo wale nō; akā, ma ka hana ʻana a me ka ʻoiaʻiʻo. | Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth. |
| 1-Ioane 5:6 | ʻO ka mea i hiki mai ma ka wai a me ke koko, ʻo Iesū Kristo nō ia; ʻaʻole ma ka wai wale nō, akā, ma ka wai a me ke koko: ʻo ka ʻUhane ka mea e hōʻike mai, a he ʻoiaʻiʻo ka ʻUhane. | This is the one who came by water and blood--Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. |
| 1-Ioane 5:17 | ʻO nā mea pono ʻole a pau, he hewa wale nō ia; akā, ʻo kekahi hewa ʻaʻole he mea ia e make ai. | All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death. |
| 2-Ioane 1:1 | Na ka Lunakahiko i ka wahine aloha a me kāna mau keiki i aloha ʻia e aʻu ma ka ʻoiaʻiʻo; ʻaʻole e aʻu wale nō, akā, e ka poʻe a pau i ʻike i ka ʻoiaʻiʻo; | The elder, To the chosen lady and her children, whom I love in the truth--and not I only, but also all who know the truth-- |
| 2-Ioane 1:7 | No ka mea, ua komo mai i ke ao nei ka poʻe wahaheʻe he nui wale, ʻaʻole lākou i hōʻoiaʻiʻo i ko Iesū Kristo hiki ʻana mai ma ke kino; ʻo ia nō ka wahaheʻe a me ke ʻAnikristo. | Many deceivers, who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh, have gone out into the world. Any such person is the deceiver and the antichrist. |
| Iuda 1:4 | No ka mea, ua komo maopopo ʻole mai kekahi poʻe kānaka i hoʻohewa mua ʻia mai ma kēia hoʻopaʻi ʻana, he poʻe ʻaiā, e hoʻolilo ana i ke aloha o ko kākou Akua i mea makaleho wale: a e hōʻole aku ana hoʻi i ke Akua i ke aliʻi hoʻokahi, i ko kākou Haku iā Iesū Kristo. | For certain men whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are godless men, who change the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord. |
| Iuda 1:9 | Akā hoʻi, ʻo Mikaʻela ka luna ʻānela, i kona wā i hakakā ai me ka diabolō me ka hoʻopaʻapaʻa ʻana aku no ke kino o Mose, ʻaʻole ia i ʻaʻa e hāʻiliʻili aku iā ia, akā, i ʻōlelo wale nō ia, E pāpā mai ka Haku iā ʻoe. | But even the archangel Michael, when he was disputing with the devil about the body of Moses, did not dare to bring a slanderous accusation against him, but said, "The Lord rebuke you!" |
| Iuda 1:12 | He mau pūkoʻa ia mau mea ma kā ʻoukou mau ʻahaʻaina aloha, ua ʻahaʻaina hilahila ʻole lākou me ka hānai ʻana iā lākou iho: he mau ao ua ʻole i lele ʻino i ka makani; he mau lāʻau i mae wale, hua ʻole, i pālua ka make ʻana, a i huki ʻia ke aʻa; | These men are blemishes at your love feasts, eating with you without the slightest qualm--shepherds who feed only themselves. They are clouds without rain, blown along by the wind; autumn trees, without fruit and uprooted--twice dead. |
| Hōʻik 2:17 | ʻO ka mea pepeiao lā, e hoʻolohe ia i ka mea a ka ʻUhane e ʻōlelo nei i nā ʻekalesia; ʻO ka mea lanakila, e hāʻawi aku au iā ia e ʻai i ka mane i hūnā ʻia, a e hāʻawi nō hoʻi au iā ia i ka pōhaku keʻokeʻo, a ma luna iho o ua pōhaku lā, ua palapala ʻia ka inoa hou, ʻaʻole mea ʻike ia inoa, ʻo ka mea wale nō iā ia ka pōhaku. | He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will give some of the hidden manna. I will also give him a white stone with a new name written on it, known only to him who receives it. |
| Hōʻik 2:20 | Akā, he mea kaʻu iā ʻoe, no ka mea, ua waiho wale ʻoe i ka wahine iā Iesabela, ka mea i haʻi mai iā ia iho, he kāula, a ua aʻo mai ʻo ia, a ua hoʻowalewale mai i kaʻu poʻe kauā, e moekolohe, a e ʻai i nā mea i kaumaha ʻia na nā kiʻi. | Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols. |
| Hōʻik 3:16 | Akā, no ka mea, ua pumahana wale nō ʻoe, ʻaʻole i anu, ʻaʻole hoʻi i wela, no laila e luaʻi aku auaneʻi au iā ʻoe, mai koʻu waha aku. | So, because you are lukewarm--neither hot nor cold--I am about to spit you out of my mouth. |
| Hōʻik 9:4 | A ua kauoha ʻia mai lākou, ʻaʻole e hana ʻino i ka mauʻu o ka honua, ʻaʻole hoʻi i kekahi mea uliuli, ʻaʻole hoʻi i kekahi lāʻau; i nā kānaka wale nō, i ka poʻe ʻaʻole i loaʻa ka hōʻailona o ke Akua ma ko lākou lae. | They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads. |
| Hōʻik 11:8 | A e waiho wale ʻia ko lāua kupapaʻu ma nā alanui o ke kūlanakauhale nui, i kapa ʻia ma ka hoʻohālike, ʻo Sodoma, a ʻo ʻAigupita, ʻo kahi hoʻi i kau ʻi ai ko lāua Haku ma ke keʻa. | Their bodies will lie in the street of the great city, which is figuratively called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified. |
| Hōʻik 14:3 | Mele ihola lākou i ke mele hou i mua o ka noho aliʻi, a i mua o nā mea ola ʻehā, a i mua o nā lunakahiko. ʻAʻole e hiki i kekahi ke aʻo ia mele, ʻo ka poʻe hoʻokahi haneri me kanahākumamāhā tausani wale nō, ka poʻe i kūʻai hoʻōla ʻia aʻe mai ka honua aku. | And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth. |
| Hōʻik 15:4 | ʻO wai ka mea e makaʻu ʻole iā ʻoe, e ka Haku, a e hoʻonani ʻole i kou inoa? No ka mea, ʻo ʻoe wale nō ka Hemolele; a e hele mai nō hoʻi ko nā ʻāina a pau, a e kukuli hoʻomaikaʻi i mua ou; no ka mea, ua maopopo ka pono o kou hoʻopaʻi ʻana. | Who will not fear you, O Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed." |
| Hōʻik 17:16 | A ʻo nā pepeiaohao he ʻumi āu i ʻike ai, a me ka holoholona, e huhū lākou nei i ka wahine hoʻokamakama, a e hao lākou iā ia, a e hele wale ʻo ia, a e ʻai hoʻi lākou i kona ʻiʻo, a e puhi aku iā ia i ke ahi. | The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire. |
| Hōʻik 18:23 | ʻAʻole e ʻike hou ʻia i loko ou ka mālamalama o ke kukui; ʻaʻole e lohe hou ʻia i loko ou ka leo o ke kāne mare a me ka wahine mare; no ka mea, ʻo kou poʻe kālepa, he poʻe hanohano lākou o ka honua; no ka mea, ua puni wale ko nā ʻāina a pau i kou kilokilo ʻana. | The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world's great men. By your magic spell all the nations were led astray. |
| Hōʻik 19:12 | A ua like kona mau maka me ka lapalapa o ke ahi, a ua nui loa nā lei aliʻi ma luna o kona poʻo; a ua palapala ʻia kona inoa, ʻaʻole hoʻi he mea ʻike, ʻo ia wale iho nō. | His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself. |
| Hōʻik 21:6 | ʻĪ hou mai ia iaʻu, Ua pau; ʻo wau nō ka ʻAlepa a me ka ʻOmega, ke kumu a me ka wēlau. ʻO ka mea make wai, e hāʻawi wale aku au nāna i ka wai puna o ke ola. | He said to me: "It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To him who is thirsty I will give to drink without cost from the spring of the water of life. |
| Hōʻik 21:27 | ʻAʻole hoʻi e komo aku i loko o ia wahi, kekahi mea haumia, ʻaʻole he mea e hana ma ka ʻino, a me ka wahaheʻe; ʻo ka poʻe wale nō i palapala ʻia i loko o ka buke o ke ola a ke Keiki hipa. | Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful, but only those whose names are written in the Lamb's book of life. |
| Hōʻik 22:17 | Ke ʻōlelo mai nei ka ʻUhane a me ka wahine mare; E hele mai. A e ʻōlelo hoʻi ka mea lohe, E hele mai. A ʻo ka mea make wai lā, e hele mai ia. A ʻo ka mea makemake, e lawe wale ia i ka wai o ke ola. | The Spirit and the bride say, "Come!" And let him who hears say, "Come!" Whoever is thirsty, let him come; and whoever wishes, let him take the free gift of the water of life. |
| Kin 1:31 | Nānā ihola ke Akua i nā mea a pau āna i hana ai, aia hoʻi, ua maikaʻi wale nō. A ʻo ke ahiahi a me ke kakahiaka, ʻo ke ono ia o ka lā. | God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning — the sixth day. |
| Kin 2:16 | Kauoha maila ʻo Iēhova ke Akua i ke kanaka, ʻī maila, E ʻai wale ʻoe i ko kēia lāʻau kēlā lāʻau o ka mahina ʻai nei: | And the Lord God commanded the man, "You are free to eat from any tree in the garden; |
| Kin 2:18 | ʻĪ ihola ʻo Iēhova ke Akua, ʻAʻole pono ke kanaka ke noho, ʻo ia wale; e hana nō wau i kōkoʻolua nona e kū iā ia. | The Lord God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him." |
| Kin 4:12 | I kou mahi ʻana i ka honua, ʻaʻole ia e hua mai ma kēia hope i kona momona: a e lilo hoʻi ʻoe i kanaka ʻaeʻa a me ke kuewa wale ma luna o ka honua. | When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.” |
| Kin 4:14 | Aia hoʻi, ua kipaku aku ʻoe iaʻu i kēia lā mai ke alo aku o ka honua nei; a ua hoʻokaʻawale ʻia au mai kou alo aku; a e lilo ana au i kanaka ʻaeʻa me ke kuewa wale ma luna o ka honua; a i loaʻa au i kekahi, e pepehi mai ia iaʻu a make. | Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.” |
| Kin 6:5 | A ʻike maila ke Akua, he nui ka hewa o kānaka ma ka honua, a ua hewa wale nō ka noʻonoʻo ʻana o kona naʻau, āna i manaʻo ai i nā lā a pau. | The Lord saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time. |
| Kin 7:23 | A pau loa ihola nā mea ola ma luna o ka honua i ka make, ʻo nā kānaka, me nā holoholona, a me nā mea kolo, a me nā manu o ka lewa; a ua hoʻopau ʻia lākou mai ka honua aku: ʻo Noa wale nō kai koe, a me ka poʻe me ia i loko o ka hale lana. | Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth. Only Noah was left, and those with him in the ark. |
| Kin 14:24 | ʻO ka mea wale nō a ka poʻe kānaka ʻōpiopio i ʻai ai, a me ka puʻu waiwai pio a ka poʻe kānaka i hele pū ai me aʻu, ʻo ʻAnera, ʻo ʻEsekola a ʻo Mamere; e lawe lākou i ko lākou puʻu. | I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me — to Aner, Eshkol and Mamre. Let them have their share.” |
| Kin 18:3 | ʻĪ akula ia, E kuʻu haku, inā i loaʻa iaʻu ke aloha ʻia i mua o kou mau maka, ke noi aku nei au iā ʻoe, mai hele wale aku ʻoe mai kāu kauā aku. | He said, “If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by. |
| Kin 18:27 | ʻŌlelo akula ʻo ʻAberahama, ʻī akula, Eia hoʻi, ua hoʻomaka nō wau e ʻōlelo aku i ka Haku, ʻo wau he lepo wale nō, a me ka lehu: | Then Abraham spoke up again: “Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes, |
| Kin 18:32 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, A i ʻole e huhū mai ka Haku, a hoʻokahi wale nō aʻu ʻōlelo e koe: Inā paha he ʻumi ka poʻe i loaʻa i laila? ʻĪ maila kēlā, ʻAʻole au e luku aku, ke ʻumi lākou. | Then he said, “May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?” He answered, “For the sake of ten, I will not destroy it.” |
| Kin 19:9 | ʻĪ maila lākou, E hoʻokaʻawale ʻoe. ʻĪ aʻela hoʻi lākou, I hele mai nō ʻo ia nei e noho wale ma ʻaneʻi, a e lilo ana kā ia i luna kānāwai: ʻānō hoʻi, e ʻoi aku kā mākou hana ʻino ʻana iā ʻoe i ko lāua lā. A hoʻokēkē nui maila lākou i ua kanaka nei, iā Lota, a neʻeneʻe maila e wāwahi i ke pani puka. | “Get out of our way,” they replied. “This fellow came here as a foreigner, and now he wants to play the judge! We’ll treat you worse than them.” They kept bringing pressure on Lot and moved forward to break down the door. |
| Kin 21:14 | Ala aʻela ʻo ʻAberahama i ke kakahiaka nui, lālau akula ia i ka berena a me ka wai i loko o ka hue a hāʻawi aʻela iā Hagara, a kau akula ma luna o kona poʻohiwi, a me ke keiki nō hoʻi, a kuʻu akula iā ia: hele aku nō ia, a kuewa wale aʻela ma loko o ka wao nahele ʻo Beʻereseba. | Early the next morning Abraham took some food and a skin of water and gave them to Hagar. He set them on her shoulders and then sent her off with the boy. She went on her way and wandered in the Desert of Beersheba. |
| Kin 23:4 | He malihini nō wau e noho wale ana me ʻoukou: e hāʻawi mai i ilina i waena o ʻoukou, i lilo ia noʻu, i kanu aku au i kuʻu mea i make, mai koʻu mau maka aku. | “I am a foreigner and stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead.” |
| Kin 23:11 | E kuʻu haku, e hoʻolohe mai ʻoe iaʻu: ke hāʻawi wale aku nei au i ka mahina ʻai a me ke ana ma loko, nou, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: i mua o nā keiki a oʻu poʻe kānaka, ke hāʻawi aku nei au nou ia wahi: e kanu aku ʻoe i kāu mea make. | “No, my lord,” he said. “Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead.” |
| Kin 24:31 | ʻĪ maila ia, E ka mea i aloha ʻia e Iēhova, e komo mai ʻoe; he aha kāu e kū wale nei i waho? No ka mea, ua hoʻomākaukau iho nei au i ka hale, a me ka wahi no nā kāmelo. | “Come, you who are blessed by the Lord,” he said. “Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels.” |
| Kin 26:10 | ʻĪ maila ʻo ʻAbimeleka, He aha kēia āu i hana mai ai iā mākou? Inā i moe wale paha kekahi o nā kānaka me kāu wahine, inā ua hoʻoili mai ʻoe i ka hala ma luna o mākou. | Then Abimelek said, “What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us.” |
| Kin 26:29 | I hana ʻino ʻole mai ʻoe iā mākou, me mākou i hoʻopā ʻole aku ai iā ʻoe, ʻo ka maikaʻi wale nō kā mākou i hana aku ai iā ʻoe, a ua hoʻihoʻi aku iā ʻoe me ka maluhia: ʻo ʻoe ʻiʻo nō ka mea i hoʻopōmaikaʻi ʻia e Iēhova. | that you will do us no harm, just as we did not harm you but always treated you well and sent you away peacefully. And now you are blessed by the Lord.” |
| Kin 27:13 | ʻĪ akula kona makuahine iā ia, Ma luna iho oʻu kou hōʻino ʻia, e kuʻu keiki; e hoʻolohe wale mai ʻoe i koʻu leo, e kiʻi aku, a e lawe mai i oʻu nei. | His mother said to him, “My son, let the curse fall on me. Just do what I say; go and get them for me.” |
| Kin 27:38 | ʻĪ akula ʻo ʻEsau i kona makua kāne, Hoʻokahi wale nō anei āu hoʻomaikaʻi ʻana, e kuʻu makua kāne? E hoʻomaikaʻi mai ʻoe iaʻu hoʻi, e kuʻu makua kāne. Hoʻokiʻekiʻe aʻela ʻo ʻEsau i kona leo, a uē ihola. | Esau said to his father, “Do you have only one blessing, my father? Bless me too, my father!” Then Esau wept aloud. |
| Kin 28:17 | ʻEʻehia ihola ia, ʻī ihola, He wahi ʻeʻehia kēia! ʻO ka hale wale nō kēia no ke Akua, ʻo ka ʻīpuka hoʻi kēia o ka lani. | He was afraid and said, “How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven.” |
| Kin 29:15 | ʻŌlelo maila ʻo Labana iā Iakoba, E hoʻokauā wale anei ʻoe naʻu, no kou pili hoahānau ʻana iaʻu? E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu uku. | Laban said to him, “Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be.” |
| Kin 29:20 | Hoʻoikaika akula ʻo Iakoba i nā makahiki ʻehiku no Rāhela; a he mau lā ʻuʻuku wale nō ia i kona manaʻo, no kona aloha iā ia. | So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her. |
| Kin 30:43 | A he nui loa ka waiwai o ua kanaka nei: iā ia nā holoholona he nui wale, me nā kauā wahine, a me nā kauā kāne, nā kāmelo, a me nā hoki. | In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys. |
| Kin 32:24 | ʻO Iakoba wale nō i koe: a hākōkō maila kekahi kanaka me ia, a wehe aʻela ke alaula o ke ao. | So Jacob was left alone, and a man wrestled with him till daybreak. |
| Kin 34:15 | Penei wale nō kā mākou e ʻae aku ai iā ʻolua, a i like auaneʻi ʻoukou me mākou, i ʻoki poepoe ʻia nā kāne o ʻoukou a pau; | We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males. |
| Kin 34:22 | Penei wale nō e ʻae mai ai ua poʻe kānaka lā e noho me kākou, hoʻokahi poʻe, i ʻoki poepoe ʻia nā kāne a pau o kākou, e like me lākou i ʻoki poepoe ʻia ai. | But the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are. |
| Kin 34:23 | ʻAʻole anei e lilo na kākou ko lākou poʻe holoholona iki, kā lākou waiwai, a me nā holoholona nui a pau a lākou? E ʻae wale aku nō kākou iā lākou, a e noho pū auaneʻi lākou me kākou. | Won’t their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us.” |
| Kin 38:29 | A i ka huki hou ʻana o kona lima i loko, aia hoʻi, puka ʻē maila kona hoahānau: ʻī akula ke pale keiki, He aha kāu i pohā wale mai? Ma luna iho ou kēia nahae: no laila, kapa ihola ia i kona inoa ʻo Pareza. | But when he drew back his hand, his brother came out, and she said, “So this is how you have broken out!” And he was named Perez. |
| Kin 39:6 | A waiho ihola ʻo ia i kona mea a pau i nā lima o Iosepa, ʻaʻole ia i ʻike aku i kekahi mea nona, ʻo ka ʻai āna i ʻai ai wale nō. Ua maikaʻi ke kino o Iosepa, he maikaʻi nō hoʻi ka maka. | So Potiphar left everything he had in Joseph’s care; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome, |
| Kin 39:9 | ʻAʻohe mea nui ʻē aʻe o loko o kēia hale, ʻo wau wale nō; ʻaʻole kēlā i paʻa aku i kekahi mea iaʻu, ʻo ʻoe wale nō, no ka mea, ʻo kāna wahine nō ʻoe. Pehea lā wau e hana ai i kēia hewa nui, a hana ʻino aku i ke Akua? | No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?” |
| Kin 41:40 | ʻO ʻoe nō ma luna o koʻu hale, a ma kāu ʻōlelo e hoʻolohe ai koʻu kānaka a pau, akā, ʻo ka noho aliʻi wale nō kaʻu ma luna ou. | You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.” |
| Kin 42:38 | ʻŌlelo maila ia, ʻAʻole e iho aku kaʻu keiki me ʻoukou i laila, no ka mea, ua make kona kaikuaʻana, ʻo ia nei wale nō koe: inā pōʻino kēia, ma ke alanui a ʻoukou e hele ai, a laila, lawe iho ʻoukou i koʻu oho hina i ka lua me ke kaniʻuhū. | But Jacob said, “My son will not go down there with you; his brother is dead and he is the only one left. If harm comes to him on the journey you are taking, you will bring my gray head down to the grave in sorrow.” |
| Kin 44:20 | A ʻōlelo akula mākou i kuʻu haku, He makua kāne nō ko mākou, he kanaka kahiko, a me kahi keiki o kona wā ʻelemakule, he mea ʻuʻuku; a ʻo kona kaikuaʻana, ua make ia, ʻo ia wale nō kai koe a kona makuahine, a ua aloha kona makua kāne iā ia. | And we answered, ‘We have an aged father, and there is a young son born to him in his old age. His brother is dead, and he is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’ |
| Kin 46:29 | A hoʻomākaukau aʻela ʻo Iosepa i ke kaʻa ona, piʻi akula ia e hālāwai me ʻIseraʻela, me kona makua kāne i Gosena, a ʻike akula ʻo ia iā ia, kau ihola ia ma kona ʻāʻī, a uē ihola ma kona ʻāʻī, a liʻuliʻu wale. | Joseph had his chariot made ready and went to Goshen to meet his father Israel. As soon as Joseph appeared before him, he threw his arms around his father and wept for a long time. |
| Kin 47:18 | A pau aʻela ia makahiki, hele maila lākou iā ia, i ka lua o nā makahiki, ʻī maila iā ia, ʻAʻole mākou e hūnā mai ko mākou haku aku, i ka pau ʻana o ko mākou kālā, a me kā mākou holoholona iā ʻoe i ko mākou haku. ʻAʻohe mea i koe i mua ou, ʻo ko mākou kino, a me ko mākou ʻāina wale nō. | When that year was over, they came to him the following year and said, “We cannot hide from our lord the fact that since our money is gone and our livestock belongs to you, there is nothing left for our lord except our bodies and our land. |
| Kin 47:26 | Hoʻopaʻa ihola ʻo Iosepa ia mea i kānāwai, mai ia manawa mai, ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, na Paraʻo ka hapalima o ka ʻai; ʻo ka ʻāina o nā kāhuna wale nō kai koe, ʻaʻole ia i lilo na Paraʻo. | So Joseph established it as a law concerning land in Egypt — still in force today — that a fifth of the produce belongs to Pharaoh. It was only the land of the priests that did not become Pharaoh’s. |
| Kin 49:4 | He hū wale me he wai lā, ʻaʻole ʻoe e kela aku, no ka mea, piʻi akula ʻoe i ka moe o kou makua kāne; a laila ʻoe i hoʻohaumia iho ai: piʻi akula ia i kuʻu wahi moe. | Turbulent as the waters, you will no longer excel, for you went up onto your father’s bed, onto my couch and defiled it. |
| Kin 50:8 | ʻO ko Iosepa poʻe a pau me kona poʻe hoahānau, a me ka poʻe a pau o kona makua kāne. ʻO nā kamaliʻi, a me nā hipa, a me nā bipi, ʻo ia wale nō kā lākou i waiho ai ma hope, ma ka ʻāina i Gosena. | besides all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to his father’s household. Only their children and their flocks and herds were left in Goshen. |
| Puk 5:12 | No ia mea, ʻauana wale aku nō nā kānaka ma ka ʻāina a pau o ʻAigupita, e hōʻiliʻili i ka ʻōpala i mauʻu. | So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw. |
| Puk 8:9 | ʻĪ akula ʻo Mose iā Paraʻo, E kauoha pono mai ʻoe iaʻu, i ka manawa hea kaʻu e pule aku ai nou, a no kāu poʻe kauā hoʻi, a no kou poʻe kānaka, i lawe ʻia aku nā rana mai ou aku lā, a mai kou kauhale aku, a koe ma ka muliwai wale nō? | Moses said to Pharaoh, “I leave to you the honor of setting the time for me to pray for you and your officials and your people that you and your houses may be rid of the frogs, except for those that remain in the Nile.” |
| Puk 8:11 | A e haʻalele mai nō nā rana iā ʻoe, a me kou hale, a me kāu poʻe kauā, a me kou poʻe kānaka, a e koe ma ka muliwai wale nō. | The frogs will leave you and your houses, your officials and your people; they will remain only in the Nile.” |
| Puk 9:26 | ʻO ka ʻāina i Gosena wale nō, ʻo kahi i noho ai nā mamo a ʻIseraʻela, ʻaʻohe huahekili i laila. | The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were. |
| Puk 10:17 | Ke noi aku nei au, e kala mai nō hoʻi ʻolua i kēia hewa hoʻokahi ʻana nō, a e nonoi aku ai Iēhova i ko ʻoukou Akua, i lawe aku ai ia i kēia make wale nō, mai oʻu aku nei. | Now forgive my sin once more and pray to the Lord your God to take this deadly plague away from me.” |
| Puk 12:16 | A i ka lā maka mua, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana, a i ka hiku o ka lā, hoʻokahi hālāwai hemolele ʻana o ʻoukou. Ia mau lā lā, ʻaʻohe hana maoli, ʻo ka mea wale nō a kēlā kanaka a kēia kanaka e ʻai ai, ʻo ia wale nō ka mea a ʻoukou e hana ai. | On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do. |
| Puk 18:14 | A ʻike ka makuahōnōwai kāne o Mose i nā mea a pau āna i hana ai i kānaka; a laila, ʻōlelo aʻela ia, He aha kēia mea āu e hana nei i kānaka? No ke aha lā e noho ʻoe, ʻo ʻoe wale nō, a kū maila nā kānaka a pau i mua ou, mai ke kakahiaka mai a ahiahi? | When his father-in-law saw all that Moses was doing for the people, he said, “What is this you are doing for the people? Why do you alone sit as judge, while all these people stand around you from morning till evening?” |
| Puk 18:18 | E ʻoiaʻiʻo nō, e mae wale ʻoe, ʻo ʻoe, a me kēia poʻe kānaka me ʻoe; no ka mea, ua kaumaha kēia mea iā ʻoe; ʻaʻole hiki iā ʻoe ke hana, ʻo ʻoe wale nō. | You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone. |
| Puk 21:2 | Inā e kūʻai ʻoe nāu i kauā Hebera, e hoʻokauā mai nō ʻo ia i ʻeono makahiki; a i ka hiku hoʻi, e kuʻu wale ʻia aku nō ʻo ia. | “If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything. |
| Puk 21:3 | Inā i komo mai ʻo ia i loko, ʻo kona kino wale nō, a laila, e hele aku nō ʻo ia i waho, ʻo kona kino wale nō: akā, inā i mare ʻia ʻo ia, a laila e hele pū aku nō kāna wahine me ia. | If he comes alone, he is to go free alone; but if he has a wife when he comes, she is to go with him. |
| Puk 21:4 | Inā ua hāʻawi mai kona haku i wahine nāna, a ua hānau mai ʻo ia i mau keiki kāne nāna, a i mau kaikamāhine paha, a laila no ka haku ka wahine a me kāna mau keiki, a e hele aku nō ke kāne, ʻo ia wale nō. | If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall go free. |
| Puk 21:5 | Akā, inā ʻōlelo ikaika mai ke kauā, Ua aloha au i kuʻu haku, a me kuʻu wahine, a me kaʻu mau keiki, ʻaʻole au e hele kuʻu wale ʻia; | “But if the servant declares, ‘I love my master and my wife and children and do not want to go free,’ |
| Puk 21:11 | A i ʻole ia e hana aku i kēia mau mea ʻekolu iā ia, a laila, e hoʻokuʻu wale ʻia aku ʻo ia, me ka uku ʻole ʻia mai i ke kālā. | If he does not provide her with these three things, she is to go free, without any payment of money. |
| Puk 21:26 | A inā e hahau ke kanaka i ka maka o kāna kauā kāne, a i ka maka o kāna kauā wahine, a oki loa ia, a laila, e hoʻokuʻu wale iho ʻo ia iā ia, no kona maka. | “An owner who hits a male or female slave in the eye and destroys it must let the slave go free to compensate for the eye. |
| Puk 21:27 | A inā kuʻi ʻo ia i ka niho o kāna kauā kāne, a i ka niho o kāna kauā wahine, a laila, e hoʻokuʻu wale iho ʻo ia iā ia, no kona niho. | And an owner who knocks out the tooth of a male or female slave must let the slave go free to compensate for the tooth. |
| Puk 23:2 | Mai hahai ma muli o ka lehulehu e hana hewa, mai pane aku hoʻi ma ke kūʻē ma muli o ka lehulehu, e hoʻohewa wale. | “Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd, |
| Puk 23:11 | Akā i ka hiku o ka makahiki e hoʻomaha ʻoe i ka ʻāina, e waiho wale hoʻi; i ʻai iho ka poʻe hune o kou poʻe kānaka; a ʻo ka mea a lākou e hoʻokoe ai, na nā holoholona o ke kula ia e ʻai. Pēlā nō ʻoe e hana ai i kou pā waina, a me kou lāʻau ʻoliva. | but during the seventh year let the land lie unplowed and unused. Then the poor among your people may get food from it, and the wild animals may eat what is left. Do the same with your vineyard and your olive grove. |
| Puk 23:26 | ʻAʻole loa e poholo wale ka hānau ʻana o kekahi mea ma kou ʻāina, ʻaʻole hoʻi e pā; e hoʻokō nō wau i kou mau lā. | and none will miscarry or be barren in your land. I will give you a full life span. |
| Puk 24:2 | A ʻo Mose wale nō ka mea hele mai a kokoke i o Iēhova nei: akā, ʻo lākou ʻaʻole hele mai a kokoke; ʻaʻole hoʻi e piʻi pū nā kānaka me ia. | but Moses alone is to approach the Lord; the others must not come near. And the people may not come up with him.” |
| Puk 25:18 | E hana nō hoʻi ʻoe i ʻelua kerubima gula, e hana ʻoe ia mau mea i gula paʻa wale nō, ma nā wēlau o ka noho aloha. | And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover. |
| Puk 25:36 | E hana hoʻokahi ʻia nā puʻu a me nā lālā, ʻo kona mau mea a pau, he gula paʻa wale nō. | The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold. |
| Puk 28:31 | E hana ʻoe i ka holokū o ka ʻēpoda, he uliuli wale nō. | “Make the robe of the ephod entirely of blue cloth, |
| Puk 34:7 | Ke mālama nei nō i ka lokomaikaʻi no nā lehulehu, a me ke kala mai i ka ʻino a me ka hala a me ka hewa, ʻaʻole hoʻi e hoʻāpono wale, e uku ana nō i kā ka makua hala i ke keiki, a me nā keiki a nā keiki, a hiki aku i ke kuakahi a me ke kualua. | maintaining love to thousands, and forgiving wickedness, rebellion and sin. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children and their children for the sin of the parents to the third and fourth generation.” |
| Puk 37:7 | A hana ihola ʻo ia i ʻelua kerubima, he gula paʻa wale nō, hoʻokahi ʻāpana ia i hana ai iā lāua ma nā wēlau o ka noho aloha. | Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover. |
| Puk 37:17 | A hana ihola ia i ka ipukukui manamana he gula maikaʻi, hana ʻo ia i ka ipukukui he gula wale nō a paʻa, ʻo kona kumu, a me kona lālā, ʻo kona mau puʻupuʻu, a me kona mau pua, ʻo ia ʻāpana hoʻokahi nō. | They made the lampstand of pure gold. They hammered out its base and shaft, and made its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them. |
| Puk 37:19 | ʻEkolu nō ipu e like me nā ʻalemona ma ka mana hoʻokahi, he puʻupuʻu, a me ka pua; a ʻekolu nō ipu e like me nā ʻalemona ma kekahi mana, he puʻupuʻu a me ka pua: a pēlā wale nō ma nā manamana ʻeono, e puka ana ma waho o ka ipukukui manamana. | Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on one branch, three on the next branch and the same for all six branches extending from the lampstand. |
| Puk 39:22 | A hana ihola ʻo ia i ka holokū o ka ʻēpoda, he hana na ka mea ulana, he uliuli wale nō. | They made the robe of the ephod entirely of blue cloth — the work of a weaver — |
| ʻOihk 6:2 | Inā e lawehala kekahi ʻuhane a e hana hewa iā Iēhova, a e hoʻopunipuni i kona hoalauna i ka mea i hāʻawi ʻia iā ia e mālama, a i ka hoʻolimalima paha, a i ka mea kāʻili wale ʻia paha, a ua hoʻopunipuni ʻo ia i kona hoalauna; | “If anyone sins and is unfaithful to the Lord by deceiving a neighbor about something entrusted to them or left in their care or about something stolen, or if they cheat their neighbor, |
| ʻOihk 6:4 | Penei hoʻi ia, no ka mea ua lawehala ia, a ua hewa, e hoʻihoʻi aku nō ia i ka mea āna e kāʻili wale ai, a i ka mea i loaʻa iā ia ma ka wahaheʻe, a i ka mea i hāʻawi ʻia iā ia e mālama, a i ka mea hāʻule paha i loaʻa iā ia; | when they sin in any of these ways and realize their guilt, they must return what they have stolen or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found, |
| ʻOihk 7:16 | Akā, inā he mea hoʻohiki paha, a he mōhai hāʻawi wale, ka ʻālana o kona mōhai, e ʻai ʻia ia i ka lā i mōhai aku ai ʻo ia i kāna mōhai; a ia lā aʻe, ʻai ʻia ai ko laila koena. | “‘If, however, their offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day they offer it, but anything left over may be eaten on the next day. |
| ʻOihk 7:24 | A ʻo ke kaikea o ka holoholona make wale, a ʻo ke kaikea o ka mea i haehae ʻia e nā holoholona, e pono ia i kā kēlā mea kēia mea ʻē aʻe, ʻaʻole loa hoʻi ʻoukou e ʻai ia mea. | The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it. |
| ʻOihk 16:22 | A e hali aku ke kao i ko lākou hewa a pau ma luna ona i ka ʻāina kanaka ʻole; a e hoʻokuʻu wale aku ʻo ia i ke kao i loko o ka wao nahele. | The goat will carry on itself all their sins to a remote place; and the man shall release it in the wilderness. |
| ʻOihk 17:15 | A ʻo ke kanaka nāna e ʻai i ka mea make wale, a i ka mea paha i pepehi ʻia e nā holoholona, ʻo ka mea o ko ʻoukou ʻāina ponoʻī, a ʻo ka malihini paha, e holoi ʻo ia i kona mau kapa, e ʻauʻau hoʻi i ka wai, a e haumia a hiki i ke ahiahi. | “‘Anyone, whether native-born or foreigner, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash their clothes and bathe with water, and they will be ceremonially unclean till evening; then they will be clean. |
| ʻOihk 19:13 | Mai ʻālunu ʻoe i kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi ʻoe e kāʻili wale: ʻo ka uku o ka mea i hoʻolimalima ʻia, mai waiho pū me ʻoe i ka pō ʻokoʻa a kakahiaka aʻe. | “‘Do not defraud or rob your neighbor. “‘Do not hold back the wages of a hired worker overnight. |
| ʻOihk 22:8 | ʻO ka mea make wale, a ʻo ka mea i nahae ʻia, ʻaʻole ʻo ia e ʻai ia, e hoʻohaumia ai iā ia iho: ʻo wau nō Iēhova. | He must not eat anything found dead or torn by wild animals, and so become unclean through it. I am the Lord. |
| ʻOihk 23:38 | ʻOkoʻa nā Sābati o Iēhova; ʻokoʻa hoʻi ko ʻoukou mea hāʻawi; ʻokoʻa hoʻi kā ʻoukou mau mea hoʻohiki a pau; ʻokoʻa hoʻi kā ʻoukou mau mōhai na ka makemake, a ʻoukou e hāʻawi wale iā Iēhova. | These offerings are in addition to those for the Lord’s Sabbaths and in addition to your gifts and whatever you have vowed and all the freewill offerings you give to the Lord.) |
| ʻOihk 24:11 | A ua hōʻino wale ke keiki a ka wahine ʻIseraʻela, i ka inoa, a ua kūamuamu hoʻi; a lawe mai lākou iā ia i o Mose lā: (ʻo Selomita ka inoa o kona makuahine, ke kaikamahine a Diberi, no ka ʻohana a Dana:) | The son of the Israelite woman blasphemed the Name with a curse; so they brought him to Moses. (His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri the Danite.) |
| ʻOihk 24:16 | A ʻo ka mea hōʻino wale i ka inoa ʻo Iēhova, e make ʻiʻo nō ia; e hailuku ʻiʻo aku ke anaina a pau iā ia; ʻo ka malihini, e like pū me ke kamaʻāina, i ka wā e hōʻino ai i ka inoa, e make nō ia. | anyone who blasphemes the name of the Lord is to be put to death. The entire assembly must stone them. Whether foreigner or native-born, when they blaspheme the Name they are to be put to death. |
| ʻOihk 25:5 | ʻO ka mea ulu wale nō kāu ʻai, mai ʻokiʻoki ʻoe ia, ʻaʻole hoʻi e ʻohi i nā hua waina o kou kumu waina paʻipaʻi ʻole ʻia; he makahiki ia e hoʻomaha ai no ka ʻāina. | Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest. |
| ʻOihk 25:10 | A e hoʻāno ʻoukou i ke kanalima o ka makahiki, a e haʻi aku i ke kuʻu wale ʻana a puni ka ʻāina, i ka poʻe a pau e noho ana i laila; e lilo ia i Iubilē iā ʻoukou, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻāina iho, a e hoʻi ʻoukou kēlā kanaka kēia kanaka i kona ʻohana iho. | Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each of you is to return to your family property and to your own clan. |
| ʻOihk 25:11 | He Iubilē auaneʻi ia makahiki kanalima iā ʻoukou. Mai lūlū hua ʻoukou, ʻaʻole hoʻi e ʻokiʻoki i ka mea ulu wale ia makahiki, ʻaʻole hoʻi e ʻohi i ko ke kumu waina paʻipaʻi ʻole ʻia. | The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines. |
| ʻOihk 27:26 | ʻO ka hiapo wale nō a nā holoholona, ka hiapo no Iēhova, ʻaʻohe kanaka nāna ia e hoʻolaʻa, inā he bipi kauō paha, a inā he hipa paha, no Iēhova ia. | “‘No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the Lord; whether an ox or a sheep, it is the Lord’s. |
| Nāh 6:12 | A e hoʻolaʻa aku ia no Iēhova i nā lā o kona kaʻawale ʻana, a e lawe mai ia i keiki hipa o ka makahiki mua i mōhai hala: akā e hāʻule wale iho nā lā ma mua, no ka mea, ua haumia kona kaʻawale ʻana. | They must rededicate themselves to the Lord for the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication. |
| Nāh 11:5 | Ke hoʻomanaʻo nei mākou i ka iʻa a mākou i ʻai wale iho ai ma ʻAigupita; i nā kaʻukama me nā ipu ʻai maka, i nā leka me nā ʻakaʻakai, a me nā gālika. | We remember the fish we ate in Egypt at no cost — also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic. |
| Nāh 11:6 | ʻĀnō hoʻi, ua maloʻo loa ko kākou naʻau; ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻo ka mane wale nō i mua o ko kākou maka. | But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!” |
| Nāh 11:14 | ʻAʻole e hiki iaʻu, ʻo wau wale nō ke halihali i kēia poʻe kānaka a pau; no ka mea, he mea kaumaha loa ia noʻu. | I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me. |
| Nāh 11:17 | A e iho nō au i lalo, kamaʻilio pū me ʻoe i laila; a e lawe au i ko ka ʻUhane ma luna ou, a e kau aku ma luna o lākou; a e amo pū lākou me ʻoe i ke kaumaha o nā kānaka, i halihali ʻole ai ʻoe, ʻo ʻoe wale nō, ia mea. | I will come down and speak with you there, and I will take some of the power of the Spirit that is on you and put it on them. They will share the burden of the people with you so that you will not have to carry it alone. |
| Nāh 12:2 | ʻĪ aʻela lāua, Ma o Mose lā wale nō anei kā Iēhova ʻōlelo ʻana mai? ʻAʻole anei ia i ʻōlelo ma o kāua nei kekahi? A lohe maila ʻo Iēhova. | “Has the Lord spoken only through Moses?” they asked. “Hasn’t he also spoken through us?” And the Lord heard this. |
| Nāh 12:12 | Mai waiho wale iā ia me he mea make lā, me he mea lā i pala kona ʻiʻo i ka wā o kona puka ʻana mai i waho o ka ʻōpū o kona makuahine. | Do not let her be like a stillborn infant coming from its mother’s womb with its flesh half eaten away.” |
| Nāh 12:14 | ʻĪ maila ʻo Iēhova iā Mose, Inā paha i kuha wale aku kona makua kāne i kona maka, ʻaʻole anei i hoʻohilahila ʻia ʻo ia i nā lā ʻehiku? E kipaku ʻia ʻo ia i waho o kahi hoʻomoana i nā lā ʻehiku, a ma hope iho e hoʻokipa ʻia mai ia i loko. | The Lord replied to Moses, “If her father had spit in her face, would she not have been in disgrace for seven days? Confine her outside the camp for seven days; after that she can be brought back.” |
| Nāh 14:18 | Ua ahonui ʻo Iēhova, a ua nui kona lokomaikaʻi, e kala ana i ka hewa a me ka lawehala ʻana, ʻaʻole loa hoʻi e hoʻāpono wale mai ana; e hoʻopaʻi ana naʻe i ko ka makua lawehala ma luna o nā keiki a hiki aku i ke kuakahi a me ke kualua. | ‘The Lord is slow to anger, abounding in love and forgiving sin and rebellion. Yet he does not leave the guilty unpunished; he punishes the children for the sin of the parents to the third and fourth generation.’ |
| Nāh 14:30 | ʻAʻole loa ʻoukou e komo aku i loko o ka ʻāina aʻu i hoʻohiki ai e hoʻonoho iā ʻoukou i laila; ʻo lāua wale nō, ʻo Kaleba ke keiki a Iepune, a ʻo Iosua ke keiki a Nuna. | Not one of you will enter the land I swore with uplifted hand to make your home, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. |
| Nāh 18:7 | No laila lā, e mālama ʻoe a me āu mau keiki me ʻoe i kā ʻoukou ʻoihana kahuna no nā mea a pau o ke kuahu, a ma loko o ka pākū: a e mālama ʻoukou; ua hāʻawi aku au na ʻoukou i ka ʻoihana kahuna i ʻoihana i hāʻawi lokomaikaʻi ʻia; a ʻo ke kanaka ʻē aʻe e hele wale mai a kokoke, e make ia. | But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary is to be put to death.” |
| Nāh 20:19 | ʻĪ akula ka poʻe mamo a ʻIseraʻela iā ia, E hele nō mākou ma ke alaloa, a inā e inu au a me koʻu poʻe holoholona i kou wai, a laila e uku aku nō au ia mea: e hele wale nō mākou ma ko mākou mau wāwae, ʻaʻole e hana i kekahi mea ʻē aʻe. | The Israelites replied: “We will go along the main road, and if we or our livestock drink any of your water, we will pay for it. We only want to pass through on foot — nothing else.” |
| Nāh 22:35 | ʻĪ maila ka ʻānela o Iēhova iā Balaʻama, E hele pū ʻoe me ia mau kānaka; akā, ʻo ka ʻōlelo aʻu e haʻi aku ai iā ʻoe, ʻo ia wale nō kāu e ʻōlelo aku ai. A hele akula ʻo Balaʻama me nā luna o Balaka. | The angel of the Lord said to Balaam, “Go with the men, but speak only what I tell you.” So Balaam went with Balak’s officials. |
| Nāh 23:11 | ʻĪ maila ʻo Balaka iā Balaʻama, He aha kēia āu i hana mai ai iaʻu? Kiʻi akula nō wau iā ʻoe e ʻōlelo hōʻino i kuʻu poʻe ʻenemi; aia hoʻi, ua hoʻomaikaʻi wale aku ʻoe iā lākou. | Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!” |
| Nāh 23:13 | ʻĪ maila ʻo Balaka iā ia, Ke noi aku nei au iā ʻoe, e hele pū kāua ma kahi ʻē, ma laila e ʻike aku ai ʻoe iā lākou: e ʻike ʻoe i kēlā ʻaoʻao wale nō, ʻaʻole nō e ʻike iā lākou a pau; a ma laila ʻoe e hōʻino ai iā lākou noʻu. | Then Balak said to him, “Come with me to another place where you can see them; you will not see them all but only the outskirts of their camp. And from there, curse them for me.” |
| Nāh 24:10 | Ua hoʻā ʻia ka inaina o Balaka iā Balaʻama, a paʻi pū nā lima ona: ʻī maila ʻo Balaka iā Balaʻama, Ua kiʻi aku nō wau iā ʻoe no ka hōʻino aku i kuʻu poʻe ʻenemi; aia hoʻi, eia ke kolu o kou hoʻomaikaʻi wale ʻana aku. | Then Balak’s anger burned against Balaam. He struck his hands together and said to him, “I summoned you to curse my enemies, but you have blessed them these three times. |
| Nāh 26:62 | ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, he iwakāluakumamākolu tausani, he poʻe kāne wale nō o ka malama hoʻokahi a keu aku: ʻaʻole nō lākou i helu ʻia i waena o nā mamo a ʻIseraʻela, no ka mea, ʻaʻole i hāʻawi ʻia he ʻāina no lākou i waena o nā mamo a ʻIseraʻela. | All the male Levites a month old or more numbered 23,000. They were not counted along with the other Israelites because they received no inheritance among them. |
| Nāh 26:65 | No ka mea, i ʻōlelo mai ʻo Iēhova no lākou, He ʻoiaʻiʻo e make nō lākou ma ka wao nahele. ʻAʻole kekahi o lākou i koe, ʻo Kaleba wale nō, ʻo ke keiki a Iepune, lāua ʻo Iosua ke keiki a Nuna. | For the Lord had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun. |
| Nāh 30:8 | Akā, inā hōʻole aku kāna kāne iā ia i ka lā āna i lohe ai, a laila e hoʻolilo auaneʻi ʻo ia i kāna hoʻohiki ʻana, āna i hoʻohiki ai, a me ka mea āna i ʻōlelo wale ai ma kona lehelehe, i ka mea āna i hoʻopaʻa ai iā ia iho, i mea ʻole: a e kala mai nō ʻo Iēhova iā ia. | But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the Lord will release her. |
| Nāh 31:22 | ʻO ke gula wale nō, ʻo ke kālā, ʻo ke keleawe, ʻo ka hao, ʻo ka piuta, a me ke kēpau, | Gold, silver, bronze, iron, tin, lead |
| Nāh 32:12 | ʻO Kaleba wale nō ʻo ke keiki a Iepune ka Kenezi, lāua ʻo Iosua ke keiki a Nuna: no ka mea, ua hahai pono nō lāua iā Iēhova. | not one except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, for they followed the Lord wholeheartedly.’ |
| Nāh 35:22 | Akā, inā e pepehi wale aku ia me ka inaina ʻole, a ua hoʻolei aku paha i kekahi mea ma luna ona, me ka hoʻohālua ʻole; | “‘But if without enmity someone suddenly pushes another or throws something at them unintentionally |
| Nāh 35:30 | ʻO ka mea pepehi i kekahi kanaka, e make nō ia ma ka waha o nā mea hōʻike: ʻaʻole nō e make ke kanaka ma ka mea hōʻike hoʻokahi wale nō. | “‘Anyone who kills a person is to be put to death as a murderer only on the testimony of witnesses. But no one is to be put to death on the testimony of only one witness. |
| Nāh 35:33 | Pēlā ʻoukou e hoʻohaumia ʻole ai i ka ʻāina a ʻoukou e noho ai: no ka mea, ʻo ke koko, ʻo ia ke hoʻohaumia i ka ʻāina; ʻaʻole e hiki ke huikala ʻia ka ʻāina i ke koko i hoʻokahe ʻia ma loko, aia wale nō ma ke koko o ka mea nāna ia i hoʻokahe. | “‘Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it. |
| Nāh 36:6 | Eia ka mea a Iēhova i kauoha mai ai no nā kaikamāhine a Zelopehada, e ʻī mai ana, E mare lākou me nā mea i pono i ko lākou manaʻo: akā, me ko ka ʻohana o ko lākou mau mākua wale nō lākou e mare ai. | This is what the Lord commands for Zelophehad’s daughters: They may marry anyone they please as long as they marry within their father’s tribal clan. |
| Kānl 1:9 | ʻŌlelo akula au iā ʻoukou i kēlā manawa, ʻī akula, ʻAʻole e hiki iaʻu, ʻo wau wale, ke halihali iā ʻoukou: | At that time I said to you, “You are too heavy a burden for me to carry alone. |
| Kānl 1:12 | Pehea lā e hiki ai iaʻu, ʻo wau wale nō ke halihali i ko ʻoukou kaumaha, a me ko ʻoukou luhi, a me ko ʻoukou hoʻopaʻapaʻa ʻana? | But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself? |
| Kānl 1:36 | ʻO Kaleba wale nō ke keiki a Iepune; ʻo ia ke ʻike aku ia, a e hāʻawi aku au i ka ʻāina āna i hehi iho ai nona, a no kāna mau keiki; no ka mea, ua hahai kūpaʻa akula ia iā Iēhova. | except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the Lord wholeheartedly.” |
| Kānl 2:28 | E kūʻai mai ʻoe i ʻai naʻu no ke kālā, i ʻai iho ai au; a e hāʻawi mai i wai noʻu no ke kālā, i inu ai hoʻi au; e hele wāwae wale nō au; | Sell us food to eat and water to drink for their price in silver. Only let us pass through on foot — |
| Kānl 2:35 | ʻO nā holoholona wale nō kā kākou i lawe pio ai na kākou, a me ka waiwai o nā kūlanakauhale, ʻo ia kā kākou i lawe. | But the livestock and the plunder from the towns we had captured we carried off for ourselves. |
| Kānl 3:11 | No ka mea, ʻo ʻOga ke aliʻi o Basana wale nō i koe o nā kānaka nunui; aia hoʻi, ʻo kona wahi moe, he wahi moe hao: ʻaʻole anei ia ma Rabata no nā mamo a ʻAmona? ʻEiwa nō kūbita o kona lōʻihi, a ʻehā kūbita o kona laulā, ma kā ke kanaka kūbita. | (Og king of Bashan was the last of the Rephaites. His bed was decorated with iron and was more than nine cubits long and four cubits wide. It is still in Rabbah of the Ammonites.) |
| Kānl 4:12 | A ʻōlelo mai ʻo Iēhova iā ʻoukou mai waena mai o ke ahi: a lohe ʻoukou i ka leo o nā ʻōlelo, ʻaʻole naʻe ʻoukou i ʻike aku i ke ʻano, ʻo ka leo wale nō. | Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice. |
| Kānl 4:35 | Ua hōʻike ʻia ia mea iā ʻoe, i ʻike ai ʻoe, ʻo Iēhova, ʻo ia ke Akua, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻo ia wale nō. | You were shown these things so that you might know that the Lord is God; besides him there is no other. |
| Kānl 5:21 | Mai kuko wale i ka wahine a kou hoalauna, ʻaʻole hoʻi ʻoe e kuko i ka hale o kou hoalauna, i kāna mahina ʻai, ʻaʻole i kāna kauā kāne, ʻaʻole hoʻi i kāna bipi kāne, ʻaʻole hoʻi i kona hoki kāne, ʻaʻole hoʻi i kekahi mea a kou hoalauna. | “You shall not covet your neighbor’s wife. You shall not set your desire on your neighbor’s house or land, his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.” |
| Kānl 8:3 | Ua hoʻohaʻahaʻa ia iā ʻoe, ua hāʻawi mai ʻo ia iā ʻoe i ka pōloli, a ua hānai mai iā ʻoe i ka mane āu i ʻike ʻole ai, ʻaʻole hoʻi i ʻike kou mau kūpuna; i hōʻike mai ia iā ʻoe, ʻaʻole e ola ke kanaka ma ka berena wale nō; akā, ke ola nei ke kanaka i nā hua ʻōlelo a pau mai loko mai o ka waha o Iēhova. | He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the Lord. |
| Kānl 10:15 | No ka makemake wale o Iēhova i kou mau kūpuna e aloha aku iā lākou, i wae mai ai ia i kā lākou poʻe mamo ma hope o lākou, ʻo ia hoʻi iā ʻoukou, ma mua o nā kānaka a pau, e like me ia i kēia lā. | Yet the Lord set his affection on your ancestors and loved them, and he chose you, their descendants, above all the nations — as it is today. |
| Kānl 12:26 | ʻO kāu mau mea i hoʻolaʻa ʻia wale nō, a me nā mea āu i hoʻohiki ai, ʻo ia kāu e lawe, a hele ma kahi a Iēhova i wae ai. | But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the Lord will choose. |
| Kānl 14:21 | Mai ʻai ʻoukou i kekahi mea make wale: e hāʻawi aku na ke kanaka ʻē i loko o kou mau ʻīpuka, i ʻai iho ai ʻo ia ia mea; a e kūʻai aku paha ia mea i ka malihini: no ka mea, he poʻe kānaka ʻoukou i hoʻolaʻa ʻia no Iēhova kou Akua. Mai hoʻolapalapa ʻoe i ke keiki kao i loko o ka waiū o kona makuahine. | Do not eat anything you find already dead. You may give it to the foreigner residing in any of your towns, and they may eat it, or you may sell it to any other foreigner. But you are a people holy to the Lord your God. Do not cook a young goat in its mother’s milk. |
| Kānl 15:5 | I kou manawa wale nō e hoʻolohe pono ai i ka leo o Iēhova kou Akua, i ka mālama pono i nēia mau kauoha a pau aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā. | if only you fully obey the Lord your God and are careful to follow all these commands I am giving you today. |
| Kānl 15:6 | No ka mea, ke hoʻopōmaikaʻi nei ʻo Iēhova kou Akua iā ʻoe, e like me kāna ʻōlelo ʻana mai iā ʻoe: e hāʻawi lilo ʻole aku ʻoe i nā lāhui kanaka he nui, ʻaʻole ʻoe e noi wale aku; e noho aliʻi ʻoe ma luna o nā lāhui kanaka he nui, ʻaʻole hoʻi lākou e noho aliʻi ma luna ou. | For the Lord your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you. |
| Kānl 15:13 | A i hoʻokuʻu aku ʻoe iā ia mai ou aku lā, mai hoʻokuʻu wale aku ʻoe iā ia. | And when you release them, do not send them away empty-handed. |
| Kānl 16:10 | A e mālama ʻoe i ka ʻahaʻaina o nā hebedoma na Iēhova kou Akua me ka makana aloha ma kou lima āu e hāʻawi wale aku, e like me kā Iēhova kou Akua i hoʻopōmaikaʻi ai iā ʻoe. | Then celebrate the Festival of Weeks to the Lord your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the Lord your God has given you. |
| Kānl 16:16 | ʻEkolu manawa i ka makahiki hoʻokahi e hōʻike ʻia nā kāne a pau ou i mua o Iēhova kou Akua, ma kahi āna i wae ai: i ka ʻahaʻaina berena hū ʻole, i ka ʻahaʻaina o nā hebedoma, a me ka ʻahaʻaina kauhalelewa: ʻaʻole e hōʻike wale ʻia ai lākou i mua o Iēhova; | Three times a year all your men must appear before the Lord your God at the place he will choose: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks and the Festival of Tabernacles. No one should appear before the Lord empty-handed: |
| Kānl 20:19 | Inā e lōʻihi kou hoʻopilikia ʻana i kekahi kūlanakauhale i ke kaua ʻana aku e hoʻopio iā ia, mai luku wale ʻoe i kona lāʻau i ka hahau ʻana ia mea i ke koʻi lipi; no ka mea, e ʻai paha ʻoe i kona, mai kua i lalo ʻoe ia mea, i mea e pono ai ke kaua ʻana; no ka mea, no ke kanaka ka lāʻau o ke kula. | When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees people, that you should besiege them? |
| Kānl 20:20 | ʻO ka lāʻau āu i ʻike ai ʻaʻole he lāʻau ʻai, ʻo ia wale nō kāu e luku aku, a e kua i lalo, a kūkulu iho me ia i pā kaua no ke kūlanakauhale i kaua mai ai iā ʻoe, a hiolo ia. | However, you may cut down trees that you know are not fruit trees and use them to build siege works until the city at war with you falls. |
| Kānl 22:25 | Akā, a i loaʻa i ke kanaka ma ke kula kekahi kaikamahine i hoʻopalau ʻia, a hoʻopaʻa iho ʻo ia iā ia, a moe pū me ia; a laila, ʻo ke kanaka wale nō i moe me ia ke make: | But if out in the country a man happens to meet a young woman pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die. |
| Kānl 28:12 | A e wehe mai ʻo Iēhova nou i kona waiwai maikaʻi, i ka lani e hāʻawi mai i ka ua ma kou ʻāina i kona manawa, a e hoʻopōmaikaʻi i nā hana a pau a kou lima: e hāʻawi lilo ʻole aku ʻoe i nā lāhui kanaka he nui, ʻaʻole ʻoe e noi wale aku. | The Lord will open the heavens, the storehouse of his bounty, to send rain on your land in season and to bless all the work of your hands. You will lend to many nations but will borrow from none. |
| Kānl 28:13 | A e hoʻolilo ʻo Iēhova iā ʻoe i poʻo, ʻaʻole ka huelo: ma luna wale nō ʻoe e noho ai, ʻaʻole hoʻi ʻoe ma lalo; ke hoʻolohe aku ʻoe i nā kauoha a Iēhova kou Akua aʻu e kauoha aku nei iā ʻoe i kēia lā, e mālama, e hana hoʻi. | The Lord will make you the head, not the tail. If you pay attention to the commands of the Lord your God that I give you this day and carefully follow them, you will always be at the top, never at the bottom. |
| Kānl 28:29 | A e hāhā aku ʻoe i ka wā awakea e like me ka makapō i hāhā ai i ka pouli, ʻaʻole e pōmaikaʻi ʻoe ma kou ʻaoʻao; a e hoʻokaumaha wale ʻia ʻoe, a e kāʻili wale ʻia ʻoe i nā lā a pau, ʻaʻohe mea nāna ʻoe e hoʻopakele. | At midday you will grope about like a blind person in the dark. You will be unsuccessful in everything you do; day after day you will be oppressed and robbed, with no one to rescue you. |
| Kānl 28:31 | A e kālua ʻia kāu bipi kāne i mua o kou maka, ʻaʻole ʻoe e ʻai ia mea: a e lawe wale ʻia aku kou hoki mai kou alo aku, ʻaʻole e hoʻihoʻi ʻia mai iā ʻoe: a e hāʻawi ʻia aku kāu poʻe hipa i kou poʻe ʻenemi, ʻaʻole ou mea nāna e hoʻopakele. | Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them. |
| Kānl 28:32 | A e hāʻawi ʻia aku kāu mau keiki kāne a me kāu mau kaikamāhine i nā kānaka ʻē, a e haʻehaʻe wale nā maka ou i ka nānā aku, a e hoʻopau ʻia no lākou, a pau ka lā, ʻaʻohe ikaika i loko o kou lima. | Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand. |
| Kānl 28:33 | ʻO ka hua o kou ʻāina, a me ka mea a pau āu i luhi ai, e pau ia i ka ʻai ʻia e ka lāhui kanaka āu i ʻike ʻole ai; a e lilo ʻoe i mea hoʻoluhi wale ʻia, a me ka hoʻokaumaha ʻia i nā lā a pau; | A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days. |
| Kānl 29:14 | ʻAʻole me ʻoukou wale nō kaʻu e hana nei i kēia berita a me kēia hoʻohiki i kēia lā; | I am making this covenant, with its oath, not only with you |
| Kānl 32:12 | Na Iēhova wale nō ʻo ia i alakaʻi aku, ʻAʻole hoʻi he akua ʻē me ia. | The Lord alone led him; no foreign god was with him. |
| Kānl 32:39 | E nānā ʻoukou ʻānō, ʻO wau, ʻO wau nō ia, ʻAʻohe akua ʻē aʻe, ʻO wau wale nō: ʻO wau ke pepehi, ʻO wau ke hoʻōla; ʻO wau ke hoʻoʻeha, ʻO wau ke hoʻōla; ʻAʻohe mea nāna e hoʻopakele aʻe mai kuʻu lima aku. | “See now that I myself am he! There is no god besides me. I put to death and I bring to life, I have wounded and I will heal, and no one can deliver out of my hand. |
| Kānl 33:28 | A e noho maluhia wale nō ʻo ka ʻIseraʻela: ʻO ka luawai o Iakoba ma ka ʻāina palaoa a me ka waina; A e hoʻoheleleʻi iho kona lani i ka hau; | So Israel will live in safety; Jacob will dwell secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew. |
| Ios 3:16 | A laila, kū mālie nō nā wai i kahe ma luna mai, a piʻi akula, a lilo i puʻu lōʻihi loa a hiki wale aku i ke kūlanakauhale i ʻAdama, e pili ana i Zaretana: a ʻo ka wai i kahe ma ke kai o ka pāpū, ʻo ia hoʻi ka moana kai, moku ihola ia a maloʻo; a hele akula nā kānaka i kēlā kapa, ma ke alo o Ieriko. | the water from upstream stopped flowing. It piled up in a heap a great distance away, at a town called Adam in the vicinity of Zarethan, while the water flowing down to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho. |
| Ios 5:9 | ʻŌlelo maila ʻo Iēhova iā Iosua, I kēia lā ua ʻolokaʻa wale aku au, mai o ʻoukou aku, i ka hōʻino ʻana o ʻAigupita. No laila ua kapa ʻia ka inoa o ia wahi, ʻo Gilegala, a hiki mai i kēia lā. | Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the reproach of Egypt from you.” So the place has been called Gilgal to this day. |
| Ios 6:17 | A e laʻa kēlā kūlanakauhale iā Iēhova, ʻo ia, a me nā mea a pau i loko. ʻO Rahaba, ʻo ka wahine hoʻokamakama, ʻo ia wale nō ke ola, ʻo ia a me nā mea a pau i loko o ka hale me ia, no ka mea, nāna nō i hūnā i nā ʻelele a kākou i hoʻouna aku ai. | The city and all that is in it are to be devoted to the Lord. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent. |
| Ios 8:17 | ʻAʻole i koe kekahi kanaka ma ʻAi, a me Betela, i hahai ʻole aku i ka ʻIseraʻela. Waiho hāmama wale lākou i ke kūlanakauhale, a hahai akula i ka ʻIseraʻela. | Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel. |
| Ios 8:28 | Puhi ihola ʻo Iosua iā ʻAi, a hoʻolilo ihola ia wahi i puʻu mau loa, i wahi ʻōlohelohe wale, a hiki mai i kēia lā. | So Joshua burned Ai and made it a permanent heap of ruins, a desolate place to this day. |
| Ios 11:13 | Akā, ʻo nā kūlanakauhale a pau i noho mālie i ko lākou puʻu iho, ʻaʻole i puhi aku ka ʻIseraʻela i kekahi o lākou, ʻo Hazora wale nō kā Iosua i puhi aku ai. | Yet Israel did not burn any of the cities built on their mounds — except Hazor, which Joshua burned. |
| Ios 11:19 | ʻAʻole loa kekahi kūlanakauhale i hoʻoleʻaleʻa mai i nā mamo a ʻIseraʻela, ʻo ka Heva wale nō, ʻo ka poʻe i noho ma Gibeona. Pio nō nā ʻāina ʻē a pau loa, i ke kaua ʻana. | Except for the Hivites living in Gibeon, not one city made a treaty of peace with the Israelites, who took them all in battle. |
| Ios 14:4 | No ka mea, ʻo nā mamo o Iosepa, ʻelua nō ʻohana lākou, ʻo Manase a me ʻEperaima. ʻAʻole i hāʻawi ʻia ka ʻāina hoʻoili no ka Levi; ʻo nā kūlanakauhale wale nō kahi e noho ai, a me ia pū ke kula e pili ana, no ko lākou poʻe holoholona a me kā lākou mau ukana. | for Joseph’s descendants had become two tribes — Manasseh and Ephraim. The Levites received no share of the land but only towns to live in, with pasturelands for their flocks and herds. |
| Ios 17:3 | Akā, ʻo Zelopehada ke keiki a Hepera, ke keiki a Gileada, ke keiki a Makira, ke keiki a Manase, ʻaʻole āna keiki kāne, he mau kaikamāhine wale nō: a eia nā inoa o kāna mau kaikamāhine, ʻo Mahela, a me Noa, a me Hogela, a me Mileka, a me Tireza. | Now Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. |
| Ios 17:14 | ʻŌlelo akula nā mamo a Iosepa iā Iosua, ʻī aku, No ke aha lā i hāʻawi mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi wale nō puʻu, a i hoʻokahi ʻāina hoʻoili? He lāhui nui nō au, no ka mea, ua hoʻopōmaikaʻi mai ʻo Iēhova iaʻu a hiki i ʻaneʻi. | The people of Joseph said to Joshua, “Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people, and the Lord has blessed us abundantly.” |
| Ios 17:17 | ʻĪ maila ʻo Iosua i ko ka hale o Iosepa, iā ʻEperaima, a me Manase, ʻī maila, He lāhui nui ʻoe, a ikaika loa hoʻi, ʻaʻole iā ʻoe ka puʻu hoʻokahi wale nō. | But Joshua said to the tribes of Joseph — to Ephraim and Manasseh — “You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment |
| Ios 22:14 | A me nā aliʻi pū me ia he ʻumi, pākahi ke aliʻi i ka hale o nā kūpuna ma nā ʻohana a pau a ʻIseraʻela: he poʻe aliʻi wale nō lākou o nā kūpuna, ma nā tausani o ka ʻIseraʻela. | With him they sent ten of the chief men, one from each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans. |
| Ios 22:20 | ʻAʻole anei i lawehala ʻo ʻAkana, ke keiki a Zera, i ka mea laʻa, ʻaʻole anei i hiki mai ka huhū ma luna o nā mamo a pau a ʻIseraʻela? ʻAʻole ʻo ia wale nō kai make i kona hewa. | When Achan son of Zerah was unfaithful in regard to the devoted things, did not wrath come on the whole community of Israel? He was not the only one who died for his sin.’” |
| Ios 22:29 | ʻAʻole loa mākou e kipi iā Iēhova, a huli, mai o Iēhova aku i kēia lā, a kūkulu i ke kuahu no ka mōhai kuni a me ka mōhai ʻai a me nā ʻālana. Ke kuahu o Iēhova ko kākou Akua, ka mea i mua o kona halelewa, ʻo ia wale nō ke kuahu. | “Far be it from us to rebel against the Lord and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the Lord our God that stands before his tabernacle.” |
| Ios 23:9 | No ka mea, ua kipaku ʻo Iēhova mai ko ʻoukou alo aku, i nā lāhui kanaka nui, a ikaika: a ʻo ʻoukou hoʻi, ʻaʻole kanaka i kū i mua o ko ʻoukou alo a hiki wale mai i kēia lā. | “The Lord has driven out before you great and powerful nations; to this day no one has been able to withstand you. |
| Ios 23:13 | E ʻike pono ʻoukou, ʻaʻole e kipaku hou aku ʻo Iēhova, ko ʻoukou Akua i kēia mau lāhui kanaka, mai ko ʻoukou alo aku; akā, e lilo lākou i mau pahele no ʻoukou, a he mea ʻūpiki, a he mea hahau ma ko ʻoukou mau ʻaoʻao, a i mea ʻoʻoi ma ko ʻoukou mau maka, a make wale ʻoukou, mai kēia ʻāina maikaʻi aku a Iēhova ko ʻoukou Akua i hāʻawi mai ai no ʻoukou. | then you may be sure that the Lord your God will no longer drive out these nations before you. Instead, they will become snares and traps for you, whips on your backs and thorns in your eyes, until you perish from this good land, which the Lord your God has given you. |
| Lunk 3:2 | I mea wale nō e ʻike ai nā hanauna o nā mamo a ʻIseraʻela, e aʻo aku iā lākou i ke kaua, i ka poʻe hoʻi i ʻike ʻole ia mea ma mua; | (he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience): |
| Lunk 3:20 | Hele maila ʻo ʻEhuda i ona lā; e noho ana ia ma ke keʻena hōʻoluʻolu ma luna; nona wale nō ia wahi. ʻĪ aʻela ʻo ʻEhuda iā ia, He mea kaʻu iā ʻoe, na ke Akua mai. Kū maila ʻo ia, mai kona noho mai. | Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace and said, “I have a message from God for you.” As the king rose from his seat, |
| Lunk 3:24 | A hala akula ia i waho, hele maila nā kauā a ʻEgelona, nānā aʻela, aia hoʻi, ua paʻa nā puka o ke keʻena. ʻĪ ihola lākou, Ke uhi wale nei ʻo ia i kona wāwae ma loko o ke keʻena hōʻoluʻolu. | After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, “He must be relieving himself in the inner room of the palace.” |
| Lunk 3:25 | Kakali ihola lākou, a hilahila wale, aia hoʻi, ʻaʻole ia i wehe mai i nā puka o ke keʻena; a lawe lākou i ke kī, a wehe aʻela, aia hoʻi, ua hina ko lākou haku i lalo i ka honua, ua make. | They waited to the point of embarrassment, but when he did not open the doors of the room, they took a key and unlocked them. There they saw their lord fallen to the floor, dead. |
| Lunk 3:29 | Luku akula lākou i ko Moaba ia manawa, i ʻumi paha tausani kānaka, he poʻe puʻipuʻi wale nō, ua koa nō lākou a pau; ʻaʻole hoʻokahi kanaka i pakele. | At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not one escaped. |
| Lunk 5:9 | Aia nō koʻu naʻau me nā luna o ka ʻIseraʻela, Me ka poʻe i hoʻoikaika wale i waena o nā kānaka. E hoʻomaikaʻi iā Iēhova. | My heart is with Israel’s princes, with the willing volunteers among the people. Praise the Lord! |
| Lunk 6:37 | E hāliʻi au i huluhulu ma kahi e hehi ai i ka palaoa; a inā he hau ma ka huluhulu wale nō, a e maloʻo ka honua ʻē a pau, a laila, e ʻike pono au, e hoʻōla nō ʻoe i ka ʻIseraʻela ma koʻu lima, e like me kāu i ʻōlelo mai ai. | look, I will place a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece and all the ground is dry, then I will know that you will save Israel by my hand, as you said.” |
| Lunk 6:39 | ʻĪ akula ʻo Gideona i ke Akua, Mai wela mai kou huhū iaʻu, a e ʻōlelo aku au i kēia wale nō; e ʻae mai ʻoe iaʻu i hoʻokahi oʻu hoʻāʻo hou ʻana me ka huluhulu. Ke nonoi aku nei au iā ʻoe, i maloʻo ma ka huluhulu wale nō, a i hau hoʻi ma ka honua a pau. | Then Gideon said to God, “Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece, but this time make the fleece dry and let the ground be covered with dew.” |
| Lunk 6:40 | Ia pō, hana mai ke Akua pēlā: ua maloʻo ma ka huluhulu wale nō, he hau nō ma ka honua a pau. | That night God did so. Only the fleece was dry; all the ground was covered with dew. |
| Lunk 7:14 | ʻĪ aʻela kona hoa iā ia, ʻAʻole kēia he mea ʻē, ʻo ka pahi kaua wale nō a Gideona, ke keiki a Ioasa, he kanaka no ka ʻIseraʻela. Ua hoʻolilo ʻo Iēhova i ko Midiana, a me ka pūʻali a pau i kona lima. | His friend responded, “This can be nothing other than the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God has given the Midianites and the whole camp into his hands.” |
| Lunk 10:15 | ʻĪ akula nā mamo o ʻIseraʻela iā Iēhova, Ua hana hewa mākou, ʻo ka mea i pono i kou mau maka, pēlā ʻoe e hana mai ai iā mākou. Ke noi aku nei mākou iā ʻoe, e hoʻōla mai iā mākou i kēia lā wale nō. | But the Israelites said to the Lord, “We have sinned. Do with us whatever you think best, but please rescue us now.” |
| Lunk 11:37 | ʻĪ akula ʻo ia i kona makua kāne, E hana ʻia kēia mea noʻu; e waiho wale iaʻu, i ʻelua malama, i hele au a kaʻahele i nā mauna, a uē i koʻu puʻupaʻa ʻana, ʻo wau a me koʻu poʻe hoahānau. | But grant me this one request,” she said. “Give me two months to roam the hills and weep with my friends, because I will never marry.” |
| Lunk 14:16 | Uwē ihola ka wahine a Samesona i mua ona, ʻī akula iā ia, Ke hoʻowahāwahā wale mai nei ʻoe iaʻu, ʻaʻole aloha mai iaʻu. Ua nanenane mai ʻoe i nā keiki a koʻu poʻe kānaka, ʻaʻole hoʻi i haʻi mai iaʻu. ʻĪ maila kēlā iā ia, Aia hoʻi, ʻaʻole au i haʻi aku i koʻu makua kāne, a me koʻu makuahine, a e haʻi anei au iā ʻoe? | Then Samson’s wife threw herself on him, sobbing, “You hate me! You don’t really love me. You’ve given my people a riddle, but you haven’t told me the answer.” “I haven’t even explained it to my father or mother,” he replied, “so why should I explain it to you?” |
| Ruta 1:17 | Ma kou wahi e make ai, ma laila au e make ai, ma laila hoʻi au e kanu ʻia ai: ʻo ka make ʻo ia wale nō ko kāua mea e kaʻawale ai; inā ʻaʻole, me ia hoʻi e hana mai ai ʻo Iēhova iaʻu. | Where you die I will die, and there I will be buried. May the Lord deal with me, be it ever so severely, if even death separates you and me.” |
| Ruta 2:21 | ʻĪ akula ʻo Ruta ka Moaba, Ua ʻōlelo mai nō hoʻi ʻo ia iaʻu, E hoʻopili ʻoe me koʻu poʻe kānaka, a hoʻopau wale lākou i koʻu hōʻiliʻili ʻana. | Then Ruth the Moabite said, “He even said to me, ‘Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.’” |
| Ruta 2:23 | No laila, pili paʻa loa ʻo ia me nā kaikamāhine o Boaza, a pau wale ka hōʻiliʻili ʻana i ka hua bale a me ka hōʻiliʻili ʻana i ka huapalaoa; a noho pū nō me kona makuahōnōwai wahine. | So Ruth stayed close to the women of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law. |
| Ruta 4:4 | ʻĪ ihola au, E haʻi aku nō au ma kou pepeiao, me ka ʻī ʻana aku, E kiʻi aku ʻoe i mua o ke alo o nā kānaka, a me nā lunakahiko o koʻu poʻe kānaka. Inā i kūʻai ʻoe, e kūʻai nō, a i ʻole ʻoe e kūʻai, e haʻi mai ʻoe iaʻu, i ʻike au; no ka mea, ʻaʻole mea ʻē aʻe nāna e kūʻai, ʻo ʻoe wale nō, a ʻo wau ka mea ma hope ou. ʻĪ maila kēlā, E kūʻai nō au. | I thought I should bring the matter to your attention and suggest that you buy it in the presence of these seated here and in the presence of the elders of my people. If you will redeem it, do so. But if you will not, tell me, so I will know. For no one has the right to do it except you, and I am next in line.” “I will redeem it,” he said. |
| 1-Sam 1:13 | Ma loko o kona naʻau kā Hana ʻōlelo ʻana; ʻakoʻako wale nō kona lehelehe, ʻaʻole i lohe ʻia kona leo: no laila manaʻo ihola ʻo ʻEli, ua ʻona ia. | Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk |
| 1-Sam 2:2 | ʻAʻohe mea hemolele e like me Iēhova; No ka mea, ʻaʻohe mea ʻē aʻe, ʻo ʻoe wale nō lā. ʻAʻohe pōhaku e like me ko kākou Akua. | “There is no one holy like the Lord; there is no one besides you; there is no Rock like our God. |
| 1-Sam 2:16 | Inā i ʻī aku kekahi kanaka iā ia, He pono nō lākou e puhi koke i ka momona, a laila e lawe ʻoe i ka mea a kou naʻau e makemake ai: a ʻī maila kēlā iā ia, ʻĀnō ʻoe e hāʻawi mai, a i ʻole, naʻu nō e kāʻili wale. | If the person said to him, “Let the fat be burned first, and then take whatever you want,” the servant would answer, “No, hand it over now; if you don’t, I’ll take it by force.” |
| 1-Sam 5:4 | A ia lā aʻe, ala hou aʻela lākou i kakahiaka nui, aia hoʻi, ua hina ihola ʻo Dagona i lalo ke alo ma ka honua i mua o ka pahu o Iēhova; a ʻo ke poʻo o Dagona, a me kona mau lima ʻelua, ua hemo ma ka paepae, a ʻo ka iʻa wale nō i koe iā ia. | But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the LORD! His head and hands had been broken off and were lying on the threshold; only his body remained. |
| 1-Sam 6:9 | A e nānā ʻoukou, inā paha e piʻi aku ia ma ke ala o kona mokuna, i Betesemesa, a laila, ua hana mai ia i kēia ʻino nui no kākou; akā, i ʻole, a laila e ʻike kākou, ʻaʻole kona lima i hahau mai iā kākou; ua hiki wale mai ia mea iā kākou. | but keep watching it. If it goes up to its own territory, toward Beth Shemesh, then the LORD has brought this great disaster on us. But if it does not, then we will know that it was not his hand that struck us and that it happened to us by chance." |
| 1-Sam 7:3 | ʻŌlelo akula ʻo Samuʻela i ko ka hale a pau o ka ʻIseraʻela, ʻī akula, Inā e hoʻi hou ʻoukou iā Iēhova me ko ʻoukou naʻau a pau, e hoʻolei aku ʻoukou i nā akua ʻē, a me ʻAsetarota, mai o ʻoukou aku, a e hoʻomākaukau i ko ʻoukou naʻau no Iēhova, a e mālama ʻoukou iā ia wale nō; a e hoʻopakele mai ʻo ia iā ʻoukou mai ka lima mai o ko Pilisetia. | And Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines." |
| 1-Sam 7:4 | A laila hoʻolei akula nā mamo a ʻIseraʻela iā Baʻalima, a me ʻAsetarota, a mālama iā Iēhova wale nō. | So the Israelites put away their Baals and Ashtoreths, and served the LORD only. |
| 1-Sam 14:43 | A laila ʻī akula ʻo Saula iā Ionatana, E haʻi mai ʻoe iaʻu i kāu mea i hana ai. Haʻi akula ʻo Ionatana, ʻī akula, Ua hoʻāʻo iho au i kahi meli ʻuʻuku wale nō me ke koʻokoʻo ma kuʻu lima, aia hoʻi, e make ana au. | Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I merely tasted a little honey with the end of my staff. And now must I die?" |
| 1-Sam 16:11 | Nīnau akula ʻo Samuʻela iā Iese, ʻO ka pau anei kēia o nā keiki? ʻĪ maila ia, ʻO ka pōkiʻi wale nō i koe, aia hoʻi, ke mālama nei ia i nā hipa. ʻĪ akula ʻo Samuʻela iā Iese, E kiʻi, a lawe mai iā ia: no ka mea, ʻaʻole kākou e noho iho a hiki mai ia. | So he asked Jesse, "Are these all the sons you have?" "There is still the youngest," Jesse answered, "but he is tending the sheep." Samuel said, "Send for him; we will not sit down until he arrives." |
| 1-Sam 20:3 | Hoʻohiki akula ʻo Dāvida, ʻī akula, Ua ʻike pono kou makua kāne i ka loaʻa ʻana iaʻu o ke aloha i mua o kou maka; a ua ʻōlelo iho, ʻAʻole e hōʻike kēia mea iā Ionatana, o kaumaha ia: akā, he ʻoiaʻiʻo, ma ke ola o Iēhova, a me ke ola o kou ʻuhane, hoʻokahi kapuaʻi wale nō i koe i waena oʻu a me ka make. | But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved.' Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death." |
| 1-Sam 20:14 | ʻAʻole i koʻu manawa e ola ana wale nō ʻoe e hōʻike mai iaʻu i ka lokomaikaʻi o Iēhova, i make ʻole ai au; | But show me unfailing kindness like that of the LORD as long as I live, so that I may not be killed, |
| 1-Sam 20:39 | ʻAʻole ʻike iki ua keiki lā: ʻo Ionatana lāua ʻo Dāvida wale nō kai ʻike ia mea. | (The boy knew nothing of all this; only Jonathan and David knew.) |
| 1-Sam 21:1 | A hele akula ʻo Dāvida ma Noba i o ʻAhimeleka lā ke kahuna: a makaʻu ihola ʻo ʻAhimeleka i ka hālāwai ʻana me Dāvida, ʻī akula iā ia, No ke aha lā ʻo ʻoe wale nō, ʻaʻohe kanaka me ʻoe. | David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?" |
| 1-Sam 21:6 | A hāʻawi akula ke kahuna i ka berena laʻa iā ia; no ka mea, ʻaʻohe berena ʻē aʻe ma laila, ʻo ka berena hōʻike wale nō, i lawe ʻia mai ke alo o Iēhova mai, no ka waiho ʻana i ka berena mahana i ka lā i lawe ʻia aku ai ʻo ia. | So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away. |
| 1-Sam 21:9 | ʻĪ maila ke kahuna, ʻO ka pahi kaua a Golia ke kanaka Pilisetia āu i pepehi ai ma ke awāwa ʻo ʻEla, aia hoʻi ia i wahī ʻia i ka lole ʻaʻahu ma hope o ka ʻēpoda; a i lawe ʻoe ia mea, e lawe, no ka mea, ʻaʻohe pahi ʻē aʻe, ʻo ia wale nō. ʻĪ akula ʻo Dāvida, ʻAʻohe mea e like ana me ia, e hāʻawi mai ia iaʻu. | The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it; there is no sword here but that one." David said, "There is none like it; give it to me." |
| 1-Sam 23:1 | A laila haʻi akula lākou iā Dāvida, ʻī akula, Aia hoʻi, ke kaua mai nei ko Pilisetia i Keila, a hao wale lākou ma kahi hehi palaoa. | When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors," |
| 1-Sam 30:17 | A luku akula ʻo Dāvida iā lākou mai ka wanaʻao a hiki i ke ahiahi a ia lā aku; ʻaʻole i pakele kekahi kanaka o lākou, ʻehā haneri kānaka uʻi hoʻoholo kāmelo wale nō i pakele. | David fought them from dusk until the evening of the next day, and none of them got away, except four hundred young men who rode off on camels and fled. |
| 2-Sam 1:6 | ʻĪ maila ua kanaka ʻōpiopio lā nāna i haʻi mai iā ia, A i koʻu hiki wale ʻana aku ma luna o ka puʻu ʻo Gileboa, aia hoʻi, e kālele ana ʻo Saula ma luna iho o kona ihe; a hahai ikaika maila nā hale kaʻa a me nā hoʻoholo lio ma hope ona. | "I happened to be on Mount Gilboa," the young man said, "and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and riders almost upon him. |
| 2-Sam 6:11 | A waiho wale ʻia ka pahu o Iēhova ma ka hale o ʻObededoma no Gata i nā malama ʻekolu, a hoʻopōmaikaʻi maila ʻo Iēhova iā ʻObededoma a me ko ka hale ona a pau. | The ark of the LORD remained in the house of Obed-Edom the Gittite for three months, and the LORD blessed him and his entire household. |
| 2-Sam 7:22 | No laila, e Iēhova e ke Akua, he nui ʻoe; no ka mea, ʻaʻohe mea like me ʻoe, ʻaʻohe hoʻi Akua ʻē aʻe, ʻo ʻoe wale nō; e like me ka mea a pau a mākou i lohe ai ma ko mākou pepeiao. | "How great you are, O Sovereign LORD! There is no one like you, and there is no God but you, as we have heard with our own ears. |
| 2-Sam 12:3 | Akā, na ke kanaka ʻilihune, hoʻokahi wale nō keiki hipa wahine ʻuʻuku āna i kūʻai ai a hānai iho ai: noho pū ihola ia me ia a me nā keiki āna; ʻai ihola ia i kāna ʻai, a inu hoʻi ma kona kīʻaha, a moe ihola ia ma kona poli, a me he kaikamahine lā ia nāna. | but the poor man had nothing except one little ewe lamb he had bought. He raised it, and it grew up with him and his children. It shared his food, drank from his cup and even slept in his arms. It was like a daughter to him. |
| 2-Sam 13:12 | ʻĪ maila kēlā iā ia, ʻAʻole, e kuʻu kaikunāne, mai puʻe wale mai ʻoe iaʻu; no ka mea, ʻaʻole e pono ke hana pēlā i waena o ka ʻIseraʻela: mai hana ʻoe i kēia mea ʻino. | "Don't, my brother!" she said to him. "Don't force me. Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing. |
| 2-Sam 13:14 | ʻAʻole naʻe ia i hoʻolohe mai i kona leo; akā, no ka ʻoi o kona ikaika i ko ia lā, puʻe wale akula kēlā iā ia, a moe ihola me ia. | But he refused to listen to her, and since he was stronger than she, he raped her. |
| 2-Sam 13:22 | ʻAʻole i ʻōlelo aku ʻo ʻAbesaloma iā ʻAmenona kona kaikuaʻana i ka pono, ʻaʻole hoʻi i ka hewa: no ka mea, ua inaina aku ʻo ʻAbesaloma iā ʻAmenona, i kona puʻe wale ʻana iā Tamara i kona kaikuahine. | Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar. |
| 2-Sam 13:32 | ʻŌlelo maila ʻo Ionadaba ke keiki a Simea a ko Dāvida kaikuaʻana, ʻī maila, Mai manaʻo ʻoe, e kuʻu haku, ua pepehi lākou i ka poʻe kānaka ʻōpiopio a pau, i nā keiki kāne a ke aliʻi: ʻo ʻAmenona wale nō kai make, no ka mea, ua ʻōhumu ʻia kēia mea ma ka waha o ʻAbesaloma, mai ka lā mai i puʻe wale aku ai kēlā i kona kaikuahine iā Tamara. | But Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom's expressed intention ever since the day Amnon raped his sister Tamar. |
| 2-Sam 13:33 | No laila hoʻi, mai hoʻokaumaha kuʻu haku ke aliʻi i kona naʻau ia mea, me ka manaʻo ua make nā keiki a pau a ke aliʻi: ʻo ʻAmenona wale nō kai make. | My lord the king should not be concerned about the report that all the king's sons are dead. Only Amnon is dead." |
| 2-Sam 15:11 | Hele pū akula me ʻAbesaloma mai Ierusalema aku ʻelua haneri kānaka i wae ʻia; a hele naʻaupō wale nō lākou, ʻaʻole i ʻike i kekahi mea. | Two hundred men from Jerusalem had accompanied Absalom. They had been invited as guests and went quite innocently, knowing nothing about the matter. |
| 2-Sam 15:14 | ʻĪ maila ʻo Dāvida i nā kānaka ona a pau ma Ierusalema, E kū aʻe, a e holo aku kākou; no ka mea, pēlā wale nō e pakele ai kākou mai o ʻAbesaloma aku: e wikiwiki ka hele aku, o hiki koke mai ʻo ia i o kākou nei, a hoʻoili mai ʻo ia i ka ʻino ma luna o kākou, a pepehi mai i ke kūlanakauhale nei me ka maka o ka pahi kaua. | Then David said to all his officials who were with him in Jerusalem, "Come! We must flee, or none of us will escape from Absalom. We must leave immediately, or he will move quickly to overtake us and bring ruin upon us and put the city to the sword." |
| 2-Sam 15:20 | I nehinei wale nō kou hele ʻana mai, a e pono nō anei e hoʻoʻauana aku au iā ʻoe i luna a i lalo me mākou? Ke hele nei au i kuʻu wahi e hele ai; no laila, e hoʻi ʻoe, a e kono pū me ʻoe i ou mau hoahānau: a me ʻoe nō ke aloha ʻia mai a me ka ʻoiaʻiʻo. | You came only yesterday. And today shall I make you wander about with us, when I do not know where I am going? Go back, and take your countrymen. May kindness and faithfulness be with you." |
| 2-Sam 17:2 | A e loaʻa aku iaʻu ia ʻoi nāwaliwali ia a me ke kanaka ʻole, a e hoʻoweliweli aku au iā ia; a e holo aku nā kānaka a pau me ia; a ʻo ke aliʻi wale nō kaʻu e pepehi aku ai. | I would attack him while he is weary and weak. I would strike him with terror, and then all the people with him will flee. I would strike down only the king |
| 2-Sam 18:14 | A laila, ʻī akula ʻo Ioaba, ʻAʻole au e pono ke kali wale penei i mua ou. Lālau akula ia i nā ihe ʻekolu ma kona lima, a hou akula ia mau mea ma loko o ka puʻu ʻo ʻAbesaloma, ʻoi ola kēlā ma waena o ka lāʻau ʻoka. | Joab said, "I'm not going to wait like this for you." So he took three javelins in his hand and plunged them into Absalom's heart while Absalom was still alive in the oak tree. |
| 2-Sam 18:24 | Noho ihola ʻo Dāvida ma waena o nā puka ʻelua o ka pā, a piʻi akula ke kiaʻi ma luna o ka puka ma ka pā pōhaku; ʻalawa aʻela kona mau maka, nānā akula, aia he kanaka e holo mai ana, ʻo ia wale nō. | While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone. |
| 2-Sam 18:25 | Hea maila ke kiaʻi, a haʻi maila i ke aliʻi. ʻĪ akula ke aliʻi, Inā hoʻokahi wale nō ʻo ia, he ʻōlelo nō ma kona waha. Neʻeneʻe maila nō ia, a kokoke mai. | The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the man came closer and closer. |
| 2-Sam 20:21 | ʻAʻole pēlā ka mea; akā, he wahi kanaka no ka mauna ʻo ʻEperaima, ʻo Seba ke keiki a Bikeri ka inoa, ua hoʻokiʻekiʻe aʻe ia i kona lima e kūʻē i ke aliʻi iā Dāvida: e hāʻawi mai iā ia wale nō, a e hoʻi hou aku nō wau mai ke kūlanakauhale aku. ʻĪ maila ka wahine iā Ioaba, Eia hoʻi, e kiola ʻia aku kona poʻo i ou lā ma waho o ka pā. | That is not the case. A man named Sheba son of Bicri, from the hill country of Ephraim, has lifted up his hand against the king, against David. Hand over this one man, and I'll withdraw from the city." The woman said to Joab, "His head will be thrown to you from the wall." |
| 2-Sam 23:10 | Kū aʻela ia, a pepehi akula i ko Pilisetia, a luhi ihola kona lima, a pipili ihola kona lima i ka pahi kaua: na Iēhova i hāʻawi mai i ka lanakila nui ia lā, a hoʻi hou maila nā kānaka ma hope ona a lawe waiwai pio wale nō. | but he stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The LORD brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead. |
| 1-Nāal 2:8 | Aia hoʻi me ʻoe ʻo Simei ke keiki a Gera ka Beniamina no Bahurima, ua hōʻino wale mai ʻo ia iaʻu me ka ʻōlelo hōʻino loa i ka lā i hele aku ai au i Mahanaima; akā, ua hele aʻe ia e hālāwai me aʻu ma Ioredane, a hoʻohiki akula au nona, ma o Iēhova lā, ʻī akula, ʻAʻole au e pepehi aku iā ʻoe me ka pahi kaua. | "And remember, you have with you Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, who called down bitter curses on me the day I went to Mahanaim. When he came down to meet me at the Jordan, I swore to him by the LORD: 'I will not put you to death by the sword.' |
| 1-Nāal 3:7 | ʻĀnō hoʻi e Iēhova koʻu Akua, ua hoʻolilo mai ʻoe i kāu kauā nei i aliʻi ma kahi o Dāvida koʻu makua kāne: he keiki ʻuʻuku wale nō au: ʻaʻole ʻike au i ka hele aku, ʻaʻole hoʻi i ka hoʻi mai. | "Now, O LORD my God, you have made your servant king in place of my father David. But I am only a little child and do not know how to carry out my duties. |
| 1-Nāal 3:18 | Eia kekahi, i ke kolu o ka lā ma hope mai o koʻu hānau ʻana, hānau maila kēia wahine kekahi; ʻaʻohe mea ʻē me māua i loko o ka hale, ʻo māua wale nō kai loko o ka hale. | The third day after my child was born, this woman also had a baby. We were alone; there was no one in the house but the two of us. |
| 1-Nāal 4:19 | ʻO Gebera ke keiki a ʻUri ma ka ʻāina ʻo Gileada, ka ʻāina ʻo Sihona ke aliʻi o ka ʻAmora, a me ʻOga ke aliʻi o Basana; ʻo ia wale nō ka luna ma kēlā ʻāina. | Geber son of Uri--in Gilead (the country of Sihon king of the Amorites and the country of Og king of Bashan). He was the only governor over the district. |
| 1-Nāal 6:18 | A ʻo ke kedera o ka hale ma loko, ua kalakalai ʻia he mau kaʻukama a me nā pua mohala: he kedera wale nō, ʻaʻole pōhaku i ʻike ʻia. | The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen. |
| 1-Nāal 8:9 | ʻAʻohe mea ma loko o ka pahu berita, ʻo nā papa pōhaku ʻelua wale nō a Mose i hahao ai i laila ma Horeba, kahi i hana ai ʻo Iēhova i ka berita me nā mamo a ʻIseraʻela i ko lākou puka ʻana mai, mai ka ʻāina mai ʻo ʻAigupita. | There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt. |
| 1-Nāal 8:37 | Inā he wī ma ka ʻāina, inā he maʻi ahulau, inā he mālili, he mae wale, he ʻūhini, a inā he ʻenuhe; a inā e hoʻopilikia ʻia e ka ʻenemi ma ka ʻāina o ko lākou mau kūlanakauhale, inā he ʻino, a he maʻi; | "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come, |
| 1-Nāal 8:39 | A laila e hoʻolohe mai ʻoe ma ka lani kou wahi e noho ai, a e kala mai, a e hana, a e hāʻawi i kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona mau ʻaoʻao, ua ʻike ʻia kona naʻau e ʻoe; (no ka mea, ʻo ʻoe, ʻo ʻoe wale nō kai ʻike i nā naʻau o nā keiki a pau o kānaka;) | then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men), |
| 1-Nāal 11:22 | A laila ʻōlelo maila ʻo Paraʻo iā ia, He aha kou mea hemahema iaʻu, ʻeā, i ʻimi ai ʻoe e hoʻi aku i kou ʻāina? ʻĪ akula ʻo ia, ʻAʻohe, akā, e hoʻokuʻu wale mai ʻoe iaʻu. | "What have you lacked here that you want to go back to your own country?" Pharaoh asked. "Nothing," Hadad replied, "but do let me go!" |
| 1-Nāal 11:29 | Eia kekahi mea ia manawa, i ka puka ʻana aʻe o Ieroboama mai Ierusalema aʻe, loaʻa ʻo ia i ke kāula iā ʻAhiia no Silo, ma ke alanui, a ua hōʻaʻahu ʻo ia iā ia iho me ka ʻaʻahu hou; a ʻo lāua wale nō ma ke kula. | About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country, |
| 1-Nāal 12:20 | Eia kekahi, i ka lohe ʻana o ka ʻIseraʻela a pau, ua hoʻi mai ʻo Ieroboama, kiʻi akula lākou iā ia e hele mai i ke anaina, a hoʻoaliʻi lākou iā ia ma luna o ka ʻIseraʻela a pau. ʻAʻohe mea i hahai i ka ʻohana a Dāvida, ʻo ka Iuda wale nō. | When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David. |
| 1-Nāal 14:2 | ʻĪ aʻela ʻo Ieroboama i kāna wahine, Ke noi aku nei au e kū aʻe ʻoe i luna, a e hoʻokamani wale iā ʻoe iho i ʻole ai ʻoe e ʻike ʻia ʻo ka wahine a Ieroboama; a e hele aku i Silo: aia hoʻi ma laila ʻo ʻAhiia ke kāula, ka mea i haʻi mai iaʻu e aliʻi ana au ma luna o kēia lāhui kanaka. | and Jeroboam said to his wife, "Go, disguise yourself, so you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the prophet is there--the one who told me I would be king over this people. |
| 1-Nāal 14:8 | A kāʻili aʻe hoʻi i ke aupuni mai ka ʻohana aʻe a Dāvida, a hāʻawi hoʻi iā ʻoe; ʻaʻole hoʻi ʻoe i hoʻohālike aʻe nei me Dāvida kaʻu kauā, ka mea i mālama mai i kaʻu mau kauoha, ka mea i hahai mai iaʻu me kona naʻau a pau, e hana i ka mea wale nō i pono i koʻu mau maka, | I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes. |
| 1-Nāal 14:13 | A e uē auaneʻi ka ʻIseraʻela a pau nona, a e kanu hoʻi iā ia: no ka mea, ʻo ia wale nō kā Ieroboama mea e hiki i ka lua kupapaʻu, no ka mea, i loko ona ua loaʻa ai ka mea pono iā Iēhova ke Akua no ka ʻIseraʻela, i loko o ka hale o Ieroboama. | All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the LORD, the God of Israel, has found anything good. |
| 1-Nāal 14:16 | A e hoʻokuʻu wale aʻe ʻo ia i ka ʻIseraʻela, no nā hewa o Ieroboama, ka mea i lawehala, a i hoʻolilo i ka ʻIseraʻela e lawehala. | And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit." |
| 1-Nāal 15:5 | No ka mea, ua hana ihola ʻo Dāvida i ka mea pono i nā maka o Iēhova, ʻaʻole ia i kāpae i kekahi mea āna i kauoha mai ai iā ia i nā lā a pau o kona ola ʻana, koe wale nō ka mea iā ʻUria ka Heti. | For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD's commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite. |
| 1-Nāal 17:1 | ʻŌlelo akula hoʻi ʻo ʻElia ka Tiseba no ko Gileada, iā ʻAhaba, Ma ke ola ʻana o Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, i mua ona e kū nei au, ʻaʻole auaneʻi he ua, ʻaʻole hoʻi he hau i kēia mau makahiki, ma kaʻu ʻōlelo wale nō. | Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word." |
| 1-Nāal 17:12 | ʻĪ maila ka wahine, Ma ke ola ʻana o Iēhova ʻo kou Akua, ʻaʻole oʻu pōpō palaoa, hoʻokahi wale nō piha o ka lima o ka palaoa wali ʻole, ma loko o ka barela, a he wahi ʻaila ʻuʻuku i loko o kahi ʻōmole: eia hoʻi, e ʻohi ana au i nā lālā lāʻau ʻelua e hele au i loko, a e hoʻomoʻa aʻe ia na māua me kuʻu keiki, e ʻai māua, a make. | "As surely as the LORD your God lives," she replied, "I don't have any bread--only a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it--and die." |
| 1-Nāal 18:22 | A laila ʻōlelo maila ʻo ʻElia i ka poʻe kānaka, ʻO wau nei, ʻo wau wale nō kai koe mai he kāula no Iēhova; akā ʻo nā kāula o Baʻala, ʻehā haneri kānaka lākou me kanalima. | Then Elijah said to them, "I am the only one of the LORD's prophets left, but Baal has four hundred and fifty prophets. |
| 1-Nāal 19:10 | ʻĪ akula hoʻi ia, Ua ikaika loa aʻe nei au ma muli o Iēhova ke Akua o ko ka lani; no ka mea, ua haʻalele nō nā mamo a ʻIseraʻela i kāu berita, ua hoʻohiolo hoʻi i kou mau kuahu, a ua pepehi nō hoʻi i kou poʻe kāula me ka pahi kaua: a ʻo wau wale nō kai koe mai, a ua ʻimi mai lākou i koʻu ola e lawe aku. | He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too." |
| 1-Nāal 19:14 | ʻĪ akula hoʻi ʻo ia, Ua ikaika loa aʻe nei au ma muli o Iēhova ke Akua o ko ka lani; no ka mea, ua haʻalele nō nā mamo a ʻIseraʻela i kāu berita, ua hoʻohiolo hoʻi i kou mau kuahu, a ua pepehi nō hoʻi i kou poʻe kāula me ka pahi kaua; a ʻo wau wale nō kai koe mai, a ua ʻimi mai lākou i koʻu ola e lawe aku. | He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too." |
| 1-Nāal 20:7 | A laila hea aʻela ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i nā lunakahiko a pau o ka ʻāina, ʻī aʻela, Ke noi aku nei au iā ʻoukou, e nānā i ko kēia kanaka ʻimi ʻana e kolohe wale mai; no ka mea, ua kiʻi ʻē mai nei ʻo ia i kaʻu mau wāhine, a me kaʻu mau keiki, a me kaʻu kālā, a me kaʻu gula, ʻaʻole hoʻi au i hōʻole aku iā ia. | The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him." |
| 1-Nāal 21:10 | A e hoʻokū hoʻi i nā kanaka ʻelua, i nā keiki a Beliala, i mua ona, e hōʻike kūʻē iā ia, e ʻōlelo ana, Ua hōʻino wale ʻoe i ke Akua a i ke aliʻi. A laila lawe aku iā ia ma waho, a e hailuku iā ia i make ia. | But seat two scoundrels opposite him and have them testify that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death." |
| 1-Nāal 21:13 | A hele maila nā kānaka ʻelua, nā keiki a Beliala, a noho ihola i mua ona: hōʻike kūʻē aʻela ua mau kānaka lā o Beliala iā ia, iā Nabota, ma ke alo o nā kānaka, ʻī aʻela, Ua hōʻino wale ʻo Nabota i ke Akua a i ke aliʻi. A laila lawe aʻela lākou iā ia ma waho o ke kūlanakauhale, a hailuku akula lākou iā ia me nā pōhaku a make ia. | Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, "Naboth has cursed both God and the king." So they took him outside the city and stoned him to death. |
| 1-Nāal 22:8 | Haʻi maila ke aliʻi o ʻIseraʻela iā Iehosapata, Hoʻokahi kanaka i koe, ʻo Mikaia ke kiʻekiʻe a ʻImela, e hiki iā kāua ke nīnau iā Iēhova ma ona lā; akā, ke hoʻowahāwahā aku nei au iā ia, no ka mea, ʻaʻole ia i wānana mai i ka maikaʻi noʻu, i ka ʻino wale nō. ʻĪ akula ʻo Iehosapata, Mai ʻōlelo mai ke aliʻi pēlā. | The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied. |
| 1-Nāal 22:16 | ʻŌlelo hou akula ke aliʻi iā ia, ʻEhia auaneʻi koʻu mau manawa e kauoha aku ai iā ʻoe e haʻi mai i ka mea pololei wale nō ma ka inoa ʻo Iēhova? | The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?" |
| 1-Nāal 22:31 | Kauoha aʻela ke aliʻi o Suria i kāna mau luna koa he kanakolukumamālua, ma luna o kona mau kaʻa, ʻī aʻela, ʻAʻole i ka mea ʻuʻuku, ʻaʻole i ka mea nui e kaua aku ai ʻoukou, i ke aliʻi o ʻIseraʻela wale nō. | Now the king of Aram had ordered his thirty-two chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel." |
| 2-Nāal 4:2 | ʻĪ akula ʻo ʻElisai iā ia, He aha kaʻu e hana aku ai nou? E haʻi mai ʻoe iaʻu, he aha kāu mea i loko o ka hale? ʻĪ maila ia, ʻAʻole kekahi mea i āu kauā wahine i loko o ka hale, hoʻokahi ipu ʻaila wale nō. | Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a little oil." |
| 2-Nāal 5:2 | A ua hele aku ka poʻe koa hao wale, no ko Suria, a ua lawe pio mai lākou i kekahi kaikamahine ʻōpiopio mai ka ʻāina o ka ʻIseraʻela mai; a ua lawelawe ia na ka wahine a Naʻamana. | Now bands from Aram had gone out and had taken captive a young girl from Israel, and she served Naaman's wife. |
| 2-Nāal 5:15 | A hoʻi hou akula ia i ke kanaka o ke Akua, ʻo ia a me kona poʻe a pau, a hiki akula, a kū i mua ona; ʻī akula, Aia hoʻi, ʻānō ua ʻike au, ʻaʻole he Akua ma ka honua a pau, ma loko o ka Iseraela wale nō; ʻānō hoʻi, ke noi aku nei au iā ʻoe, e lawe ʻoe i ka makana a kāu kauā. | Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said, "Now I know that there is no God in all the world except in Israel. Please accept now a gift from your servant." |
| 2-Nāal 5:17 | ʻĪ akula ʻo Naʻamana, Ke noi aku nei au iā ʻoe, ʻaʻole anei e hāʻawi ʻia mai i kāu kauā ka lepo e kaumaha ai nā hoki ʻelua ke hali? No ka mea, ma kēia hope aku ʻaʻole kāu kauā e kaumaha aku i ka mōhai kuni, a me ka ʻālana i nā akua ʻē, akā, iā Iēhova wale nō. | "If you will not," said Naaman, "please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD. |
| 2-Nāal 6:10 | Hoʻouna akula ke aliʻi o ka ʻIseraʻela i kēlā wahi a ke kanaka o ke Akua i haʻi mai ai iā ia, a i hoʻākāka mai ai iā ia, a mālama kēlā iā ia iho ma laila, ʻaʻole i kekahi manawa, ʻaʻole hoʻi i ʻelua wale nō. | So the king of Israel checked on the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned the king, so that he was on his guard in such places. |
| 2-Nāal 6:23 | A hoʻomākaukau ihola ia i ʻahaʻaina nui na lākou, a pau ko lākou ʻai ʻana, a me ka inu ʻana, hoʻokuʻu akula ia iā lākou, a hele akula lākou i ko lākou haku. ʻAʻole i hele hou mai ka poʻe hao wale o Suria i ka ʻāina o ka ʻIseraʻela. | So he prepared a great feast for them, and after they had finished eating and drinking, he sent them away, and they returned to their master. So the bands from Aram stopped raiding Israel's territory. |
| 2-Nāal 7:10 | A hele lākou, a kāhea aku i ke kiaʻi-puka o ke kūlanakauhale; a haʻi aku iā lākou, ʻī akula, Hele aku mākou i kahi hoʻomoana o ko Suria, aia hoʻi, ʻaʻohe kanaka ma laila, ʻaʻohe leo o ke kanaka, ʻo nā lio wale nō i nākiʻi ʻia, a me nā hoki i nākiʻi ʻia, a me nā halelewa e waiho ana pēlā. | So they went and called out to the city gatekeepers and told them, "We went into the Aramean camp and not a man was there--not a sound of anyone--only tethered horses and donkeys, and the tents left just as they were." |
| 2-Nāal 9:35 | A hele akula lākou e kanu iā ia, ʻaʻole i loaʻa iā lākou kekahi mea ona, ʻo ka pūniu wale nō, a me nā wāwae, a me nā poho lima. | But when they went out to bury her, they found nothing except her skull, her feet and her hands. |
| 2-Nāal 10:23 | Komo aku ʻo Iehu, a me Iehonadaba, ke keiki a Rekaba, i loko o ka hale o Baʻala, a ʻī akula i nā kauā a Baʻala, E nānā ʻoukou a ʻike, i ʻole ma ʻaneʻi me ʻoukou kekahi o nā kauā a Iēhova, ʻo nā kauā a Baʻala wale nō. | Then Jehu and Jehonadab son of Recab went into the temple of Baal. Jehu said to the ministers of Baal, "Look around and see that no servants of the LORD are here with you--only ministers of Baal." |
| 2-Nāal 13:7 | A i waiho ihola ia i nā kānaka no Iehoahaza, he kanalima hoʻoholo lio, he ʻumi nā hale kaʻa, a he ʻumi tausani koa hele wāwae wale nō; no ka mea, ua luku aku ke aliʻi o Suria iā lākou, a ua hoʻolike aku iā lākou me ka lepo no ka hehi ʻana. | Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time. |
| 2-Nāal 13:19 | A huhū akula ke kanaka o ke Akua iā ia, ʻī akula, ʻO kāu pono nō, i ʻelima, a i ʻeono paha hahau ʻana, a laila ua hahau iho ʻoe i ko Suria, a pau i ka luku ʻia: akā, ʻānō, e hahau aku ʻoe i ko Suria i ʻekolu hahau ʻana wale nō. | The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times." |
| 2-Nāal 13:20 | A make ihola ʻo ʻElisai, a kanu ihola lākou iā ia. A hele mai ka poʻe hao wale o ka Moaba i ka ʻāina, i ka hiki ʻana mai o ka makahiki. | Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring. |
| 2-Nāal 13:21 | A i ko lākou kanu ʻana i kekahi kanaka, aia hoʻi, ʻike akula lākou i ka poʻe hao wale, hoʻolei akula lākou i ke kanaka i loko o ka hale lua o ʻElisai; a i ka iho ʻana o ke kanaka a pili i nā iwi o ʻElisai, ola maila ia, a kū ma luna o kona wāwae. | Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man's body into Elisha's tomb. When the body touched Elisha's bones, the man came to life and stood up on his feet. |
| 2-Nāal 17:18 | No ia mea, inaina nui maila ʻo Iēhova i ka ʻIseraʻela, a hoʻokuke akula iā lākou mai kona maka aku; ʻaʻohe mea i koe, ʻo ka ʻohana o ka Iuda wale nō. | So the LORD was very angry with Israel and removed them from his presence. Only the tribe of Judah was left, |
| 2-Nāal 17:20 | A hoʻowahāwahā ʻo Iēhova i nā mamo a pau a ʻIseraʻela, a hoʻokaumaha iā lākou, a hāʻawi aku iā lākou i loko o ka lima o ka poʻe luku wale, a pau lākou i ka hoʻolei ʻia aku e ia mai kona maka aku. | Therefore the LORD rejected all the people of Israel; he afflicted them and gave them into the hands of plunderers, until he thrust them from his presence. |
| 2-Nāal 18:20 | Ke ʻī mai nei ʻoe, (akā, he ʻōlelo a nā lehelehe wale nō,) He ʻike koʻu, a he ikaika hoʻi no ke kaua. ʻĀnō, ʻeā, ma luna o wai kāu e hilinaʻi nei, i kipi mai ai ʻoe iaʻu? | You say you have strategy and military strength--but you speak only empty words. On whom are you depending, that you rebel against me? |
| 2-Nāal 18:25 | ʻĀnō hoʻi, ua hele wale mai anei au, ʻaʻole ʻo Iēhova kekahi, e kūʻē i kēia wahi e luku aku ai? ʻO Iēhova kai ʻōlelo mai iaʻu, E piʻi kūʻē ʻoe i kēia wahi, a e luku aku ia. | Furthermore, have I come to attack and destroy this place without word from the LORD? The LORD himself told me to march against this country and destroy it.' " |
| 2-Nāal 18:27 | ʻĪ maila ʻo Rabesake iā lākou, Ua hoʻouna mai anei kuʻu haku iaʻu e ʻōlelo aku i kēia mau ʻōlelo i kou haku, a iā ʻoe wale nō? ʻAʻole anei i nā kānaka kekahi e noho ana ma luna o ka pā pōhaku, e ʻai pū ai lākou me ʻoukou i ko lākou lepo iho, a e inu hoʻi i ko lākou wai mimi? | But the commander replied, "Was it only to your master and you that my master sent me to say these things, and not to the men sitting on the wall--who, like you, will have to eat their own filth and drink their own urine?" |
| 2-Nāal 19:15 | Pule akula ʻo Hezekia i mua o Iēhova, ʻī akula, E Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea e noho ana ma luna o nā keruba, ʻo ʻoe nō ke Akua, ʻo ʻoe wale nō, o nā aupuni a pau o ka honua; ʻo ʻoe kai hana i ka lani a me ka honua. | And Hezekiah prayed to the LORD: "O LORD, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. |
| 2-Nāal 19:19 | ʻĀnō hoʻi, E Iēhova ko mākou Akua, ke nonoi aku nei au iā ʻoe, e hoʻopakele mai ʻoe iā mākou mai loko mai o kona lima, i ʻike ai nā aupuni a pau o ka honua, ʻo ʻoe nō ʻo Iēhova ke Akua, ʻo ʻoe wale nō. | Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God." |
| 2-Nāal 19:29 | ʻO kēia ka hōʻailona iā ʻoe, e ʻai ʻoukou i kēia makahiki i ka ʻai ulu wale, a ia makahiki aku i ka mea ulu wale; a i ke kolu o ka makahiki e lūlū ʻoukou, a e hōʻiliʻili, a e kanu i nā māla waina, a e ʻai i kona hua. | "This will be the sign for you, O Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit. |
| 2-Nāal 24:2 | A hoʻouna akula ʻo Iēhova e kūʻē iā ia i ka poʻe hao wale no Kaledea, a i ka poʻe hao wale no Suria, a i ka poʻe hao wale no Moaba, a i ka poʻe hao wale no nā mamo a ʻAmona, a hoʻouna aku iā lākou e kūʻē i ka Iuda e luku aku iā ia, e like me ka ʻōlelo a Iēhova āna i ʻōlelo ai ma kāna poʻe kauā ma nā kāula. | The LORD sent Babylonian, Aramean, Moabite and Ammonite raiders against him. He sent them to destroy Judah, in accordance with the word of the LORD proclaimed by his servants the prophets. |
| 2-Nāal 24:14 | A lawe pio akula ia i ko Ierusalema a pau, a me nā aliʻi, a me ka poʻe koa ikaika a pau, he ʻumi tausani ka poʻe pio, a me ka poʻe paʻahana a pau, a me nā ʻāmara: ʻaʻohe mea i koe, ʻo nā kānaka ʻilihune o ka ʻāina wale nō. | He carried into exile all Jerusalem: all the officers and fighting men, and all the craftsmen and artisans--a total of ten thousand. Only the poorest people of the land were left. |
| 2-Nāal 25:17 | He ʻumikumamāwalu kūbita ke kiʻekiʻe o kekahi kia, a ʻo ke poʻo ma luna ona he keleawe ia; a ʻekolu kūbita ka lōʻihi o ke poʻo; a ʻo nā mea i ulana ʻia, a me nā pomegerane i hoʻopuni ʻia ma luna o ke poʻo, he keleawe wale nō ia; a like me kēia ka lua o nā kia me ka mea i ulana ʻia. | Each pillar was twenty-seven feet high. The bronze capital on top of one pillar was four and a half feet high and was decorated with a network and pomegranates of bronze all around. The other pillar, with its network, was similar. |
| 1-ʻOihn 11:19 | ʻĪ akula ia, E pāpā mai koʻu Akua iaʻu, i ʻole au e hana ia mea: e inu nō anei au i ke koko o kēia mau kānaka, me ko lākou ola? No ka mea, me ke ola wale nō lākou i lawe mai nei ia mea: no laila, ʻaʻole ia i make inu. Pēlā i hana ai ia mau kānaka ikaika loa ʻekolu. | "God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men. |
| 1-ʻOihn 15:2 | A laila, ʻōlelo maila ʻo Dāvida, ʻAʻohe mea ʻē aʻe nāna e amo i ka pahu o ke Akua, ʻo nā Levi wale nō: no ka mea, ua koho ʻo Iēhova iā lākou e amo i ka pahu o ke Akua, a e lawelawe nāna a mau loa nō. | Then David said, "No one but the Levites may carry the ark of God, because the LORD chose them to carry the ark of the LORD and to minister before him forever." |
| 1-ʻOihn 17:20 | E Iēhova ē, ʻaʻohe ou mea like, ʻaʻohe Akua ʻē aʻe, ʻo ʻoe wale nō, ma ka mea a pau a mākou i lohe ai ma ko mākou pepeiao. | "There is no one like you, O LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears. |
| 1-ʻOihn 23:22 | A make ihola ʻo ʻEleazara, ʻaʻohe āna keiki kāne, ʻo nā kaikamāhine wale nō: a ʻo nā hoahānau kāne o lākou, nā keiki kāne a Kisa kai lawe iā lākou. | Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them. |
| 1-ʻOihn 28:21 | Eia hoʻi ʻo nā papa o ka poʻe kāhuna a me nā Levi, [ʻo lākou me ʻoe] no nā ʻoihana a pau o ka hale o ke Akua: a me ʻoe nō nā kānaka makemake mākaukau a pau no nā hana a pau, no kēlā hana kēia hana a pau: a ma kāu kauoha wale nō hoʻi nā luna a me nā kānaka a pau. | The divisions of the priests and Levites are ready for all the work on the temple of God, and every willing man skilled in any craft will help you in all the work. The officials and all the people will obey your every command." |
| 1-ʻOihn 29:16 | E Iēhova ko mākou Akua, ʻo kēia ahu waiwai a pau a mākou i hoʻomākaukau ai e hana i hale no kou inoa hoʻāno, na kou lima mai nō ia, a nou wale nō ia a pau. | O LORD our God, as for all this abundance that we have provided for building you a temple for your Holy Name, it comes from your hand, and all of it belongs to you. |
| 2-ʻOihn 4:6 | Hana nō hoʻi ʻo ia i nā ipu ʻauʻau he ʻumi, a hoʻonoho ihola ʻo ia i ʻelima ma ka ʻaoʻao ʻākau, a ʻelima hoʻi ma ka ʻaoʻao hema no ka holoi ʻana; ma laila i holoi ai lākou i nā mea mōhai; akā, ʻo ke kai he wahi ʻauʻau ia no ka poʻe kāhuna wale nō. | He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing. |
| 2-ʻOihn 4:21 | ʻO nā pua a me nā kukui, a me nā ʻūpā ahi, he gula nō ia, a he gula maʻemaʻe wale nō; | the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold); |
| 2-ʻOihn 5:10 | ʻAʻohe mea ʻē i loko o ka pahu, ʻo nā papa ʻelua wale nō a Mose i hoʻokomo ai i loko ma Horeba, i ka manawa i hoʻohiki ai ke Akua me ka poʻe mamo a ʻIseraʻela i ko lākou hele ʻana mai ʻAigupita mai. | There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt. |
| 2-ʻOihn 6:30 | A laila, e hoʻolohe mai ʻoe mai ka lani mai, ʻo kou wahi e noho ai, a e kala mai, a e hāʻawi i kēlā kanaka kēia kanaka e like me kona ʻaoʻao iho, i kou ʻike ʻana i kona naʻau; (no ka mea, ʻo ʻoe wale nō kai ʻike i ka naʻau o nā keiki a kānaka;) | then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of men), |
| 2-ʻOihn 14:11 | A kāhea akula ʻo ʻAsa iā Iēhova, i kona Akua, ʻī akula, E Iēhova, ua like wale nō iā ʻoe ke kōkua ma muli o ka poʻe lehulehu, a ma muli hoʻi o ka poʻe ikaika ʻole: e kōkua mai iā mākou, e Iēhova ko mākou Akua; no ka mea, ke hilinaʻi aku nei mākou iā ʻoe, a ma kou inoa mākou e hele kūʻē aku ai i kēia poʻe lehulehu. E Iēhova, ʻo ʻoe nō ko mākou Akua; mai noho ʻoe a lanakila ke kanaka ma luna ou. | Then Asa called to the LORD his God and said, "LORD, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, O LORD our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. O LORD, you are our God; do not let man prevail against you." |
| 2-ʻOihn 18:7 | ʻĪ maila ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata, Eia nō kekahi kanaka i koe ma ona lā e ʻimi ai iā Iēhova, ʻo Mikaia kona inoa, ke keiki a ʻImela, akā, he inaina koʻu iā ia; no ka mea, ʻaʻole i wānana mai ia noʻu i ka pōmaikaʻi, akā, i ka pōʻino wale nō i kona mau lā a pau. ʻĪ akula ʻo Iehosapata, Mai ʻōlelo ke aliʻi pēlā. | The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied. |
| 2-ʻOihn 18:12 | A ʻo ka ʻelele, ka mea i hele aʻe e kiʻi aku iā Mikaia, ʻōlelo akula ʻo ia iā ia, ʻī akula, Aia hoʻi, ʻo nā ʻōlelo a pau a nā kāula e wānana ai, hoʻokahi wale nō ia, ʻo ka pōmaikaʻi no ke aliʻi; i hoʻokahi hoʻi kāu ʻōlelo me kā lākou, e ʻōlelo ʻoe ma ka pōmaikaʻi. | The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably." |
| 2-ʻOihn 18:15 | ʻŌlelo akula ke aliʻi iā ia, ʻEhia lā kaʻu mau kauoha hoʻohiki aku iā ʻoe, i ʻole ʻoe e ʻōlelo mai iaʻu i ka mea ʻē, i ka mea ʻoiaʻiʻo wale nō, ma ka inoa ʻo Iēhova? | The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?" |
| 2-ʻOihn 18:17 | ʻĪ akula ke aliʻi o ka ʻIseraʻela iā Iehosapata, ʻAʻole anei au i ʻōlelo aku iā ʻoe, ʻaʻole wānana mai kēlā noʻu i ka pōmaikaʻi, akā, i ka pōʻino wale nō? | The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?" |
| 2-ʻOihn 18:30 | Ua kauoha ke aliʻi o Suria i nā luna o kona mau hale kaʻa, ʻī akula, Mai kaua aku i kekahi mea ʻuʻuku, ʻaʻole i kekahi mea nui, i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela wale nō. | Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel." |
| 2-ʻOihn 18:33 | A pana wale maila kekahi kanaka me kāna kakaka, a kū i ke aliʻi o ka ʻIseraʻela ma kahi ʻami o kona pale umauma; a ʻōlelo ʻo ia i ka mea nāna e mālama i kona hale kaʻa, E huli aʻe kou lima, a e lawe iaʻu mai ke kaua aku, no ka mea, ua ʻeha au. | But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded." |
| 2-ʻOihn 21:17 | Piʻi maila lākou i Iuda a komo i loko, a lawe aku i nā mea a pau i loaʻa iā lākou i loko o ka hale o ke aliʻi, a i kāna poʻe keiki, a me nā wāhine āna; ʻaʻole i koe iā ia kekahi keiki, ʻo Iehoaza wale nō kāna keiki pōkiʻi. | They attacked Judah, invaded it and carried off all the goods found in the king's palace, together with his sons and wives. Not a son was left to him except Ahaziah, the youngest. |
| 2-ʻOihn 21:19 | A hala kekahi mau lā, i ka pau ʻana o nā makahiki ʻelua, pahu i waho kona naʻau no kona maʻi. Pēlā ʻo ia i make ai i ka maʻi nui loa; ʻaʻole i pupuhi wale kona poʻe kānaka i ke ahi nona, e like me ke puhi ʻana no kona poʻe kūpuna. | In the course of time, at the end of the second year, his bowels came out because of the disease, and he died in great pain. His people made no fire in his honor, as they had for his fathers. |
| 2-ʻOihn 23:6 | Mai komo kekahi o ʻoukou i loko o ka hale o Iēhova, ka poʻe kāhuna wale nō a me nā Levi e lawelawe ana; e komo lākou, no ka mea, ua hoʻolaʻa ʻia lākou; akā, ʻo nā kānaka a pau e kiaʻi lākou ma kahi a Iēhova i kauoha mai ai. | No one is to enter the temple of the LORD except the priests and Levites on duty; they may enter because they are consecrated, but all the other men are to guard what the LORD has assigned to them. |
| 2-ʻOihn 29:34 | Akā, ʻaʻole i nui ka poʻe kāhuna, ʻaʻole hiki iā lākou wale nō ke pepehi i nā mōhai kuni a pau: no ia mea, kōkua mai ko lākou poʻe hoahānau, ʻo nā Levi, a hiki i ka pau ʻana o ka hana, a i ka wā hoʻi i huikala mai ai ka poʻe kāhuna iā lākou iho; no ka mea, ua ʻoi aku ka pololei o ka naʻau o nā Levi e huikala iā lākou iho ma mua o nā kāhuna. | The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their kinsmen the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been. |
| 2-ʻOihn 32:23 | A nui ka poʻe i lawe mai i nā makana na Iēhova ma Ierusalema, a me nā mea hāʻawi wale na Hezekia ke aliʻi o ka Iuda; a ua kiʻekiʻe ʻo ia i nā maka o nā lāhui kanaka a pau mai ia manawa mai. | Many brought offerings to Jerusalem for the LORD and valuable gifts for Hezekiah king of Judah. From then on he was highly regarded by all the nations. |
| ʻEzera 4:3 | A ʻo Zerubabela, a ʻo Iosua, a me ka poʻe i koe o ka poʻe koʻikoʻi o nā mākua o ka ʻIseraʻela, ʻōlelo aku lākou nei iā lākou lā, ʻAʻohe a ʻoukou mea iā mākou e hana pū ai i ka hale no ko mākou Akua; akā, ʻo mākou wale nō e hana no Iēhova ke Akua o ka ʻIseraʻela, e like me kā ke aliʻi, kā Kuro, ke aliʻi o Peresia, i kauoha mai ai iā mākou. | But Zerubbabel, Jeshua and the rest of the heads of the families of Israel answered, "You have no part with us in building a temple to our God. We alone will build it for the LORD, the God of Israel, as King Cyrus, the king of Persia, commanded us." |
| ʻEzera 8:28 | A ʻī akula au iā lākou, Ua hoʻolaʻa ʻia ʻoukou no Iēhova: ua hoʻolaʻa ʻia nō hoʻi nā kīʻaha; a ʻo ke kālā a me ke gula, he makana wale no Iēhova ke Akua o ko ʻoukou poʻe kūpuna. | I said to them, "You as well as these articles are consecrated to the LORD. The silver and gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers. |
| ʻEzera 10:15 | ʻO Ionatana wale nō, ke keiki a ʻAsahela, a ʻo Iahazia ke keiki a Tikeva i noho no kēia mea, a ʻo Mesulama, a me Sabetai ka Levi, i kōkua mai iā lāua. | Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this. |
| Neh 2:12 | A laila ala aʻela au i luna i ka pō, ʻo wau a me kekahi poʻe kānaka ʻuʻuku me aʻu; akā, ʻaʻole au i haʻi aku i kekahi kanaka i ka mea a koʻu Akua i hoʻokomo mai ai i loko o koʻu naʻau e hana no Ierusalema. A ʻaʻohe holoholona me aʻu, ʻo ka holoholona wale nō aʻu i hoʻoholo ai. | I set out during the night with a few men. I had not told anyone what my God had put in my heart to do for Jerusalem. There were no mounts with me except the one I was riding on. |
| Neh 6:11 | A ʻī akula au, E hoʻoheʻe wale anei ke kanaka me aʻu nei? ʻO wai hoʻi ka mea e like me aʻu nei e komo i loko o ka luakini i ola ia? ʻAʻole au e komo. | But I said, "Should a man like me run away? Or should one like me go into the temple to save his life? I will not go!" |
| Neh 8:15 | A i kala aku ai lākou a haʻi aku ma nā kūlanakauhale a pau o lākou, a ma Ierusalema, me ka ʻī ʻana aku, Ō uhaele aku i ka mauna, a e lawe mai i nā lālā ʻoliva, a me nā lālā o ka ʻoliva ulu wale, a me nā lālā hadasa, a me nā lālā loulu, a me nā lālā o ka lāʻau ulu nui, e hana i nā hale malumalu e like me ka mea i kākau ʻia ai. | and that they should proclaim this word and spread it throughout their towns and in Jerusalem: "Go out into the hill country and bring back branches from olive and wild olive trees, and from myrtles, palms and shade trees, to make booths"--as it is written. |
| Neh 9:6 | ʻO ʻoe nō ʻo Iēhova, a ʻo ʻoe wale nō; nāu nō i hana ka lani, a me ka lani o nā lani, a me ko laila mau mea a pau, i ka honua, a me nā mea a pau ma luna iho ona, i nā kai, a me nā mea a pau i loko o laila, nāu nō hoʻi e mālama ia mau mea a pau; a ke hoʻomana nei ko ka lani iā ʻoe. | You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, and all their starry host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to everything, and the multitudes of heaven worship you. |
| ʻEset 1:16 | A laila, ʻōlelo akula ʻo Memukana i mua i ke alo o ke aliʻi, a me nā aliʻi, Ua hana hewa ʻo Vaseti ke aliʻi wahine, ʻaʻole i ke aliʻi wale nō, akā, i nā aliʻi a pau, a me nā kānaka a pau e noho ana ma nā ʻāina a pau o ke aliʻi ʻo ʻAhasuero. | Then Memucan replied in the presence of the king and the nobles, "Queen Vashti has done wrong, not only against the king but also against all the nobles and the peoples of all the provinces of King Xerxes. |
| ʻEset 2:15 | A hiki i ka manawa pono e komo aku ai i ke aliʻi lā, ʻo ʻEsetera, ke kaikamahine a ʻAbihaila, he makua kāne no Moredekai, ka mea i lawe iā ia i kaikamahine nāna, ʻaʻole i makemake ʻo ʻEsetera i kekahi mea ʻē aʻe, i nā mea wale nō a Hegai i ʻōlelo ai, ka luna o ke aliʻi, ka mea mālama i nā wāhine. Loaʻa nō iā ʻEsetera ka hoʻomaikaʻi ʻia mai e ka poʻe a pau i ʻike iā ia. | When the turn came for Esther (the girl Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favor of everyone who saw her. |
| ʻEset 3:6 | He mea e hoʻowahāwahā ʻia i kona manaʻo ke kau ka lima ma luna o Moredekai wale nō; no ka mea, ua hōʻike lākou iā ia i ko Moredekai lāhui kanaka. No laila i ʻimi ai ʻo Hamana e luku i nā Iudaio a pau, ma ke aupuni a pau o ʻAhasuero, i ka lāhui kanaka hoʻi o Moredekai. | Yet having learned who Mordecai's people were, he scorned the idea of killing only Mordecai. Instead Haman looked for a way to destroy all Mordecai's people, the Jews, throughout the whole kingdom of Xerxes. |
| ʻEset 5:12 | ʻŌlelo akula nō hoʻi ʻo Hamana, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole i hoʻokomo ʻo ʻEsetera ke aliʻi wahine, i kekahi mea ʻē aʻe me ke aliʻi i ka ʻaha inu, āna i hoʻomākaukau ai, iaʻu wale nō. A ua kiʻina mai hoʻi au e hele i ona lā me ke aliʻi i ka lā ʻapōpō. | "And that's not all," Haman added. "I'm the only person Queen Esther invited to accompany the king to the banquet she gave. And she has invited me along with the king tomorrow. |
| ʻEset 9:19 | No ia mea, ʻo nā Iudaio ma nā pāpū, ka poʻe i noho ma loko o nā kūlanakauhale paʻa ʻole i ka pā, hoʻolilo lākou i ka lā ʻumikumamāhā o ka malama ʻo ʻAdara i lā ʻoliʻoli, a i lā ʻahaʻaina, a i lā maikaʻi, a i lā hāʻawi wale i ka ʻai i kekahi i kekahi. | That is why rural Jews--those living in villages--observe the fourteenth of the month of Adar as a day of joy and feasting, a day for giving presents to each other. |
| ʻEset 9:22 | I nā lā hoʻi i hoʻomaha ʻia ai nā Iudaio i ko lākou poʻe ʻenemi, i ka malama hoʻi i hoʻololi ʻia no lākou, mai ke kaumaha i ka ʻoliʻoli, a mai ke kanikau ʻana i ka hauʻoli, i hoʻolilo lākou ia mau lā i lā ʻahaʻaina, a i lā ʻoliʻoli, a i lā hāʻawi wale i ka ʻai i kekahi i kekahi, a me ka manawaleʻa aku i ka poʻe ʻilihune. | as the time when the Jews got relief from their enemies, and as the month when their sorrow was turned into joy and their mourning into a day of celebration. He wrote them to observe the days as days of feasting and joy and giving presents of food to one another and gifts to the poor. |
| Ioba 1:15 | A popoʻi maila ka poʻe Seba ma luna o lākou, a lawe pio akula iā lākou; a pepehi ihola lākou i nā kānaka ʻōpiopio me ka maka o ka pahi kaua; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe. | and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!" |
| Ioba 1:16 | A i kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi, ʻī maila, Ua lele mai ke ahi a ke Akua mai ka lani mai, a ua ʻai iho i nā hipa a me nā kahu, a ua hoʻopau iā lākou; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe. | While he was still speaking, another messenger came and said, "The fire of God fell from the sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!" |
| Ioba 1:17 | A i kāna kamaʻilio ʻana, hele mai kekahi ʻē aʻe, ʻī maila, Hoʻonohonoho ihola ka poʻe Kaledea i ʻekolu poʻe kaua, a lele mai lākou ma luna o nā kāmelo, a lawe pio aku iā lākou, a pepehi ihola i nā kauā ʻōpiopio me ka maka o ka pahi kaua; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe. | While he was still speaking, another messenger came and said, "The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!" |
| Ioba 1:19 | Aia hoʻi, hiki maila ka makani ikaika mai ka ʻaoʻao o ka wao nahele mai, a nou mai ma nā kihi ʻehā o ka hale, a hina ihola ia ma luna o nā kānaka ʻōpiopio, a ua make lākou; a ʻo wau wale nō kai pakele e haʻi aku iā ʻoe. | when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!" |
| Ioba 1:22 | Ma kēia mea a pau, ʻaʻole ʻo Ioba i hana hewa, ʻaʻole hoʻi ia i hoʻoili wale aku i ka hewa i ke Akua. | In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing. |
| Ioba 3:3 | E pohō wale iho ka lā aʻu i hānau ai, A me ka pō i ʻōlelo ʻia, ua hāpai ʻia he keiki kāne. | "May the day of my birth perish, and the night it was said, 'A boy is born!' |
| Ioba 4:7 | Ke noi aku nei au, e hoʻomanaʻo ʻoe, ʻo wai ka mea hala ʻole i make wale? ʻAuhea hoʻi ka poʻe pono i hōʻoki ʻia aku? | "Consider now: Who, being innocent, has ever perished? Where were the upright ever destroyed? |
| Ioba 6:20 | Ua hoka lākou, no ka mea, ua lana wale ka manaʻo: Hele lākou i laila, a hoʻohilahila ʻia lākou. | They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed. |
| Ioba 7:16 | Ke hoʻopailua nei au ia mea; ʻaʻole au makemake e ola loa; E waiho mai iaʻu; no ka mea, he hanu wale nō kuʻu mau lā. | I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning. |
| Ioba 8:9 | (No ka mea, i nehinei wale nō kākou, ʻaʻohe ʻike, A ʻo ko kākou mau lā ma ka honua, he aka nō ia:) | for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow. |
| Ioba 9:8 | ʻO ka mea wale nō nāna i hohola nā lani, A hele hoʻi ma luna o nā ʻale kiʻekiʻe o ke kai; | He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea. |
| Ioba 9:12 | Aia hoʻi, lawe wale aku nō ia, ʻo wai lā ke pale aku iā ia? ʻO wai lā ka mea e ʻōlelo aku iā ia, He aha kāu e hana nei? | If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?' |
| Ioba 9:17 | ʻO ka mea e ʻulupā mai iaʻu me ka ʻino, A hoʻonui wale mai ia i koʻu mau palapū. | He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason. |
| Ioba 11:2 | ʻAʻole anei e pono ke pane aku i nā hua ʻōlelo he nui lā? E hoʻāpono ʻia anei ke kanaka lehelehe wale? | "Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated? |
| Ioba 11:3 | E paʻa anei ka waha o kānaka i kou kaena wale ʻana? A hoʻomāʻewaʻewa mai ʻoe, ʻaʻole anei he mea nāna ʻoe e hoʻohilahila aku? | Will your idle talk reduce men to silence? Will no one rebuke you when you mock? |
| Ioba 12:6 | Ua pōmaikaʻi nā halelewa o ka poʻe luku wale, A ua noho maluhia ka poʻe hoʻonāukiuki aku i ke Akua; I loko o ko lākou lima na ke Akua i hāʻawi mai. | The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure-- those who carry their god in their hands. |
| Ioba 15:19 | No lākou wale nō i hāʻawi ʻia ka honua, ʻAʻole i hele ka malihini i waena o lākou. | (to whom alone the land was given when no alien passed among them): |
| Ioba 20:19 | No ka mea, ua hoʻokaumaha, ua haʻalele i ka poʻe ʻilihune; Ua lawe wale aku ia i ka hale āna i kūkulu ʻole ai. | For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build. |
| Ioba 22:6 | No ka mea, ua hoʻopānaʻi wale ʻoe i kou hoahānau, A ua lawe ʻoe i nā ʻaʻahu o ka poʻe kapa ʻole. | You demanded security from your brothers for no reason; you stripped men of their clothing, leaving them naked. |
| Ioba 22:10 | No laila ua puni ʻoe i nā pahele, A ʻo ka makaʻu wale ke hoʻoweliweli mai nei iā ʻoe; | That is why snares are all around you, why sudden peril terrifies you, |
| Ioba 24:2 | Hoʻoneʻe aku lākou i nā palena ʻāina, A lawe wale aku lākou i ka poʻe hipa, a hānai aku iā lākou. | Men move boundary stones; they pasture flocks they have stolen. |
| Ioba 24:20 | E hoʻopoina ka ʻōpū iā ia; E ʻai wale ka ilo iā ia; ʻAʻole loa e hoʻomanaʻo ʻia ʻo ia; A e haki ka mea hewa me he lāʻau lā. | The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree. |
| Ioba 31:17 | A inā ua ʻai au i kaʻu wahi ʻai iki, ʻo wau wale nō, A i ʻai ʻole hoʻi ka mea makua ʻole ia mea; | if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless-- |
| Ioba 32:22 | No ka mea, ʻaʻole au i ʻike e malimali wale aku; E lawe koke aku iaʻu koʻu Mea nāna i hana. | for if I were skilled in flattery, my Maker would soon take me away. |
| Ioba 39:5 | ʻO wai lā kai hoʻokuʻu wale aku i ka hoki hihiu? ʻO wai hoʻi kai kala aʻe i nā mea paʻa o ka hoki hihiu? | "Who let the wild donkey go free? Who untied his ropes? |
| Hal 2:12 | E honi aku i ke Keiki, o huhū mai ia, O make hoʻi ʻoukou ia ʻaoʻao, ke hoʻā iki ʻia mai kona inaina. Pōmaikaʻi wale ka poʻe a pau i hilinaʻi aku iā ia. | Kiss the Son, lest he be angry and you be destroyed in your way, for his wrath can flare up in a moment. Blessed are all who take refuge in him. |
| Hal 4:8 | E moe au i lalo me ka maluhia, a hiamoe: No ka mea, ʻo ʻoe wale nō, e Iēhova, kai hoʻomalu mai i koʻu noho ʻana. | I will lie down and sleep in peace, for you alone, O LORD, make me dwell in safety. |
| Hal 5:10 | E hoʻohewa mai ʻoe iā lākou, e ke Akua; E hāʻule lākou i ko lākou manaʻo iho: E kipaku hoʻi ʻoe iā lākou i ka nui o ko lākou hewa: No ka mea, ua kipi wale aku lākou iā ʻoe. | Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you. |
| Hal 7:4 | Inā i hoʻihoʻi aku au i ka hewa i koʻu hoaaloha; A i lawe wale i kā ka mea i huhū hala ʻole mai iaʻu; | if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe-- |
| Hal 9:20 | E hoʻoweliweli mai ʻoe iā lākou, e Iēhova: I ʻike pono ko nā ʻāina, he mau kānaka wale nō lākou. Sila. | Strike them with terror, O LORD; let the nations know they are but men. "Selah" |
| Hal 10:8 | Ua noho ia ma kahi hoʻomakaʻākiu o nā kauhale; A i kahi nalowale i pepehi wale ai ia i ka mea hala ʻole; Ua haka malū aku kona mau maka i ka mea ʻilihune. | He lies in wait near the villages; from ambush he murders the innocent, watching in secret for his victims. |
| Hal 16:11 | E hōʻike mai nō ʻoe iaʻu i ke kuamoʻo e ola ai; Inā nō ma kou alo ka nui wale o ka ʻoliʻoli; Ma kou lima ʻākau ka hauʻoli mau loa. | You have made known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand. |
| Hal 18:48 | ʻO ia kai hoʻopakele iaʻu i koʻu mau ʻenemi: Nāu nō wau i hoʻokiʻekiʻe aʻe ma luna o ka poʻe i kūʻē mai iaʻu; Nāu nō wau i hoʻōla i ke kanaka pepehi wale mai. | who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me. |
| Hal 19:9 | ʻO ka makaʻu iā Iēhova, he maʻemaʻe nō ia, e ʻoia mau ana nō; ʻO nā ʻoihana a Iēhova, he pololei nō ia, a me ka pono wale ʻiʻo nō. | The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous. |
| Hal 19:10 | He mau mea ia e makemake nui ʻia, ʻaʻole ke gula, ʻaʻole hoʻi ke gula maikaʻi he nui wale; Ua ʻoi aku ko lākou ʻono i ko ka meli a me ka waihona meli. | They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb. |
| Hal 19:11 | A, ua ao ʻia mai nō hoʻi kāu kauā e lākou; No ka mālama ʻana iā lākou he nui wale ka waiwai. | By them is your servant warned; in keeping them there is great reward. |
| Hal 21:5 | He nui wale kona nani i kou ola; ʻO ka mahalo, a me ka hanohano kāu i kau mai ai ma luna iho ona. | Through the victories you gave, his glory is great; you have bestowed on him splendor and majesty. |
| Hal 25:3 | ʻO ia hoʻi, e hoka ʻole ka poʻe manaʻolana iā ʻoe; E hoka nō naʻe ka poʻe lawehala wale. | No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse. |
| Hal 26:4 | ʻAʻole au i noho pū me ka poʻe hoʻokano; ʻAʻole hoʻi e komo pū me ka poʻe hoʻokamani wale. | I do not sit with deceitful men, nor do I consort with hypocrites; |
| Hal 27:9 | Mai hūnā i kou maka iaʻu; Mai hoʻohemo i kāu kauā nei me ka huhū. Ua kōkua mai nō hoʻi ʻoe iaʻu; Mai hoʻokuʻu wale iaʻu, Mai haʻalele hoʻi ʻoe iaʻu, e kuʻu Akua e ola ai. | Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, O God my Savior. |
| Hal 31:13 | No ka mea, ua lohe nō au i ka hōʻino ʻana o nā mea he nui: He makaʻu nō ma nā ʻaoʻao a puni; I ka wā i ʻōhumu kūʻē mai ai lākou iaʻu, Kūkākūkā lākou e kāʻili wale aku i kuʻu ola. | For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life. |
| Hal 35:10 | E ʻōlelo aku nō hoʻi kaʻu mau iwi a pau, E Iēhova, ʻo wai lā ka mea like me ʻoe? Ka mea i hoʻopakele i ka mea haʻahaʻa i ka mea i ʻoi ka ikaika i kona, ʻO ia hoʻi, ʻo ka mea ʻilihune me ka nele i ka mea hao wale iā ia? | My whole being will exclaim, "Who is like you, O LORD? You rescue the poor from those too strong for them, the poor and needy from those who rob them." |
| Hal 35:19 | Mai noho a hauʻoli hewa mai koʻu mau ʻenemi ma luna oʻu: A ʻimo me ka maka ka poʻe inaina wale mai iaʻu. | Let not those gloat over me who are my enemies without cause; let not those who hate me without reason maliciously wink the eye. |
| Hal 37:11 | Akā, e loaʻa ka honua i ka poʻe hoʻohaʻahaʻa; He hauʻoli lākou i ka pōmaikaʻi nui wale. | But the meek will inherit the land and enjoy great peace. |
| Hal 37:21 | Ua noi e lawe iki ka mea hewa i kā haʻi, ʻaʻole naʻe i hoʻihoʻi mai: Akā e lokomaikaʻi aku ka mea pono, a hāʻawi wale aku nō. | The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously; |
| Hal 39:5 | Eia hoʻi, ua hoʻohālike ʻoe i kuʻu mau lā me ka pālahalaha o ka peʻahi lima; A me kuʻu mau makahiki me he mea ʻole lā i mua ou; He ʻoiaʻiʻo, he hanu wale nō kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoʻonoho paʻa ʻia. Sila. | You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Each man's life is but a breath. "Selah" |
| Hal 39:11 | Aia hahau ʻoe i ke kanaka me ka pāpā ʻana mai no kona hewa, Ua hoʻopau ʻoe i kona nani me he mū lā; ʻOiaʻiʻo, he hanu wale nō nā kānaka a pau. Sila. | You rebuke and discipline men for their sin; you consume their wealth like a moth-- each man is but a breath. "Selah" |
| Hal 44:16 | No ka leo o ka mea i hāʻiliʻili a i hōʻino wale mai; No ka ʻenemi hoʻi a me ka mea hoʻopaʻi. | at the taunts of those who reproach and revile me, because of the enemy, who is bent on revenge. |
| Hal 50:3 | E hele mai ana nō ko kākou Akua, ʻaʻole e noho wale: E ʻai nō hoʻi ke ahi i mua ona, A e ikaika mai ka ʻino a puni ia. | Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages. |
| Hal 50:20 | Ke noho nei ʻoe me ka hōʻino i kou hoahānau; Ke ʻaki wale nei ʻoe i ke keiki a kou makuahine. | You speak continually against your brother and slander your own mother's son. |
| Hal 51:4 | ʻO ʻoe, ʻoe wale nō kaʻu i lawehala ai, A i hana hewa hoʻi i mua o kou mau maka: I pono ʻoe i kāu ʻōlelo ʻana, I hemolele hoʻi i kuʻu hoʻāhewa ʻana mai. | Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you are proved right when you speak and justified when you judge. |
| Hal 55:9 | E hoʻokae, e Iēhova, a hoʻomokuāhana i kā lākou mau alelo: No ka mea, ua ʻike au i ka hoʻoluhi wale a me ka hakakā ʻana ma loko o ke kūlanakauhale. | Confuse the wicked, O Lord, confound their speech, for I see violence and strife in the city. |
| Hal 58:2 | Ua hana ʻiʻo naʻe ʻoukou i ka hewa ma loko o ko ʻoukou naʻau: Ke kaupaona nei hoʻi ʻoukou i ka lawe wale ʻana o ko ʻoukou mau lima ma ka honua. | No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth. |
| Hal 58:3 | Ua ʻaeʻa wale ka poʻe hewa mai ka ʻōpū mai; Ua ʻauana lākou mai ka hānau ʻana, e ʻōlelo wahaheʻe ana. | Even from birth the wicked go astray; from the womb they are wayward and speak lies. |
| Hal 62:2 | ʻO ia wale nō koʻu pōhaku a me kuʻu ola; ʻO ia koʻu wahi e malu ai, ʻaʻole au e nāuwewe nui. | He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken. |
| Hal 62:4 | ʻOiaʻiʻo, ua ʻōhumu lākou e kiola iho iā ia mai kona pono iho; Hauʻoli lākou i ka wahaheʻe; Hoʻomaikaʻi hoʻi lākou me ko lākou waha, Akā, ma loko, ua hōʻino wale lākou. Sila. | They fully intend to topple him from his lofty place; they take delight in lies. With their mouths they bless, but in their hearts they curse. "Selah" |
| Hal 62:5 | E kuʻu ʻuhane, e hilinaʻi aku ʻoe i ke Akua wale nō; No ka mea, nona mai kaʻu mea e kali nei. | Find rest, O my soul, in God alone; my hope comes from him. |
| Hal 62:6 | ʻO ia wale nō koʻu pōkahu a me kuʻu ola; ʻO ia hoʻi koʻu wahi e malu ai, ʻaʻole au e kūlanalana. | He alone is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken. |
| Hal 62:10 | Mai noho a hilinaʻi i ka hoʻoluhi hewa ʻana; Mai noho a lana lapuwale ko ʻoukou manaʻo ma ka lawe wale ʻana. I ka wā e māhuahua ai ka waiwai, mai paulele ko ʻoukou naʻau i laila. | Do not trust in extortion or take pride in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them. |
| Hal 65:9 | Ke kipa mai nei ʻoe i ka honua, a hoʻopiha iā ia a hū i waho: Ke hoʻonui wale nei ʻoe i kona waiwai me ko ke Akua kahawai i piha i ka wai: Ke hoʻomākaukau nei ʻoe i palaoa na lākou, No ka mea, pēlā nō ʻoe i hoʻoponopono ai ia. | You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it. |
| Hal 69:11 | A ʻaʻahu ihola au i ke kapa ʻino; Lilo au i mea hoʻohiki wale ʻia. | when I put on sackcloth, people make sport of me. |
| Hal 71:16 | E hele nō wau ma ka ikaika o ka Haku Iēhova; E hoʻoleʻa au i kou pono, ʻo kou wale nō. | I will come and proclaim your mighty acts, O Sovereign LORD; I will proclaim your righteousness, yours alone. |
| Hal 71:20 | E ka mea i hōʻike iho nei iaʻu i ka pilikia ʻana he nui wale, E hoʻoikaika hou mai nō ʻoe iaʻu, A e hoʻopuka iaʻu mai loko o nā wahi hohonu o ka honua. | Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up. |
| Hal 72:14 | E hoʻopakele ʻo ia i ko lākou ʻuhane i ka wahaheʻe a me ka lalau wale: A he mea minamina ko lākou koko i kona mau maka. | He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight. |
| Hal 72:18 | E hoʻomaikaʻi ʻia ʻo Iēhova ke Akua, ko ʻIseraʻela Akua, Ka mea nāna wale nō i hana nā mea kupaianaha. | Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. |
| Hal 74:10 | E ke Akua, pehea ka lōʻihi o ko ka ʻenemi hōʻino ʻana mai? E hōʻino wale anei ka ʻenemi i kou inoa i ka manawa pau ʻole? | How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever? |
| Hal 74:18 | E hoʻomanaʻo ʻoe i kēia, ua hōʻino wale ka ʻenemi, e Iēhova, A ua kūamuamu wale nā kānaka naʻaupō i kou inoa. | Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name. |
| Hal 74:20 | E manaʻo mai ʻoe i ka berita; No ka mea, ua paʻapū nā wahi pouli o ka honua i nā wahi e noho ai ka lalau wale. | Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land. |
| Hal 74:22 | E kū i luna, e ke Akua, e hakakā i koʻu hakakā: E hoʻomanaʻo i ko ke kanaka naʻaupō hōʻino wale ʻana iā ʻoe i nā lā a pau. | Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long. |
| Hal 78:33 | No laila, hāʻawi ʻo ia i ka noho makehewa ʻana i ko lākou mau lā, A me ka wiwo wale, i ko lākou mau makahiki. | So he ended their days in futility and their years in terror. |
| Hal 78:39 | No ka mea, hoʻomanaʻo ʻo ia, he palupalu lākou, He ea hele wale aku, ʻaʻole hoʻi mai. | He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return. |
| Hal 83:1 | E ke Akua ē, mai noho wale ʻoe; Mai hoʻokuli iho, ʻaʻole hoʻi e noho leo ʻole, e ke Akua. | O God, do not keep silent; be not quiet, O God, be not still. |
| Hal 83:18 | I ʻike lākou, ʻo ʻoe, ka mea wale nō nona ka inoa ʻo IĒHOVA; ʻO ʻoe nō ka Mea kiʻekiʻe loa ma luna o ka honua a pau. | Let them know that you, whose name is the LORD -- that you alone are the Most High over all the earth. |
| Hal 84:1 | Nani wale kou wahi noho ai, e Iēhova o nā kaua! | How lovely is your dwelling place, O LORD Almighty! |
| Hal 86:10 | No ka mea, ua nui loa ʻoe, a ua hana hoʻi i nā mea kupanaha; ʻO ʻoe wale nō ke Akua. | For you are great and do marvelous deeds; you alone are God. |
| Hal 88:5 | Ua waiho wale ʻia i waena o ka poʻe make, Ua like hoʻi me ka poʻe i hou ʻia e moe ana ma ka lua, ʻAʻole ʻoe e hoʻomanaʻo hou iā lākou; Ua hōʻoki ʻia lākou, mai kou lima aku. | I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care. |
| Hal 89:41 | Hao wale iā ia ka poʻe a pau e māʻalo ana aʻe ma laila: He mea hoʻomāʻewaʻewa ia i kona poʻe hoalauna. | All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors. |
| Hal 89:51 | No ka mea, ua hōʻino wale mai kou poʻe ʻenemi, e Iēhova, Ua hōʻino wale mai hoʻi i nā kapuaʻi o kou mea i poni ʻia. | the taunts with which your enemies have mocked, O LORD, with which they have mocked every step of your anointed one. |
| Hal 90:6 | Pua mai nō ia i ke kakahiaka a mohala iho, A i ke ahiahi ua ʻoki ʻia ia i lalo a mae wale ihola. | though in the morning it springs up new, by evening it is dry and withered. |
| Hal 90:10 | ʻO nā lā o ko mākou mau makahiki, He kanahiku makahiki i loko o laila; Akā, inā nō ka ikaika he kanawalu makahiki lākou, A laila, ʻo ko lākou ikaika, he luhi wale nō ia, a me ke kaumaha; No ka mea, hōʻoki koke iā ia, a lele akula mākou. | The length of our days is seventy years-- or eighty, if we have the strength; yet their span is but trouble and sorrow, for they quickly pass, and we fly away. |
| Hal 91:8 | E nānā wale aku nō kou mau maka, A e ʻike nō ʻoe i ka hoʻopaʻi ʻia o ka poʻe hewa. | You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked. |
| Hal 92:9 | No ka mea, aia hoʻi! E Iēhova, ʻo kou poʻe ʻenemi, Aia hoʻi! E pau auaneʻi kou poʻe ʻenemi i ka make; E hoʻopuehu wale ʻia ka poʻe hana hewa a pau. | For surely your enemies, O LORD, surely your enemies will perish; all evildoers will be scattered. |
| Hal 92:11 | E nānā nō koʻu mau maka ma luna o koʻu poʻe ʻenemi, A e lohe wale koʻu pepeiao I ke ala kūʻē ʻana mai o ka poʻe hewa iaʻu. | My eyes have seen the defeat of my adversaries; my ears have heard the rout of my wicked foes. |
| Hal 94:4 | Pane mai nō lākou me ka ʻōlelo iho i nā mea hewa, Kaena wale ka poʻe hana hewa a pau. | They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting. |
| Hal 94:14 | ʻAʻole haʻalele ʻo Iēhova i kona poʻe kānaka, ʻAʻole hoʻi e kuʻu wale aku i kona hoʻoilina iho. | For the LORD will not reject his people; he will never forsake his inheritance. |
| Hal 97:5 | Heheʻe wale nā mauna me he kēpau lā i ke alo o Iēhova, I ke alo o ka Haku hoʻi o ka honua a pau. | The mountains melt like wax before the LORD, before the Lord of all the earth. |
| Hal 107:4 | Kuewa wale lākou ma ka wao nahele, Ma ke ala wao akua hoʻi; ʻAʻole i loaʻa iā lākou ke kūlanakauhale kahi e noho ai. | Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle. |
| Hal 107:25 | No ka mea, ʻōlelo wale mai ʻo ia, a hoʻāla i ka makani kūpikipikiʻō, A piʻipiʻi akula nā ʻale. | For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves. |
| Hal 107:27 | Hīkākā lākou i ʻō, a i ʻaneʻi, a kūnewanewa hoʻi e like me ke kanaka ʻona, A pau wale aku nō ko lākou akamai. | They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end. |
| Hal 109:10 | E kuewa, e kuewa wale aku nō kāna poʻe keiki, a e nonoi wale; E ʻimi wale lākou ma ko lākou wahi neoneo. | May his children be wandering beggars; may they be driven from their ruined homes. |
| Hal 109:11 | Na ka makeʻe waiwai e kāʻili wale i kāna mau mea a pau, A na nā malihini e hao wale i kona waiwai. | May a creditor seize all he has; may strangers plunder the fruits of his labor. |
| Hal 112:9 | Ua lūlū aku ʻo ia, ua hāʻawi wale i ka poʻe ʻilihune, E mau loa ana nō kona pono; E hoʻokiʻekiʻe ʻia kona pepeiaohao me ka hanohano. | He has scattered abroad his gifts to the poor, his righteousness endures forever; his horn will be lifted high in honor. |
| Hal 112:10 | E ʻike mai nō ka poʻe hewa, a huāhuā; E ʻuī nō kona mau niho a e heheʻe wale ʻo ia: E pau auaneʻi ka mea a ka poʻe hewa i makemake ai. | The wicked man will see and be vexed, he will gnash his teeth and waste away; the longings of the wicked will come to nothing. |
| Hal 118:12 | Hoʻopuni mai lākou iaʻu, me he poʻe nalo meli lā, Ua pio wale lākou, e like me ke ahi kākalaioa; No ka mea, ma ka inoa ʻo Iēhova wau e luku aku ai iā lākou. | They swarmed around me like bees, but they died out as quickly as burning thorns; in the name of the LORD I cut them off. |
| Hal 119:21 | Ua pāpā mai nō ʻoe i ka poʻe kaena wale, a pōʻino, Ka poʻe i hele hewa mai kou mau kauoha aku. | You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands. |
| Hal 119:97 | Nani wale koʻu aloha i kou kānāwai! ʻO ia koʻu mea e noʻonoʻo ai i nā lā a pau. | Oh, how I love your law! I meditate on it all day long. |
| Hal 119:108 | E Iēhova, ke nonoi aku nei au e leʻaleʻa mai ʻoe i ka mea a kuʻu waha e hāʻawi wale nei, A e aʻo mai hoʻi ʻoe i kou hoʻopono ʻana. | Accept, O LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws. |
| Hal 127:2 | He mea wale iā ʻoukou ke ala i kakahiaka nui Ma hope o ka hoʻomaha ʻana, E ʻai i ka ʻai o ka hoʻokaumaha ʻia; No ka mea, pēlā ʻo ia e hoʻomoe ai i kona poʻe aloha. | In vain you rise early and stay up late, toiling for food to eat-- for he grants sleep to those he loves. |
| Hal 129:6 | E like auaneʻi lākou, me ka mauʻu ma luna o nā hale, Mae wale ia ma mua o ka liko ʻana. | May they be like grass on the roof, which withers before it can grow; |
| Hal 130:7 | E kakali ʻo ka ʻIseraʻela iā Iēhova, no ka mea, Me Iēhova nō ka lokomaikaʻi, a me ia nō hoʻi ka hoʻōla pānaʻi nui wale. | O Israel, put your hope in the LORD, for with the LORD is unfailing love and with him is full redemption. |
| Hal 136:4 | I ka mea nāna wale nō i hana nā hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikaʻi: | to him who alone does great wonders, "His love endures forever." |
| Hal 141:10 | E hāʻule ka poʻe hewa i loko o ko lākou hei iho, A e pakele wale aku nō wau. | Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety. |
| Hal 145:8 | He aloha, a he lokomaikaʻi ʻo Iēhova; He lohi ma ka huhū, a nui wale hoʻi kona aloha. | The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love. |
| Hal 146:9 | Mālama mai nō ʻo Iēhova i nā malihini, Hoʻolako hou mai nō ʻo ia i ka poʻe makua ʻole, a me nā wāhine kāne make; Hoʻokahuli wale ʻo ia i ka ʻaoʻao o ka poʻe hewa. | The LORD watches over the alien and sustains the fatherless and the widow, but he frustrates the ways of the wicked. |
| Hal 148:13 | E halelū aku lākou i ka inoa ʻo Iēhova; No ka mea, ʻo kona inoa wale nō kai hoʻokiʻekiʻe ʻia: Ua kiʻekiʻe hoʻi kona nani ma luna o ka honua a me ka lani. | Let them praise the name of the LORD, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens. |
| Sol 1:11 | Inā lākou e ʻōlelo mai, Ē, e hele pū kākou, E hoʻohālua no ke koko, E hoʻohālua wale i ka mea hala ʻole; | If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul; |
| Sol 2:15 | ʻO lākou ke hoʻokekeʻe i ko lākou hele ʻana, Kekeʻe wale hoʻi ma ko lākou ʻaoʻao: | whose paths are crooked and who are devious in their ways. |
| Sol 3:28 | Mai ʻōlelo ʻoe i kou hoa noho, Ō hele ʻoe a hoʻi mai, ʻapōpō e hāʻawi aku au, Ke waiho wale ia mea iā ʻoe. | Do not say to your neighbor, "Come back later; I'll give it tomorrow"-- when you now have it with you. |
| Sol 4:5 | E ʻimi i ka naʻauao, e ʻimi hoʻi i ka ʻike a loaʻa; Mai hoʻopoina, mai waiho wale i nā ʻōlelo a koʻu waha. | Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them. |
| Sol 4:17 | No ka mea, ʻai lākou i ka berena no ka hewa, Inu hoʻi lākou i ka waina no ke kāʻili wale. | They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
| Sol 4:24 | E waiho aku ʻoe i ka waha wahaheʻe wale, E haʻalele loa hoʻi i nā lehelehe hoʻopunipuni. | Put away perversity from your mouth; keep corrupt talk far from your lips. |
| Sol 5:6 | I ʻole ʻoe e noʻonoʻo i ke ala o ke ola, He loli wale kona noho ʻana i ʻole ʻoe e ʻike aku. | She gives no thought to the way of life; her paths are crooked, but she knows it not. |
| Sol 5:17 | Nāu wale iho nō lākou, ʻAʻole na ka poʻe malihini pū me ʻoe. | Let them be yours alone, never to be shared with strangers. |
| Sol 8:29 | I kona kau ʻana i ke kānāwai no ka moana, I ʻole e hū wale aku nā kai ma mua ona; I kona hoʻokumupaʻa ʻana i ka honua: | when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth. |
| Sol 9:12 | Inā e naʻauao ʻoe, e naʻauao nō ʻoe nou iho; Inā e hoʻowahāwahā ʻoe, ma luna ou wale nō ia mea. | If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer." |
| Sol 10:18 | ʻO ka mea hūnā i ka huhū me nā lehelehe wahaheʻe, A ʻahiʻahi wale aku, ʻo ia ka lapuwale. | He who conceals his hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool. |
| Sol 10:20 | ʻO ke elelo o ka mea pono, he kālā maikaʻi ia; ʻO ka naʻau o ka poʻe hewa, he wahi mea iki wale nō ia. | The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked is of little value. |
| Sol 11:13 | ʻO ka mea holoholo ʻōlelo, haʻi wale aku ia i nā mea huna; ʻO ka mea manaʻo ʻoiaʻiʻo, e hūnā ana nō ʻo ia. | A gossip betrays a confidence, but a trustworthy man keeps a secret. |
| Sol 12:23 | ʻO ke kanaka noʻeau, e waiho ana iā ia ka ʻike; ʻO ka naʻau o nā naʻaupō, hōʻike wale nō ia i ka lapuwale. | A prudent man keeps his knowledge to himself, but the heart of fools blurts out folly. |
| Sol 13:4 | Makemake wale ka ʻuhane o ka mea hiamoe, ʻaʻole i loaʻa; ʻO ka ʻuhane o ka poʻe hana mau, e māʻona nō ia. | The sluggard craves and gets nothing, but the desires of the diligent are fully satisfied. |
| Sol 13:10 | Ma ka haʻaheo wale nō ka hakakā; Ma ka poʻe kūkākūkā pono ka naʻauao. | Pride only breeds quarrels, but wisdom is found in those who take advice. |
| Sol 13:11 | E hele liʻiliʻi ka waiwai i haʻāpuka wale ʻia; ʻO ka mea hōʻiliʻili ma ka hana, e māhuahua nō. | Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow. |
| Sol 13:23 | ʻO ka ʻai nui, aia ma ka mahi ʻai o ka poʻe ʻilihune; Lilo wale hoʻi kekahi no ka noʻonoʻo ʻole. | A poor man's field may produce abundant food, but injustice sweeps it away. |
| Sol 14:22 | ʻAʻole anei he lalau wale ko ka poʻe ʻimi hewa? He aloha a he ʻoiaʻiʻo na ka poʻe ʻimi maikaʻi. | Do not those who plot evil go astray? But those who plan what is good find love and faithfulness. |
| Sol 14:23 | Ma ka hana a pau he waiwai nō; Akā, ʻo ke kamaʻilio wale o nā lehelehe, pili i ka ʻilihune wale nō. | All hard work brings a profit, but mere talk leads only to poverty. |
| Sol 14:24 | ʻO ka lei o ka poʻe akamai, ʻo ia ko lākou waiwai; ʻO ka lapuwale o ka poʻe naʻaupō, he lapuwale wale iho nō ia. | The wealth of the wise is their crown, but the folly of fools yields folly. |
| Sol 17:11 | Ma ke kipi wale nō e ʻimi ai ke kanaka ʻino; No laila, hoʻouna ʻia ka ilāmuku i ona lā. | An evil man is bent only on rebellion; a merciless official will be sent against him. |
| Sol 18:1 | No ka makemake wale e ʻimi ai ke kanaka manaʻo kūʻē, A pale aku nō i nā manaʻo pono a pau. | An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment. |
| Sol 18:9 | ʻO ka mea hoʻomolowā ma kāna hana ʻana, He kaikaina ʻo ia o ka mea hoʻomāunauna wale. | One who is slack in his work is brother to one who destroys. |
| Sol 19:6 | Nui ka poʻe hoʻopili aku i ke aliʻi; He hoalauna hoʻi kēlā mea kēia mea no ke kanaka hāʻawi wale. | Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of a man who gives gifts. |
| Sol 20:15 | Aia he gula a me nā pōhaku maikaʻi he nui wale; Akā, ʻo ka mea nani loa, ʻo ia ka lehelehe ʻike. | Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel. |
| Sol 20:21 | ʻO ka hoʻoilina i loaʻa mua ma ke kāʻili wale, ʻO kona hopena, ʻaʻole e pōmaikaʻi ʻia, | An inheritance quickly gained at the beginning will not be blessed at the end. |
| Sol 21:5 | ʻO ka manaʻo o ka mea hana mau, pili nō ia i ka lako; ʻO ko ka mea wikiwiki wale, pili nō ia i ka nele. | The plans of the diligent lead to profit as surely as haste leads to poverty. |
| Sol 21:7 | ʻO ke kāʻili wale o ka poʻe hewa, e kāʻili aku ia iā lākou; No ka mea, hōʻole lākou, ʻaʻole e hana ma ka hoʻopono. | The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is right. |
| Sol 21:26 | Kuko wale aku nō ia a pō ka lā; Hāʻawi aku hoʻi ka mea pono me ka ʻauʻa ʻole. | All day long he craves for more, but the righteous give without sparing. |
| Sol 22:3 | Nānā aʻela ka mea noʻonoʻo i ka ʻino, a hūnā iā ia iho; Hele wale aku hoʻi ka mea naʻaupō a hihia ʻo ia. | A prudent man sees danger and takes refuge, but the simple keep going and suffer for it. |
| Sol 22:7 | Noho aliʻi ka mea waiwai ma luna o ka poʻe ʻilihune, He kauā hoʻi ka mea hoʻopili wale na ke kanaka hāʻawi wale. | The rich rule over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
| Sol 22:9 | ʻO ka mea maka lokomaikaʻi, e hoʻomaikaʻi ʻia ʻo ia; No ka mea, ua hāʻawi wale ia i kekahi o kāna berena i ka mea nele. | A generous man will himself be blessed, for he shares his food with the poor. |
| Sol 22:22 | Mai kāʻili wale ʻoe i kā ka mea ʻilihune no kona ʻilihune ʻana; ʻAʻole hoʻi e hoʻokaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ʻīpuka: | Do not exploit the poor because they are poor and do not crush the needy in court, |
| Sol 23:8 | ʻO ka māmala ʻai āu i moni iho ai e luaʻi hou aku ʻoe; A e lilo wale kāu mau ʻōlelo ʻoluʻolu. | You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments. |
| Sol 23:29 | Iā wai lā ka uē ʻana? Iā wai lā ka pōʻino? Iā wai lā ka hakakā? Iā wai lā ka nuku wale ʻana? Iā wai lā nā palapū loaʻa wale? Iā wai lā nā maka ʻulaʻula? | Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes? |
| Sol 24:10 | Inā pauaho ʻoe i kou lā pōpilikia, ʻUʻuku wale nō kou ikaika. | If you falter in times of trouble, how small is your strength! |
| Sol 25:24 | E aho ka noho ʻana ma kahi kihi o luna o ka hale, ʻAʻole me ka wahine nuku wale ma ka hale kanaka. | Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife. |
| Sol 26:2 | E like me ka zepora e ʻauana ana, E like me ka derora e lele ana, Pēlā ka pōʻino, ʻaʻole ia e hiki wale mai. | Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse does not come to rest. |
| Sol 27:1 | Mai ʻoliʻoli wale ʻoe no ka lā ʻapōpō, No ka mea, ʻaʻole ʻoe i ʻike i ka mea a kekahi lā e hoʻopuka mai ai. | Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth. |
| Sol 27:12 | ʻO ka mea noʻonoʻo lā, ʻike ʻē ʻo ia ma mua i ka pōʻino a hūnā iā ia iho; Hele wale aku hoʻi ka poʻe nanea a hihia ihola. | The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it. |
| Sol 27:15 | ʻO ke kulu mau ʻana i ka lā ua, A me ka wahine nuku wale, ua like. | A quarrelsome wife is like a constant dripping on a rainy day; |
| Sol 28:1 | Hoʻoheʻe wale ka mea hewa, ʻaʻohe mea e hahai ana; ʻO ka poʻe pono hoʻi, wiwo ʻole lākou me he liona lā. | The wicked man flees though no one pursues, but the righteous are as bold as a lion. |
| Sol 28:7 | ʻO ka mea mālama i ke kānāwai, he keiki naʻauao ia; ʻO ka hoa no ka poʻe hoʻokai wale, ʻo ia kai hoʻohilahila i kona makua kāne. | He who keeps the law is a discerning son, but a companion of gluttons disgraces his father. |
| Sol 28:8 | ʻO ka mea hoʻonui i kona waiwai ma ka uku kuala a me ke kāʻili wale, E hoʻoʻiliʻili ʻo ia ia mea na ka mea e aloha aku i ka poʻe ʻilihune. | He who increases his wealth by exorbitant interest amasses it for another, who will be kind to the poor. |
| Sol 28:20 | ʻO ke kanaka hōʻoiaʻiʻo, nui wale kona mau mea e pōmaikaʻi ai; ʻO ka mea holo kikī ma hope o ka waiwai, ʻaʻole e ʻole kona hala. | A faithful man will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished. |
| Sol 28:24 | ʻO ka mea kāʻili wale i kā kona makua kāne a me kā kona makuahine, Me ka ʻī ʻana aʻe, ʻAʻole ia he hewa, ʻO ia ka hoa no ka pepehi kanaka. | He who robs his father or mother and says, "It's not wrong"-- he is partner to him who destroys. |
| Sol 28:27 | ʻO ka mea hāʻawi wale na ka mea ʻilihune, ʻaʻole ʻo ia e nele; A ʻo ka mea i uhi aʻe i kona mau maka, e nui kona hōʻino ʻia mai. | He who gives to the poor will lack nothing, but he who closes his eyes to them receives many curses. |
| Sol 29:3 | ʻO ke kanaka e ake ana i ka naʻauao, hoʻohauʻoli ʻo ia i kona makua kāne; ʻO ka mea launa aku me nā wāhine hoʻokamakama, hōkai wale aku ʻo ia i kāna waiwai. | A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth. |
| Sol 29:15 | ʻO ka lāʻau hahau, a me ke aʻo ʻia mai, hāʻawi nō i ka naʻauao; A ʻo ke keiki waiho wale ʻia, ʻo ia ke hoʻohilahila i kona makuahine. | The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother. |
| Sol 29:19 | Ma ka ʻōlelo wale ʻana, ʻaʻole e aʻo ʻia mai ke kauā; No ka mea, inā paha i ʻike, ʻaʻole ia e pane mai. | A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond. |
| Sol 29:22 | ʻO ke kanaka huhū, ʻo ia kai hoʻokonokono i ka hakakā, A ʻo ka mea inaina wale, nui aʻela kona hewa. | An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered one commits many sins. |
| Sol 30:23 | ʻO ka wahine huhū wale ke mare ʻia ʻo ia; A ʻo ke kauā wahine he hoʻoilina o kona haku wahine. | an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress. |
| Kekah 2:12 | A hāliu au e ʻike i ka naʻauao, a me ka ʻuhaʻuha, a me ka lapuwale; no ka mea, he aha ka mea a ke kanaka [e hana ai] i hiki mai ma hope o ke aliʻi? ʻO ka mea wale nō i hana ʻia ma mua. | Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king's successor do than what has already been done? |
| Kekah 3:6 | He wā e ʻimi ai, A he wā hoʻi e lilo aku ai; He wā e mālama ai, A he wā hoʻi e hoʻolei wale aku ai. | a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away, |
| Kekah 3:22 | No ia mea, ʻike ihola au, ʻaʻohe mea maikaʻi ʻē aʻe i ke kanaka, ʻo ka hauʻoli wale nō i kāna hana ʻana; no ka mea, ʻo ia kona haʻawina. A ʻo wai ka mea e hōʻike iā ia i ka mea e hiki mai ana ma hope ona? | So I saw that there is nothing better for a man than to enjoy his work, because that is his lot. For who can bring him to see what will happen after him? |
| Kekah 5:7 | No ka mea, ma ka lehulehu o nā moeʻuhane, a me nā ʻōlelo he nui wale, aia nā mea lapuwale. Akā hoʻi, e makaʻu aku ʻoe i ke Akua. | Much dreaming and many words are meaningless. Therefore stand in awe of God. |
| Kekah 5:11 | I ka māhuahua ʻana o nā mea maikaʻi, māhuahua nō hoʻi ka poʻe e hoʻopau ana ia mau mea; a he aha ka pono i loaʻa mai i ka poʻe nāna ia mau mea? ʻO ka ʻike wale ʻana o ko lākou mau maka. | As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owner except to feast his eyes on them? |
| Kekah 6:3 | Inā i loaʻa i ke kanaka nā keiki hoʻokahi haneri, a ola ia i nā makahiki he nui loa, ʻaʻole ʻokana mai nā lā o kona mau makahiki, ʻaʻole naʻe i māʻona kona ʻuhane i ka maikaʻi, ʻaʻole hoʻi ona wahi e kanu ʻia ai; ke haʻi aku nei au, ua ʻoi aku ka maikaʻi o ke keiki ʻōʻili wale i kona. | A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he. |
| Kekah 7:29 | Aia hoʻi, eia ka mea i loaʻa mai iaʻu: Hana ihola ke Akua i ke kanaka i mea pololei, akā hoʻi, ua ʻimi ʻo ia i nā mea kekeʻe he nui wale. | This only have I found: God made mankind upright, but men have gone in search of many schemes." |
| Kekah 8:14 | Eia kekahi mea lapuwale i hana ʻia ma ka honua; aia nō kekahi poʻe pono, a ua ili wale ʻia lākou e like me ka hana a ka poʻe hewa, a aia hoʻi ka poʻe hewa, ua ili wale ʻia lākou e like me ka hana a ka poʻe pono. ʻĪ ihola au, he mea lapuwale kēia. | There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless. |
| Kekah 9:8 | I nā manawa a pau e keʻokeʻo wale nō kou kapa komo, ʻaʻole hoʻi e hoʻonele i kou poʻo i ka ʻaila ʻala. | Always be clothed in white, and always anoint your head with oil. |
| Kekah 9:11 | A laila, hāliu aʻela au a ʻike ma lalo iho o ka lā, ʻaʻole no ka poʻe māmā ke kūkini ʻana, ʻaʻole hoʻi no ka poʻe ikaika ke kaua, ʻaʻole no ka poʻe naʻauao ka berena, ʻaʻole no ka poʻe akamai ka waiwai, ʻaʻole hoʻi no ka poʻe maiau ke aloha; akā, ʻo ka manawa, a me nā mea hiki wale ke loaʻa i nā kānaka a pau. | I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all. |
| Kekah 9:18 | Ua ʻoi aku ka naʻauao ma mua o nā mea kaua; akā hoʻi, ua hoʻohiolo ke kanaka hewa hoʻokahi i ka maikaʻi he nui wale. | Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good. |
| Kekah 11:8 | Akā, inā e ola kekahi kanaka i nā makahiki he nui wale, a ʻoliʻoli nō hoʻi iā lākou a pau, e pono iā ia ke hoʻomanaʻo i nā lā o ka pouli, no ka mea, ua nui nō lākou. ʻO nā mea a pau e hiki mai ana, he lapuwale ia. | However many years a man may live, let him enjoy them all. But let him remember the days of darkness, for they will be many. Everything to come is meaningless. |
| Mele 2:7 | Ke kauoha aku nei au iā ʻoukou, e nā kaikamāhine o Ierusalema, Ma nā ʻanetelope a me nā dia o ke kula, E hoʻoluliluli ʻole aku ʻoukou, a e hoʻāla ʻole aku i kaʻu mea i aloha ai, a ala wale mai ia. | Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires. |
| Mele 3:5 | Ke kauoha aku nei au iā ʻoukou, e nā kaikamāhine o Ierusalema, Ma nā ʻanetelope a me nā dia o ke kula, E hoʻoluliluli ʻole aku ʻoukou, a e hoʻāla ʻole i kaʻu mea i aloha ai, a ala wale mai ia. | Daughters of Jerusalem, I charge you by the gazelles and by the does of the field: Do not arouse or awaken love until it so desires. |
| Mele 6:9 | ʻO kaʻu manu nūnū, koʻu mea maʻemaʻe, hoʻokahi nō ia, He kama kahi ia na kona makuahine, ʻO ia wale nō ka mea i aloha ʻia e ka mea nāna ia i hānau mai. Ua ʻike nā kaikamāhine iā ia, a hoʻomaikaʻi akula lākou; ʻO nā aliʻi wahine a me nā haiā wahine hoʻi, Ua hoʻonani pū lākou iā ia. | but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her. |
| Mele 7:1 | Nani wale kou mau wāwae i loko o nā kāmaʻa, e ke kaikamahine aliʻi! ʻO ke apo o kou mau ʻūhā, ua like ia me ka lei o ka ʻāʻī, Ka mea a nā lima o ka poʻe akamai i hana ai. | How beautiful your sandaled feet, O prince's daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of a craftsman's hands. |
| Mele 8:4 | Ke kauoha aku nei au iā ʻoukou, e nā kaikamāhine o Ierusalema, E hoʻoluliluli ʻole aku ʻoukou, a e hoʻāla ʻole aku i kaʻu mea i aloha ai, A ala wale mai ia. | Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires. |
| ʻIsaia 1:8 | Ke waiho wale lā nō ke kaikamahine o Ziona, Me he hale kāmala lā ma ka pā waina, Me he hale pupupu lā i loko o ka pā kaʻukama; E like hoʻi me ke kūlanakauhale i hoʻopilikia ʻia i ke kaua. | The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege. |
| ʻIsaia 2:11 | E kūlou auaneʻi nā maka kiʻekiʻe o kānaka, A e hoʻohaʻahaʻa ʻia ko kānaka lana haʻakei, ʻO Iēhova wale nō ke hoʻokiʻekiʻe ʻia i kēlā lā. | The eyes of the arrogant man will be humbled and the pride of men brought low; the LORD alone will be exalted in that day. |
| ʻIsaia 2:17 | E kūlou nō i lalo ko ke kanaka haʻaheo, E hoʻohaʻahaʻa ʻia hoʻi ka manaʻo kiʻekiʻe o ke kanaka; ʻO Iēhova wale nō ke hoʻokiʻekiʻe ʻia i kēlā lā. | The arrogance of man will be brought low and the pride of men humbled; the LORD alone will be exalted in that day, |
| ʻIsaia 3:14 | E hele mai ana nō ʻo Iēhova e hoʻopaʻi, I nā lunakahiko o kona poʻe kānaka, a me ko lākou poʻe aliʻi. Ua hoʻopau ʻoukou i nā pā waina; Aia hoʻi ma ko ʻoukou hale ka waiwai kāʻili wale ʻia o ka poʻe hune. | The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: "It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses. |
| ʻIsaia 5:8 | Auē ka poʻe i hoʻopili i kekahi hale i kekahi hale, A me ka poʻe i hui i kekahi mahina ʻai i kekahi mahina ʻai, A koe ʻole kahi kaʻawale, I noho ʻo ʻoukou wale nō i waenakonu o ka ʻāina! | Woe to you who add house to house and join field to field till no space is left and you live alone in the land. |
| ʻIsaia 8:21 | E kuewa wale lākou ma laila, Me ke kaumaha a me ka pōloli; A hiki i ka wā e pōloli ai lākou, Iā lākou iho nō lākou e huhū ai, A laila, e ʻōlelo hōʻino nō lākou, I ko lākou aliʻi, a me ko lākou Akua, A laila, e nānā nō i luna. | Distressed and hungry, they will roam through the land; when they are famished, they will become enraged and, looking upward, will curse their king and their God. |
| ʻIsaia 10:2 | I kipaku i ka poʻe kaumaha, mai ka hoʻopono ʻia aku, A kāʻili aku hoʻi i ka pono o koʻu poʻe kānaka pōʻino, I pio iā lākou nā wāhine kāne make, A hao wale hoʻi i nā keiki makua ʻole! | to deprive the poor of their rights and withhold justice from the oppressed of my people, making widows their prey and robbing the fatherless. |
| ʻIsaia 10:22 | Inā paha i like kou poʻe kānaka o ʻIseraʻela, Me ke one o ke kai, He koena wale nō o lākou ke hoʻi mai; Ua holo ka ʻōlelo no ka hoʻopau ʻana, E hikiwawe mai ia, me ka pololei hoʻi. | Though your people, O Israel, be like the sand by the sea, only a remnant will return. Destruction has been decreed, overwhelming and righteous. |
| ʻIsaia 13:7 | No laila, e lewa wale i lalo nā lima a pau, A e maʻule hoʻi nā naʻau a pau o kānaka: | Because of this, all hands will go limp, every man's heart will melt. |
| ʻIsaia 13:16 | A e ʻulupā ʻia kā lākou keiki i mua o ko lākou mau maka; E hao ʻia ko lākou hale, A e moe wale ʻia kā lākou mau wāhine. | Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives ravished. |
| ʻIsaia 13:21 | Ma laila nō e moe ai nā holoholona o ka wao nahele; A e piha nō hoʻi ko lākou hale i nā ʻaoa; E noho nō ma laila ka iana, A e haʻa wale nā kao hihiu ma laila. | But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about. |
| ʻIsaia 16:8 | No ka mea, ua mae wale nā mahina ʻai o Hesebona, ʻO ke kumu waina hoʻi o Sibema; Ua uhaʻi nā haku o nā ʻāina i kona mau lālā maikaʻi, Hiki nō lākou i Iazera, ʻAuana lākou ma ka wao nahele: Pālahalaha aʻela kona mau lālā, A hala i kēlā ʻaoʻao o ke kai. | The fields of Heshbon wither, the vines of Sibmah also. The rulers of the nations have trampled down the choicest vines, which once reached Jazer and spread toward the desert. Their shoots spread out and went as far as the sea. |
| ʻIsaia 17:14 | I ke ahiahi, aia hoʻi he weliweli, A ma mua o ke kakahiaka, ʻaʻole lākou. ʻO ia ka hope o ka poʻe i hao i kā kākou, ʻO ka poʻe hoʻi i lawe wale i kā kākou. | In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who plunder us. |
| ʻIsaia 19:6 | E pilau auaneʻi nā muliwai, E pio, a maloʻo nā ʻauwai o ʻAigupita, A e mae wale nō hoʻi ka naku a me ke kaluhā. | The canals will stink; the streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither, |
| ʻIsaia 20:4 | Pēlā nō ke aliʻi o ʻAsuria e alakaʻi ai I ka poʻe paʻa o ʻAigupita, a me ka poʻe pio o ʻAitiopa, I ka poʻe ʻōpiopio, a me ka poʻe ʻelemākule, Me ke kapa ʻole, a me ka kāmaʻa ʻole, E waiho wale ana nā hope o lākou, I mea e hilahila ai ko ʻAigupita. | so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared--to Egypt's shame. |
| ʻIsaia 23:12 | A ua ʻōlelo mai ia, ʻAʻole ʻoe e hoʻōho lanakila hou, E ka wahine puʻupaʻa i puʻe wale ʻia, ke kaikamahine a Zidona; E kū i luna, e hele i kēlā ʻaoʻao, i Kitima; ʻAʻole naʻe e loaʻa iā ʻoe ka maha ma laila. | He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest." |
| ʻIsaia 24:4 | Ke kanikau nei ka ʻāina, ua mae wale, Ua nāwaliwali ka honua, ua mimino loa; Ua nāwaliwali ka poʻe haʻaheo o ka ʻāina. | The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish. |
| ʻIsaia 24:7 | Ke waiho wale lā nō ka waina hou, Ua mae wale nā kumu waina, ʻO ka poʻe a pau i ʻoliʻoli ka naʻau, ua kaniʻuhū. | The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan. |
| ʻIsaia 26:13 | E Iēhova, ko mākou Akua, Ua noho mai nā haku ʻē, i aliʻi ma luna o mākou, ʻaʻole ʻoe; Akā, iā ʻoe wale nō a me kou inoa mākou e hoʻokaulana aku ai. | O LORD, our God, other lords besides you have ruled over us, but your name alone do we honor. |
| ʻIsaia 28:1 | Auē ka lei hoʻokiʻekiʻe o nā mea ʻona ma ʻEperaima, Ka pua mae wale o kona nani maikaʻi, Ka mea ma ke poʻo o ka pāpū momona, ʻO nā mea i ʻona i ka waina! | Woe to that wreath, the pride of Ephraim's drunkards, to the fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley-- to that city, the pride of those laid low by wine! |
| ʻIsaia 28:4 | Ka pua mae wale o kona nani maikaʻi, Ka mea ma ke poʻo o ka pāpū momona, E like auaneʻi ia me ka hua mua o ke kau, ʻO ka mea nānā aku a ʻike ia mea, Moni koke nō ia i ka loaʻa ʻana i kona lima. | That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest-- as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it. |
| ʻIsaia 28:19 | I ka wā e puka mai ai ia, e hoʻopaʻa mai nō ia iā ʻoukou; He ʻoiaʻiʻo nō e hiki mai ia i kēlā kakahiaka i kēia kakahiaka, A i ke ao nō hoʻi a me ka pō; A e lilo nō ka lohe wale i mea e makaʻu ai. | As often as it comes it will carry you away; morning after morning, by day and by night, it will sweep through." The understanding of this message will bring sheer terror. |
| ʻIsaia 29:14 | No laila au e hana aku ai i kēia poʻe kānaka i ka mea kupanaha, I ka mea kupanaha a mana hoʻi; A e pau auaneʻi ke akamai o ko lākou poʻe akamai, A e peʻe wale aku ka naʻauao o ka poʻe naʻauao. | Therefore once more I will astound these people with wonder upon wonder; the wisdom of the wise will perish, the intelligence of the intelligent will vanish." |
| ʻIsaia 31:3 | No ka mea, he poʻe kānaka wale nō ko ʻAigupita, ʻaʻohe akua; He ʻiʻo nō ko lākou mau lio, ʻaʻohe ʻuhane; E hohola mai nō ʻo Iēhova i kona lima, A e kūlanalana auaneʻi ka mea kōkua, E hina nō hoʻi ka mea e kōkua ʻia, A e make pū nō lākou a pau. | But the Egyptians are men and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, he who helps will stumble, he who is helped will fall; both will perish together. |
| ʻIsaia 33:1 | Auē ʻoe ka mea ʻānai aku, ʻAʻole hoʻi ʻoe i ʻānai ʻia mai; Ka mea hao wale aku, ʻaʻole naʻe lākou i hao mai iā ʻoe! A pau kāu ʻānai ʻana aku, a laila e ʻānai ʻia mai ʻoe; A pau kou hao ʻana aku, a laila lākou e hao mai ai iā ʻoe. | Woe to you, O destroyer, you who have not been destroyed! Woe to you, O traitor, you who have not been betrayed! When you stop destroying, you will be destroyed; when you stop betraying, you will be betrayed. |
| ʻIsaia 33:9 | Ua uē ka ʻāina, ua kanikau hoʻi; Ua hilahila ʻo Lebanona, ua mae wale; Ua like ʻo Sārona me ka wao nahele; Lūlū iho ʻo Basana, a me Karemela i nā lau. | The land mourns and wastes away, Lebanon is ashamed and withers; Sharon is like the Arabah, and Bashan and Carmel drop their leaves. |
| ʻIsaia 34:10 | ʻAʻole ia e hoʻopio ʻia i ka pō, ʻaʻole i ke ao; A e pūnohu mau loa aku nō kona uwahi; E waiho kaha wale ʻia nō ia, mai kēia hanauna, a ia hanauna aku, ʻAʻohe mea e hele ma waena o laila, a hiki i ka manawa pau ʻole. | It will not be quenched night and day; its smoke will rise forever. From generation to generation it will lie desolate; no one will ever pass through it again. |
| ʻIsaia 37:16 | E Iēhova o nā kaua, e ke Akua o ka ʻIseraʻela, ka mea noho ma nā kerubima, ʻo ʻoe nō ke Akua, ʻo ʻoe wale nō, no nā aupuni a pau o ka honua; nāu nō i hana i ka lani, a me ka honua. | "O LORD Almighty, God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. |
| ʻIsaia 37:20 | ʻĀnō lā, e Iēhova ko mākou Akua, e hoʻōla mai ʻoe iā mākou mai kona lima aʻe, i ʻike nā aupuni a pau o ka honua, ʻo ʻoe nō ʻo Iēhova, ʻo ʻoe wale nō. | Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God." |
| ʻIsaia 37:30 | E lilo nō hoʻi kēia i hōʻailona nou; E ʻai nō ʻoukou i kēia makahiki i nā mea ulu wale, A i ka lua o ka makahiki, i nā mea i ulu aʻe mai ia mau mea mai: A i ke kolu o ka makahiki, e lūlū hua ʻoukou, a e hōʻiliʻili hua hoʻi, E kanu nō hoʻi ʻoukou i nā pā waina, a e ʻai iho i ko laila hua. | "This will be the sign for you, O Hezekiah: "This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit. |
| ʻIsaia 40:7 | Mimino ka mauʻu, a mae wale ka pua, Ke pā mai ka makani o Iēhova ma luna ona; He ʻoiaʻiʻo nō, he mauʻu kēia poʻe kānaka. | The grass withers and the flowers fall, because the breath of the LORD blows on them. Surely the people are grass. |
| ʻIsaia 40:8 | Mimino ka mauʻu, a mae wale ka pua; Akā, ʻo ka ʻōlelo a ko kākou Akua, e kūpaʻa mau loa nō ia. | The grass withers and the flowers fall, but the word of our God stands forever." |
| ʻIsaia 40:24 | He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole lākou e kanu ʻia, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole lākou e lūlū ʻia, He ʻoiaʻiʻo, ʻaʻole e paʻa kā lākou kumu ma loko o ka honua; A e puhi mai ʻO ia ma luna o lākou, a e mae wale lākou, A e lawe nō ka puahiohio iā lākou me he ʻōpala lā. | No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff. |
| ʻIsaia 43:11 | ʻO wau, ʻo wau nō ʻo Iēhova, ʻAʻole hoʻi mea hoʻōla ʻē aʻe, ʻo wau wale nō. | I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior. |
| ʻIsaia 44:6 | Penei ʻo Iēhova i ʻōlelo mai ai, ʻo ke aliʻi hoʻi o ka ʻIseraʻela, A ʻo kona Hoʻōla pānaʻi, ʻo Iēhova o nā kaua; ʻO wau nō ka mea mua, ʻo wau nō ka mea hope, ʻAʻohe Akua ʻē aʻe, ʻo wau wale nō. | "This is what the LORD says-- Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God. |
| ʻIsaia 44:24 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova, kou Hoʻōla pānaʻi, Ka mea hoʻi nāna ʻoe i hana ma ka ʻōpū, ʻO wau, ʻo Iēhova, ka mea nāna i hana nā mea a pau; Ka mea nāna i hohola nā lani, ʻo wau wale; A hoʻopālahalaha hoʻi i ka honua, ʻo wau wale nō; | "This is what the LORD says-- your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself, |
| ʻIsaia 49:21 | A laila, e ʻōlelo iho nō ʻoe ma kou naʻau, Na wai i hoʻohānau mai i kēia poʻe naʻu? Nele au i kaʻu mau keiki, a mehameha, He pio nō, e kuewa aku ana; Na wai i hoʻonui mai i kēia poʻe? Aia hoʻi, ua waiho wale ʻia au, ma hea hoʻi lākou nei? | Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these--where have they come from?' " |
| ʻIsaia 52:7 | Nani wale hoʻi ma nā mauna, nā wāwae o ka mea haʻi i ka ʻeuanelio, Ka mea hoʻolaha i ka malu, Ka mea haʻi i ka ʻeuanelio maikaʻi, Ka mea hōʻikeʻike i ke ola, Ka mea ʻōlelo iā Ziona, Ke mālama aupuni nei kou Akua! | How beautiful on the mountains are the feet of those who bring good news, who proclaim peace, who bring good tidings, who proclaim salvation, who say to Zion, "Your God reigns!" |
| ʻIsaia 56:11 | ʻO ia, he poʻe ʻīlio pōloli wale, ʻAʻole i ʻike lākou i ka māʻona; He poʻe kahu hipa lākou hiki ʻole ke hoʻomaopopo; Huli nō lākou a pau i ko lākou ʻaoʻao iho, ʻO kēlā mea kēia mea i kona waiwai paneʻe, ma kona wahi iho. | They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain. |
| ʻIsaia 60:18 | ʻAʻole e lohe hou ʻia ka hao wale ʻana ma kou ʻāina, ʻAʻole hoʻi ka hoʻokaumaha, a me ka ʻānai ʻana, ma kou mau mokuna; Akā, e kapa iho nō ʻoe i kou mau pā, He ola, A me kou mau puka pā hoʻi, He hoʻonani. | No longer will violence be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders, but you will call your walls Salvation and your gates Praise. |
| ʻIsaia 63:3 | Ua hahi nō wau i kahi kaomi waina, ʻo wau wale, ʻAʻohe mea o nā kānaka pū me aʻu. E hehi nō wau iā lākou i koʻu ukiuki, E hahahi nō wau iā lākou i koʻu inaina, E kāpīpī nō ko lākou koko i koʻu mau lole komo, A hoʻopalaheʻa nō wau i koʻu ʻaʻahu a pau. | "I have trodden the winepress alone; from the nations no one was with me. I trampled them in my anger and trod them down in my wrath; their blood spattered my garments, and I stained all my clothing. |
| ʻIsaia 63:18 | Ua noho iki wale nō kou poʻe kānaka laʻa, Ua hahi ko mākou poʻe ʻenemi ma luna o kou wahi hoʻāno. | For a little while your people possessed your holy place, but now our enemies have trampled down your sanctuary. |
| ʻIsaia 64:6 | Akā, ua like nō mākou a pau me ka mea haumia, Ua like hoʻi ko mākou pono a pau me ke kapa peʻa; A mae wale nō hoʻi mākou a pau, e like me ka lau; A ua kaʻikaʻi aku nō ko mākou hewa iā mākou, e like me ka makani. | All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away. |
| Ier 2:21 | Akā, ua kanu nō wau iā ʻoe i kumu waina maikaʻi, he hua pono wale nō. Pehea lā hoʻi ʻoe i hoʻololi ʻia ai i lālā o ke kumu waina ʻē iaʻu? | I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine? |
| Ier 3:13 | E haʻi wale mai hoʻi ʻoe i kou hewa, i kāu hana hewa ʻana iā Iēhova i kou Akua, a ua lūlū aku ʻoe i kou mau ʻaoʻao i nā malihini, ma lalo o nā lāʻau uliuli a pau, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻolohe i koʻu leo, wahi a Iēhova. | Only acknowledge your guilt-- you have rebelled against the LORD your God, you have scattered your favors to foreign gods under every spreading tree, and have not obeyed me,' " declares the LORD. |
| Ier 6:6 | No ka mea, ua ʻōlelo mai ʻo Iēhova o nā kaua penei, E kua ʻoukou i lalo i mau lāʻau, a e hana hoʻi i puʻu kūʻē iā Ierusalema; ʻo ia ke kūlanakauhale e hoʻopaʻi ʻia ai; ʻo ka hoʻoluhi wale nō ko loko ona. | This is what the LORD Almighty says: "Cut down the trees and build siege ramps against Jerusalem. This city must be punished; it is filled with oppression. |
| Ier 6:7 | E like me ka pūnāwai i puaʻi mai i kona mau wai, pēlā nō ʻo ia i puaʻi mai i kona hewa. Ua lohe ʻia ka lawe wale a me ka hao ʻana ma loko ona; i mua o koʻu alo, ua mau loa nō ke kaumaha a me ka palapū. | As a well pours out its water, so she pours out her wickedness. Violence and destruction resound in her; her sickness and wounds are ever before me. |
| Ier 8:13 | ʻOiaʻiʻo, e hoʻopau nō au iā lākou, wahi a Iēhova; ʻaʻole e loaʻa nā hua ma ko lākou kumu waina, ʻaʻole hoʻi he fiku ma ka lāʻau fiku, a e mae wale ka lau; a e lilo ia mau mea na ka poʻe hele mai ma luna o lākou. | " 'I will take away their harvest, declares the LORD. There will be no grapes on the vine. There will be no figs on the tree, and their leaves will wither. What I have given them will be taken from them. ' " |
| Ier 9:23 | Ke ʻī mai nei ʻo Iēhova penei, Mai kaena wale ka mea akamai i kona akamai ʻana, mai kaena wale hoʻi ka mea ikaika i kona ikaika ʻana, a mai kaena ka mea waiwai i kona waiwai ʻana; | This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches, |
| Ier 12:4 | Pehea lā ka lōʻihi o ke kūmākena ʻana o ka ʻāina, a me ka mae wale ʻana o nā laʻalāʻau o ke kula, no ka hewa o ka poʻe e noho ana ma loko? Ua lawe ʻia aku nā holoholona, a me nā manu; no ka mea, ʻōlelo nō lākou, ʻAʻole ia e ʻike mai i ko mākou hopena. | How long will the land lie parched and the grass in every field be withered? Because those who live in it are wicked, the animals and birds have perished. Moreover, the people are saying, "He will not see what happens to us." |
| Ier 13:22 | A inā ʻōlelo ʻoe ma kou naʻau, No ke aha lā i hiki mai ai kēia mau mea ma luna oʻu? No ka nui loa o kou hewa i lawe ʻia akula nā huʻa lole ou, ua waiho wale ʻia kou mau kuʻekuʻe wāwae. | And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"-- it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated. |
| Ier 15:9 | Mae wale aku ka mea i hānau i nā mea ʻehiku, e kāʻili ana ke ea. Ua napoʻo kona lā i ke ao ʻokoʻa; ua hilahila ʻo ia, ua hoʻopalai maka hoʻi. A e hāʻawi nō wau i ke koena o lākou i ka pahi kaua i mua o ko lākou poʻe ʻenemi, wahi a Iēhova. | The mother of seven will grow faint and breathe her last. Her sun will set while it is still day; she will be disgraced and humiliated. I will put the survivors to the sword before their enemies," declares the LORD. |
| Ier 20:4 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova pēnēia, Aia hoʻi, e hoʻolilo nō wau iā ʻoe i mea makaʻu wale nou iho, a no kou poʻe hoahānau a pau; a e hāʻule nō lākou i ka pahi kaua o ko lākou poʻe ʻenemi, a e ʻike nō kou mau maka; a e hāʻawi nō wau i ka Iuda a pau i loko o ka lima o ke aliʻi o Babulona, a e lawe pio nō ʻo ia iā lākou i Babulona, a luku nō ʻo ia iā lākou i ka pahi kaua. | For this is what the LORD says: 'I will make you a terror to yourself and to all your friends; with your own eyes you will see them fall by the sword of their enemies. I will hand all Judah over to the king of Babylon, who will carry them away to Babylon or put them to the sword. |
| Ier 20:8 | No ka mea, i ka wā aʻu i ʻōlelo ai, uē akula au, a kāhea akula nō hoʻi, he kāʻili wale, a me ka hao ʻana; no ka mea, lilo nō ka ʻōlelo a Iēhova, i mea e henehene ʻia mai ai, a i mea hoʻi e hoʻowahāwahā ʻia mai ai au i nā lā a pau. | Whenever I speak, I cry out proclaiming violence and destruction. So the word of the LORD has brought me insult and reproach all day long. |
| Ier 22:13 | Auē ka mea kūkulu i kona hale me ka pono ʻole, a me kona mau keʻena ma luna, me ka mea ʻaʻole i maikaʻi, ka mea hoʻohana wale i kona hoalauna, ʻaʻole hoʻi i uku mai no kāna hana ʻana; | "Woe to him who builds his palace by unrighteousness, his upper rooms by injustice, making his countrymen work for nothing, not paying them for their labor. |
| Ier 22:17 | Akā, ʻaʻohe mea ma kou mau maka, a ma kou naʻau, ʻo kou makeʻe waiwai nō, a me ka hoʻokahe i ke koko hala ʻole, a me ka hoʻokaumaha, a me ka lawe wale, e hana hoʻi. | "But your eyes and your heart are set only on dishonest gain, on shedding innocent blood and on oppression and extortion." |
| Ier 27:7 | A e hoʻokauā ko nā ʻāina a pau nāna, a na kāna keiki, a na ke keiki a kāna keiki, a hiki wale mai ka manawa o nā ʻāina: a laila, e hoʻokauā aku ʻo ia na ko nā ʻāina he nui, a na nā aliʻi kaulana. | All nations will serve him and his son and his grandson until the time for his land comes; then many nations and great kings will subjugate him. |
| Ier 30:11 | No ka mea, ʻo wau pū nō me ʻoe, wahi a Iēhova, e hoʻōla iā ʻoe. A inā e hoʻōki loa paha wau i ko nā ʻāina a pau, kahi aʻu i hoʻopuehu aku iā ʻoukou, ʻaʻole wau e hoʻōki loa iā ʻoe; akā, e hoʻopaʻi nō wau iā ʻoe ma ka pono, ʻaʻole wau e kuʻu wale aku iā ʻoe. | I am with you and will save you,' declares the LORD. 'Though I completely destroy all the nations among which I scatter you, I will not completely destroy you. I will discipline you but only with justice; I will not let you go entirely unpunished.' |
| Ier 31:5 | E kanu hou ana nō ʻoe i nā kumu waina ma nā mauna ʻo Samaria; e kanu nō ka poʻe kanu, a e ʻai wale hoʻi. | Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit. |
| Ier 32:30 | No ka mea, ua hana hewa wale nō nā mamo a ʻIseraʻela a me nā mamo a Iuda i mua oʻu mai ko lākou wā kamaliʻi mai: no ka mea, ua hoʻonāukiuki wale mai nō nā mamo a ʻIseraʻela iaʻu, i ka hana a ko lākou mau lima, wahi a Iēhova. | "The people of Israel and Judah have done nothing but evil in my sight from their youth; indeed, the people of Israel have done nothing but provoke me with what their hands have made, declares the LORD. |
| Ier 34:9 | I kuʻu wale aku kēlā kanaka kēia kanaka i kāna kauā kāne, a ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kāna kauā wahine, inā he Hebera kāne, a inā he Hebera wahine, i hoʻopaʻa ʻole ai kekahi i kona hoahānau Hebera i kauā luhi wale nāna. | Everyone was to free his Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Jew in bondage. |
| Ier 34:14 | I ka pau ʻana o nā makahiki ʻehiku e kuʻu aku ʻoukou, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kona hoahānau i ka Hebera i kūʻai ʻia nou; a hoʻokauā mai ʻo ia nāu no nā makahiki ʻeono, a laila e kuʻu wale aku ʻoe iā ia, mai ou aku lā; ʻaʻole naʻe i hoʻolohe mai ko ʻoukou mau kūpuna i kaʻu, ʻaʻole hoʻi i hāliu mai i ko lākou pepeiao. | 'Every seventh year each of you must free any fellow Hebrew who has sold himself to you. After he has served you six years, you must let him go free.' Your fathers, however, did not listen to me or pay attention to me. |
| Ier 34:15 | ʻĀnō iho nei, ua hoʻohuli ʻia ʻoukou, a ua hana pono kēlā kanaka kēia kanaka i mua oʻu i ke kūkala ʻana aku i ka hoʻokuʻu wale ʻia ʻo kona hoalauna: a ua hana hoʻi ʻoukou i berita i mua oʻu ma ka hale i hea ʻia koʻu inoa ma luna ona: | Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to his countrymen. You even made a covenant before me in the house that bears my Name. |
| Ier 34:16 | Akā, ua huli ʻoukou, a ua hoʻohaumia i koʻu inoa, a ua hoʻihoʻi mai kēlā kanaka kēia kanaka i kāna kauā kāne, ʻo kēlā kanaka kēia kanaka i kāna kauā wahine a lākou i kuʻu wale ai ma ko lākou makemake, a ua hoʻokauā hou iā lākou, i lilo lākou i kauā kāne a i kauā wahine na ʻoukou. | But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished. You have forced them to become your slaves again. |
| Ier 34:17 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova penei; ʻAʻole ʻoukou i hoʻolohe mai iaʻu ma ke kūkala ʻana i ke kuʻu wale ʻia ʻo kēlā kanaka no kona hoahānau, ʻo kēlā kanaka no kona hoalauna. Aia hoʻi, ke kūkala aku nei au i ke kuʻu wale iā ʻoukou i ka pahi kaua, a i ka maʻi ahulau, a i ka wī, a e hoʻoʻauheʻe aku au iā ʻoukou i loko o nā aupuni a pau o ka honua. | "Therefore, this is what the LORD says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom for your fellow countrymen. So I now proclaim 'freedom' for you, declares the LORD--'freedom' to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth. |
| Ier 36:30 | No laila, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova, no Iehoiakima ke aliʻi o ka Iuda penei; ʻAʻole e loaʻa iā ia ka mea nāna e noho ma luna o ka noho aliʻi o Dāvida: a e hoʻolei wale ʻia kona kupapaʻu ma waho i ke ao ma ka wela, a i ka pō ma ke hau. | Therefore, this is what the LORD says about Jehoiakim king of Judah: He will have no one to sit on the throne of David; his body will be thrown out and exposed to the heat by day and the frost by night. |
| Ier 37:10 | Inā paha, ua luku ʻoukou i ka poʻe kaua a pau o ko Kaledea, nā mea i kaua mai iā ʻoukou, a koe kekahi mau kānaka wale nō i hōʻeha ʻia, e kū hou mai nō kēlā mea kēia mea i loko o kona halelewa, a e puhi i kēia kūlanakauhale i ke ahi. | Even if you were to defeat the entire Babylonian army that is attacking you and only wounded men were left in their tents, they would come out and burn this city down." |
| Ier 44:14 | ʻAʻole hoʻi e pakele a koe kekahi koena o ka Iuda, i hele aku nei i ʻAigupita e noho ma laila, ʻaʻole hoʻi hou i ka ʻāina o ka Iuda, kahi i makemake ai ko lākou naʻau e hoʻi a noho ma laila; ʻaʻohe mea e hoʻi, ʻo nā mea pakele wale nō. | None of the remnant of Judah who have gone to live in Egypt will escape or survive to return to the land of Judah, to which they long to return and live; none will return except a few fugitives." |
| Ier 44:27 | Aia hoʻi, e kiaʻi nō wau iā lākou, no ka hewa, ʻaʻole no ka maikaʻi; a e hoʻopau ʻia nā kānaka a pau o ka Iuda, ka poʻe noho ma ka ʻāina ʻo ʻAigupita, i ka pahi kaua, a i ka wī, a pau wale lākou. | For I am watching over them for harm, not for good; the Jews in Egypt will perish by sword and famine until they are all destroyed. |
| Ier 46:17 | Uwē nō lākou ma laila, he walaʻau wale ʻo Paraʻo, ke aliʻi o ʻAigupita, ua hala kona manawa pono. | There they will exclaim, 'Pharaoh king of Egypt is only a loud noise; he has missed his opportunity.' |
| Ier 48:6 | E peʻe, e mālama i ko ʻoukou ola, i like auaneʻi ʻoe me ka mea noho wale o ka wao nahele. | Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert. |
| Ier 48:30 | Ua ʻike nō wau i kona huhū, wahi a Iēhova, A me kona kaena wale ʻana; ʻAʻole e hiki ke hoʻokō ia mea. | I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing. |
| Ier 49:32 | E lilo kā lākou poʻe kāmelo i waiwai pio, A me ka nui o kā lākou holoholona i waiwai lawe wale. E hoʻopuehu nō wau ma nā kūkulu makani a pau, I ka poʻe e kahi ana i nā kihi o ka ʻumiʻumi; A e lawe mai nō wau i ko lākou pōʻino, mai kēlā ʻaoʻao kēia ʻaoʻao a pau, wahi a Iēhova. | Their camels will become plunder, and their large herds will be booty. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side," declares the LORD. |
| Ier 50:6 | ʻO koʻu poʻe kānaka, he poʻe hipa nalowale lākou; Na ko lākou mau kahu i alakaʻi hewa iā lākou, Ua kuʻu wale aku nā kahu iā lākou ma nā mauna; Ua hele lākou, mai kekahi puʻu, a i kekahi puʻu, Ua poina iā lākou ko lākou wahi e hoʻomaha ai. | "My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place. |
| Ier 50:11 | No ka mea, leʻaleʻa nō ʻoukou, no ka mea hoʻi, hauʻoli ʻoukou, E ka poʻe hao wale i koʻu hoʻoilina; No ka mea, ua lelele ʻoliʻoli ʻoukou, me he bipi wahine ʻai i ka mauʻu, A ua ʻuhūʻuhū ʻoukou e like me nā lio kāne. | "Because you rejoice and are glad, you who pillage my inheritance, because you frolic like a heifer threshing grain and neigh like stallions, |
| Ier 50:20 | A ia mau lā, a i kēlā manawa, wahi a Iēhova, E ʻimi wale ʻia ka hewa o ka ʻIseraʻela, ʻaʻohe hewa, No ka mea, e kala aku au i ko ka poʻe aʻu e hoʻokoe ai. | In those days, at that time," declares the LORD, "search will be made for Israel's guilt, but there will be none, and for the sins of Judah, but none will be found, for I will forgive the remnant I spare. |
| Ier 51:48 | A laila e hoʻokani ʻoliʻoli ai ka lani, a me ka honua, a me nā mea a pau o loko, no Babulona; No ka mea, mai ke kūkulu ʻākau mai e hele mai ai i ona lā ka poʻe hao wale, wahi a Iēhova. | Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD. |
| Ier 51:53 | Inā paha i piʻi aku ʻo Babulona a i ka lani, A inā i hoʻopaʻa loa ʻo ia i nā puʻu kaua o kona ikaika, E hele aku naʻe ka poʻe hao wale, mai oʻu aku nei a i ona lā, wahi a Iēhova. | Even if Babylon reaches the sky and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD. |
| Ier 51:55 | No ka mea, ua hao wale ʻo Iēhova iā Babulona, A ua hoʻōki hoʻi i ka walaʻau nui mai ona aku; A halulu kona mau ʻale e like me nā wai nui, Kani nō ka leo o kona walaʻau. | The LORD will destroy Babylon; he will silence her noisy din. Waves will rage like great waters; the roar of their voices will resound. |
| Ier 51:56 | No ka mea, ua hele mai ka mea hao wale ma luna ona, Ma luna hoʻi o Babulona; Ua lawe pio ʻia kona poʻe kānaka ikaika, Ua haʻi hoʻi nā kakaka a pau o lākou; No ka mea, ʻo Iēhova ke Akua hoʻopaʻi, ʻOiaʻiʻo nō, e hoʻopaʻi ʻo ia. | A destroyer will come against Babylon; her warriors will be captured, and their bows will be broken. For the LORD is a God of retribution; he will repay in full. |
| Kan 1:8 | Ua hana hewa nui loa aku ʻo Ierusalema; No laila ʻo ia i kuewa wale aku ai; ʻO ka poʻe a pau i hoʻomaikaʻi iā ia, Ke hoʻowahāwahā nei lākou iā ia, No ka mea, ua ʻike lākou i kona wahi hilahila; ʻO ia, ke kaniʻuhū nei ʻo ia, a huli i hope. | Jerusalem has sinned greatly and so has become unclean. All who honored her despise her, for they have seen her nakedness; she herself groans and turns away. |
| Kan 2:6 | Ua wāwahi ʻino ʻo ia i kona pā, e like me ko ke kīhāpai; Ua hoʻopau ʻo ia i kona mau lā ʻahaʻaina. Ua hoʻolilo ʻo Iēhova i nā ʻaha hālāwai, a me nā Sābati, i mea hoʻopoina wale ʻia ma Ziona; I ka wewela ʻana o kona huhū, ua hoʻowahāwahā ʻo ia i ke aliʻi, a me ke kahuna. | He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed feasts and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest. |
| Kan 4:1 | Nani ka mae wale ʻana o ke gula! A me ke ʻano ʻē ʻana o ke gula maikaʻi! Ua hoʻolei ʻia nā pōhaku o kahi hoʻāno ma ke poʻo o nā alanui a pau. | How the gold has lost its luster, the fine gold become dull! The sacred gems are scattered at the head of every street. |
| Kan 5:11 | Moe wale lākou i nā wāhine ma Ziona, I nā kaikamāhine hoʻi o nā kūlanakauhale o ka Iuda. | Women have been ravished in Zion, and virgins in the towns of Judah. |
| ʻEzek 4:14 | A laila ʻōlelo aku au, Auē, e Iēhova ka Haku! ʻOiaʻiʻo, ʻaʻole i hoʻohaumia ʻia koʻu ʻuhane; no ka mea, mai koʻu wā kamaliʻi mai a hiki i kēia manawa, ʻaʻole au i ʻai i kauwahi o ka mea i make wale, ʻaʻole hoʻi ʻo ka mea i haehae ʻia e nā holoholona, ʻaʻole hoʻi i komo ka ʻiʻo haumia i loko o kuʻu waha. | Then I said, "Not so, Sovereign LORD! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No unclean meat has ever entered my mouth." |
| ʻEzek 7:5 | Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku penei, He pōʻino, he pōʻino wale nō, eia hoʻi, ua hiki mai ia. | "This is what the Sovereign LORD says: Disaster! An unheard-of disaster is coming. |
| ʻEzek 7:11 | Ua kū mai i luna ka lalau wale i koʻokoʻo hewa; ʻaʻole kauwahi o lākou, ʻaʻole o ko lākou lehulehu, ʻaʻole hoʻi o kā lākou waiwai, ʻaʻole hoʻi he kanikau no lākou. | Violence has grown into a rod to punish wickedness; none of the people will be left, none of that crowd--no wealth, nothing of value. |
| ʻEzek 7:23 | E hana i kaula hao; no ka mea, ua paʻapū ka ʻāina i nā hewa koko, a ua piha ke kūlanakauhale i ka lalau wale. | "Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence. |
| ʻEzek 9:9 | A laila ʻōlelo maila ʻo ia iaʻu, ʻO ka hewa o ka ʻohana a ʻIseraʻela a me Iuda he nui wale ia, a ua paʻapū ka ʻāina i ke koko, a ua piha ke kūlanakauhale i ka hewa; no ka mea, ke ʻī mai nei lākou, Ua haʻalele Iēhova i ka honua, ʻaʻole ʻike mai Iēhova. | He answered me, "The sin of the house of Israel and Judah is exceedingly great; the land is full of bloodshed and the city is full of injustice. They say, 'The LORD has forsaken the land; the LORD does not see.' |
| ʻEzek 14:16 | Inā ʻo kēia mau kānaka ʻekolu kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i nā keiki kāne me nā kaikamāhine, ʻo lākou wale nō ke hoʻopakele ʻia, akā, e neoneo nō ka ʻāina. | as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved, but the land would be desolate. |
| ʻEzek 14:18 | Inā ʻo kēia mau kānaka ʻekolu kai loko ona, ma koʻu ola ʻana, wahi a Iēhova ka Haku, ʻaʻole lākou e hoʻopakele i nā keiki kāne, ʻaʻole hoʻi i nā kaikamāhine; ʻo lākou wale nō ke hoʻopakele ʻia. | as surely as I live, declares the Sovereign LORD, even if these three men were in it, they could not save their own sons or daughters. They alone would be saved. |
| ʻEzek 16:49 | Eia hoʻi ka hewa o kou kaikaina, ʻo Sodoma, ʻo ka haʻaheo, ʻo ka piha loa i ka berena, a ʻo ka palaualelo nui wale kai loko ona a me kāna mau kaikamāhine; ʻaʻole naʻe ia i hoʻoikaika i ka lima o ka mea ʻilihune a me ka nele. | " 'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy. |
| ʻEzek 18:7 | ʻAʻole hoʻi i hoʻoluhi hewa i kekahi; a ua hoʻihoʻi i ka mea ʻaiʻē i kāna i waiho ai iā ia, ʻaʻole hoʻi i kāʻili i kā kekahi ma ka lalau wale; ua hāʻawi hoʻi i kāna berena i ka mea pōloli; a ua hoʻouhi me ke kapa komo i ka mea kapa ʻole; | He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked. |
| ʻEzek 18:12 | Ua hoʻoluhi hewa i ka mea haʻahaʻa a me ka nele, ua kāʻili i kā haʻi ma ka lalau wale, ʻaʻole hoʻi i hoʻihoʻi aku i ka uku pānaʻi i hāʻawi ʻia mai, ua leha aʻe kona mau maka i nā akua kiʻi, ua hana hoʻi i ka mea inaina ʻia; | He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things. |
| ʻEzek 18:16 | ʻAʻole hoʻi i hoʻoluhi hewa i kekahi, ʻaʻole hoʻi i lawe i ka uku pānaʻi, ʻaʻole hoʻi i kāʻili ma ka lalau wale, akā, ua hāʻawi i kāna berena i ka mea pōloli, a ua hoʻouhi me ke kapa komo i ka mea kapa ʻole, | He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked. |
| ʻEzek 18:18 | A ʻo kona makua kāne, no ka mea, ua hoʻoluhi hewa aloha ʻole ʻia, ua kāʻili i kā kona hoahānau ma ka lalau wale, a ʻo ka mea pono ʻole kāna i hana ai i waena o kona poʻe kānaka, aia hoʻi, ʻo ia ke make i loko o kona hewa. | But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people. |
| ʻEzek 20:27 | No laila e ʻōlelo aku, e ke keiki a ke kanaka, i ka ʻohana a ʻIseraʻela, a e ʻī aku iā lākou, Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; Ma loko nō hoʻi o kēia, i hōʻino wale mai ai ko ʻoukou mau mākua iaʻu, i kā lākou hana hewa ʻana mai iaʻu: | "Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me: |
| ʻEzek 22:29 | Ua hoʻoluhi hewa nā kānaka o ka ʻāina, a kāʻili wale i ka mea kāʻili, ua hoʻokaumaha lākou i ka mea haʻahaʻa, a me ka mea nele; ʻo ia, ua hoʻokaumaha lākou i ka malihini ma ka pono ʻole. | The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the alien, denying them justice. |
| ʻEzek 26:7 | No ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻo Iēhova ka Haku, penei; Eia hoʻi, e alakaʻi ana au iā Nebukaneza, ke aliʻi o Babulona, ke aliʻi o nā aliʻi, e kūʻē iā Turo, mai ke kūkulu ʻākau mai, me nā lio, a me nā kaʻa, a me nā hoʻoholo lio, a me nā anaina, a me nā kānaka he nui wale. | "For this is what the Sovereign LORD says: From the north I am going to bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with horsemen and a great army. |
| ʻEzek 33:15 | Inā e hoʻihoʻi aku ka mea hewa i ka waiwai kāohi a ka ʻaiʻē, a ua hoʻihoʻi aku hoʻi i ka waiwai āna i lawe wale ai, a ua hele hoʻi ma nā kānāwai e ola ai, me ka hana hewa ʻole; e ola ʻiʻo nō ia, ʻaʻole ia e make. | if he gives back what he took in pledge for a loan, returns what he has stolen, follows the decrees that give life, and does no evil, he will surely live; he will not die. |
| ʻEzek 34:4 | ʻAʻole ʻoukou i hoʻoikaika i ka mea nāwaliwali, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i lapaʻau i ka mea maʻi, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i wahī i ka mea haʻi, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i hoʻihoʻi mai i ka mea i kipaku ʻia aku, ʻaʻole hoʻi ʻoukou i ʻimi i ka mea nalowale; akā, me ka lalau wale, a me ke aloha ʻole i hoʻāliʻi ai ʻoukou ma luna o lākou. | You have not strengthened the weak or healed the sick or bound up the injured. You have not brought back the strays or searched for the lost. You have ruled them harshly and brutally. |
| ʻEzek 35:12 | A e ʻike ʻoe ʻo wau nō Iēhova, a ua lohe hoʻi au i nā ʻōlelo hōʻino wale āu i hōʻino ai i nā mauna o ka ʻIseraʻela, i ka ʻī ʻana, Ua hoʻoneoneo ʻia lākou, ua hāʻawi ʻia mai lākou no mākou e pau i ka ʻai ʻia. | Then you will know that I the LORD have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, "They have been laid waste and have been given over to us to devour." |
| ʻEzek 37:2 | A hoʻohele iaʻu e māʻalo ma ia mau mea a puni; aia hoʻi he nui wale o lākou ma ka pāpū, aia hoʻi, ua maloʻo loa lākou. | He led me back and forth among them, and I saw a great many bones on the floor of the valley, bones that were very dry. |
| ʻEzek 39:4 | A e hāʻule ʻoe ma luna iho o nā mauna o ka ʻIseraʻela, ʻo ʻoe a me kou mau pūʻali kaua a pau, a me ka poʻe me ʻoe; a e hāʻawi aku au iā ʻoe i nā manu kāʻili wale o kēlā ʻēheu kēia ʻēheu, a me nā holoholona o ke kula a pau i ka ʻai ʻia. | On the mountains of Israel you will fall, you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to all kinds of carrion birds and to the wild animals. |
| ʻEzek 39:10 | ʻAʻole lākou e lawe mai i wahie mai ke kula mai, ʻaʻole hoʻi e kua ma ka ulu lāʻau, no ka mea, e puhi lākou i nā mea ʻoi me ke ahi; a e kāʻili lākou i kā ka poʻe i kāʻili i kā lākou, a e lawe wale lākou i kā ka poʻe i lawe wale i kā lākou, wahi a Iēhova ka Haku. | They will not need to gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons for fuel. And they will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 44:20 | ʻAʻole hoʻi lākou e kahi me ka pahi i ko lākou mau poʻo, ʻaʻole hoʻi e waiho i ko lākou mau wili lauoho e ulu a loloa; akā, e ʻako wale nō lākou i ko lākou mau poʻo. | " 'They must not shave their heads or let their hair grow long, but they are to keep the hair of their heads trimmed. |
| ʻEzek 44:31 | A ʻo ka mea make wale, a i haehae ʻia paha, ʻo ka manu, a ʻo ka holoholona, ʻaʻole e ʻai ke kahuna. | The priests must not eat anything, bird or animal, found dead or torn by wild animals. |
| ʻEzek 45:9 | Ke ʻī mai nei Iēhova ka Haku, penei; He nui iā ʻoukou, e nā mōʻī o ka ʻIseraʻela; e hoʻokaʻawale aʻe i ka lālau wale a me ka waiwai pio, a e hana ma ka pono, a me ka pololei, e lawe aʻe i ko ʻoukou lawe wale ʻana mai koʻu poʻe kānaka aʻe, wahi a Iēhova ka Haku. | " 'This is what the Sovereign LORD says: You have gone far enough, O princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign LORD. |
| ʻEzek 46:17 | Akā, inā e hāʻawi ʻo ia i ka haʻawina o kona hoʻoilina i kekahi o kāna mau kauā, e lilo ia nona a hiki i ka makahiki o ka hoʻokuʻu wale; a ma hope iho e hoʻi nō ia i ka mōʻī; akā, e lilo kona hoʻoilina i kāna mau keiki no lākou. | If, however, he makes a gift from his inheritance to one of his servants, the servant may keep it until the year of freedom; then it will revert to the prince. His inheritance belongs to his sons only; it is theirs. |
| ʻEzek 47:10 | Eia hoʻi kēia, e kū nā lawaiʻa ma ia, mai ʻEnegedi, a hiki i ʻEnegelaima; a no ka hohola ʻana ia i nā ʻupena; a he nui ke ʻano o kā lākou poʻe iʻa, e like me nā iʻa o ke kai nui, he nui wale. | Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds--like the fish of the Great Sea. |
| Dan 1:16 | A laila, lawe akula ke kuene i ua ʻai lā a lākou, a me ka waina i hāʻawi ʻia mai i mea inu, a hāʻawi iā lākou i ka lāʻau iki ʻai wale nō. | So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead. |
| Dan 2:11 | A he mea pohihihi kēia mea a ke aliʻi i koi mai nei: ʻaʻole loa he mea e hiki ke hoʻākāka ia mea i mua o ke aliʻi, akā, ʻo nā akua wale nō, nā mea i noho pū ʻole me kānaka. | What the king asks is too difficult. No one can reveal it to the king except the gods, and they do not live among men." |
| Dan 2:48 | A laila, hoʻolilo aʻela ke aliʻi iā Daniʻela i kanaka nui, hāʻawi hoʻi iā ia i nā makana he nui wale, a hoʻolilo iā ia i kiaʻāina o nā ʻāina a pau ma Babulona, a i luna hoʻi ma luna o ka poʻe naʻauao a pau o Babulona. | Then the king placed Daniel in a high position and lavished many gifts on him. He made him ruler over the entire province of Babylon and placed him in charge of all its wise men. |
| Dan 3:28 | A laila, ʻōlelo aku ʻo Nebukaneza, ʻī akula, E hoʻomaikaʻi ʻia ke Akua o Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego, ka mea i hoʻouna mai i kona ʻānela, a i hoʻopakele mai i kona poʻe kauā, ka poʻe i manaʻoʻiʻo aku iā ia; ua hoʻolohe ʻole lākou i ka ʻōlelo a ke aliʻi, a ua hāʻawi lākou i ko lākou mau kino, i ʻole lākou e mālama, a e hoʻomana i nā akua ʻē, akā, i ko lākou Akua wale nō. | Then Nebuchadnezzar said, "Praise be to the God of Shadrach, Meshach and Abednego, who has sent his angel and rescued his servants! They trusted in him and defied the king's command and were willing to give up their lives rather than serve or worship any god except their own God. |
| Dan 3:29 | No ia mea, ke kau aku nei au i kānāwai paʻa, ʻO nā kānaka a pau, a me nā lāhui kanaka, a me nā ʻōlelo, ke hōʻino wale aku i ke Akua o Saderaka, a me Mesaka, a me ʻAbedenego, e ʻokiʻoki liʻiliʻi iā lākou, a e hoʻolilo ʻia ko lākou mau hale i hoʻoleina moka; no ka mea, ʻaʻohe akua ʻē aʻe e hiki ai ke hoʻopakele e like me kēia. | Therefore I decree that the people of any nation or language who say anything against the God of Shadrach, Meshach and Abednego be cut into pieces and their houses be turned into piles of rubble, for no other god can save in this way." |
| Dan 5:6 | A laila ʻano ʻē aʻela ko ke aliʻi maka, a pīhoihoi ihola kona manaʻo; ua naka wale ihola ke ʻami o kona pāpākole, a pūkē kona mau kuli i kekahi i kekahi. | His face turned pale and he was so frightened that his knees knocked together and his legs gave way. |
| Dan 6:24 | A kēnā akula ke aliʻi e alakaʻi mai i ka poʻe nāna i niʻaniʻa wale aku iā Daniʻela, a e hoʻolei iā lākou i loko o ka lua liona, ʻo lākou a me kā lākou mau keiki, a me kā lākou mau wāhine; a lanakila nā liona ma luna o lākou, a ua hakihaki liʻiliʻi loa ʻia ko lākou mau iwi ma mua o ko lākou hiki ʻana i lalo o ka lua. | At the king's command, the men who had falsely accused Daniel were brought in and thrown into the lions' den, along with their wives and children. And before they reached the floor of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones. |
| Dan 7:7 | A ma hope iho o kēia, ʻike hou akula au ma ka hihiʻo ʻana i ka pō, aia hoʻi kekahi holoholona ʻē, ʻo ka hā ia, he mea weliweli loa ia, he mea makaʻu nui, he nui hoʻi kona ikaika; he mau niho hao nui kona, ua ʻai wale aku ia, a okaoka liʻiliʻi, a hehi ihola ia i ke koena ma lalo o kona mau wāwae; ʻaʻole ia i like iki me nā holoholona ma mua. He ʻumi hoʻi nā pepeiaohao ona. | "After that, in my vision at night I looked, and there before me was a fourth beast--terrifying and frightening and very powerful. It had large iron teeth; it crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left. It was different from all the former beasts, and it had ten horns. |
| Dan 9:5 | Ua lawehala mākou, a ua hana hewa hoʻi, me ka hana ʻino wale aku, a me ke kipi aku nō hoʻi, ma ka haʻalele ʻana i kāu mau kauoha, a me kou mau kānāwai: | we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws. |
| Dan 10:7 | A ʻo wau wale nō, ʻo Daniʻela, kai ʻike i kēlā mea i hōʻike ʻia; ʻo nā kānaka pū me aʻu, ʻaʻole lākou i ʻike ia mea; akā, ua hāʻule iho ma luna o lākou ka ʻeʻehia nui, a holo kikī aku lākou a peʻe akula. | I, Daniel, was the only one who saw the vision; the men with me did not see it, but such terror overwhelmed them that they fled and hid themselves. |
| Dan 10:8 | No laila, ʻo wau wale nō kai koe iho, a ua ʻike nō au ia hihiʻo nui, ʻaʻole naʻe he ikaika i koe i loko oʻu; no ka mea, ua lilo koʻu helehelena me he keʻokeʻo make lā, ʻaʻole ikaika i koe i loko oʻu. | So I was left alone, gazing at this great vision; I had no strength left, my face turned deathly pale and I was helpless. |
| Dan 10:21 | Akā, e hōʻike aku au iā ʻoe i nā mea i kākau ʻia ma ka palapala ʻoiaʻiʻo; ʻaʻohe mea e kōkua mai iaʻu ma kēia mau mea, ʻo Mikaʻela wale nō ʻo kou aliʻi. | but first I will tell you what is written in the Book of Truth. (No one supports me against them except Michael, your prince. |
| Dan 11:24 | I ka wā maluhia e komo ʻo ia ma loko o nā wahi momona o ka ʻāina; a e hana ʻo ia i nā mea a kona poʻe mākua i hana ʻole ai, ʻaʻole hoʻi nā mākua o kona mau mākua; e hoʻoleilei wale aku i waena o lākou i ka waiwai pio a me ka waiwai kāʻili ʻia, a me ka waiwai maoli; ʻoiaʻiʻo, e hoʻomaopopo ʻo ia i kona manaʻo e kūʻē i nā wahi paʻa, a i kekahi manawa. | When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses--but only for a time. |
| Dan 11:33 | A ʻo ka poʻe naʻauao o nā kānaka, e aʻo aku lākou i nā mea he nui; akā, e hāʻule auaneʻi lākou i ka pahi kaua, a me ka lapalapa ahi, e lawe pio ʻia, a e hao wale ʻia lākou i nā lā he nui. | "Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered. |
| Dan 11:44 | Akā, no kona lono ʻana i nā ʻōlelo mai ka hikina mai, a mai ke kūkulu ʻākau mai, e pilikia ʻo ia; no ia mea, e hele aku ia me ka huhū nui e pepehi aku, a e luku loa aku i nā mea he nui wale. | But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many. |
| Hos 6:9 | E like me ka poʻe hao wale e hoʻohālua ana i ke kanaka; Pēlā nō ka poʻe kāhuna i pepehi wale ma ke ala o Sekema; No ka mea, ke hana nei lākou i ka mea ʻino. | As marauders lie in ambush for a man, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, committing shameful crimes. |
| Hos 7:1 | I ka wā aʻu e hoʻihoʻi aku ai i ke pio ʻana o kuʻu poʻe kānaka, I kuʻu hoʻōla ʻana i ka ʻIseraʻela, a laila hōʻike ʻia mai ka hewa o ʻEperaima, A me nā mea ʻino o ko Samaria: No ka mea, ua hana lākou i ka wahaheʻe; A komo mai ka ʻaihue ma loko, A hao wale ka poʻe pōwā ma waho. | whenever I would heal Israel, the sins of Ephraim are exposed and the crimes of Samaria revealed. They practice deceit, thieves break into houses, bandits rob in the streets; |
| Hos 8:9 | No ka mea, ua piʻi aʻela lākou i ʻAsuria, me he hoki hihiu, ʻo ia wale nō! Ua hoʻolimalima ʻo ʻEperaima i nā mea aloha. | For they have gone up to Assyria like a wild donkey wandering alone. Ephraim has sold herself to lovers. |
| Hos 9:14 | E Iēhova, e hāʻawi aku ʻoe iā lākou i ka mea āu e hāʻawi aku ai; E hāʻawi aku iā lākou i ka ʻōpū hānau hapa wale, a me nā ū maloʻo. | Give them, O LORD-- what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry. |
| Hos 13:2 | ʻĀnō, hoʻomāhuahua lākou i ka hewa, A hana lākou no lākou i kiʻi hoʻoheheʻe ʻia no ko lākou kālā, I kiʻi ma ko lākou manaʻo, ʻo nā hana a nā paʻahana wale nō; Ke ʻōlelo nei ka poʻe e kaumaha ana, E honi lākou i nā keiki bipi. | Now they sin more and more; they make idols for themselves from their silver, cleverly fashioned images, all of them the work of craftsmen. It is said of these people, "They offer human sacrifice and kiss the calf-idols." |
| Hos 13:4 | Akā, ʻo wau ʻo Iēhova ke Akua ou, mai ka ʻāina ʻo ʻAigupita mai, Mai ʻike ʻoe i akua ʻē aʻe, iaʻu wale nō; No ka mea, ʻaʻohe Hoʻōla, ʻo wau wale nō. | "But I am the LORD your God, out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me. |
| Hos 14:4 | A e kala aku au i ko lākou kipi ʻana, E aloha wale aku hoʻi au iā lākou: No ka mea, ua huli aʻe kuʻu inaina mai ona aku lā. | "I will heal their waywardness and love them freely, for my anger has turned away from them. |
| ʻAm 3:2 | ʻO ʻoukou wale nō kaʻu i ʻike ai, ma mua o nā ʻohana a pau o ka honua: No ia mea, e hoʻopaʻi aku ai au iā ʻoukou no ko ʻoukou hewa a pau. | "You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins." |
| ʻAm 3:10 | ʻAʻole lākou e ʻike e hana i ka pono, wahi a Iēhova, Hōʻiliʻili lākou i ka waiwai ʻālunu, A i ka mea kāʻili wale, i loko o ko lākou mau hale aliʻi. | "They do not know how to do right," declares the LORD, "who hoard plunder and loot in their fortresses." |
| ʻAm 5:12 | No ka mea, ua ʻike au, he nui wale ko ʻoukou lawehala ʻana, A me ko ʻoukou mau hewa nui: E hoʻopilikia ana i ka poʻe hoʻopono, e lawe ana i ka uku kīpē, A e hoʻokahuli ana i ka pono o ka poʻe ʻilihune ma ka puka pā. | For I know how many are your offenses and how great your sins. You oppress the righteous and take bribes and you deprive the poor of justice in the courts. |
| ʻAm 6:3 | Auē ka poʻe i hoʻolōʻihi aku i ka lā ʻino, A hoʻokokoke i ka noho hoʻokaumaha wale; | You put off the evil day and bring near a reign of terror. |
| Mika 1:8 | No kēia mea, e auē iho au, a e ʻaoa, A e hele wale au, me ke kapa ʻaʻahu ʻole; E hoʻohālike au i ka auē ʻana me ko ka ʻīlio hihiu, A i ka ʻalalā ʻana me ko ka iana wahine. | Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl. |
| Mika 2:2 | A kuko aku lākou i nā mahina ʻai, i kāʻili wale, a me nā hale, a lawe hoʻi ia mau mea: A ʻālunu lākou i kā ke kanaka, a me kona hale, i kā ke kanaka a me kona ʻāina hoʻoili. | They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud a man of his home, a fellowman of his inheritance. |
| Mika 5:1 | ʻĀnō, e hoʻākoakoa ʻia ʻoe, e ke kaikamahine o ka poʻe hao wale; ua hoʻopilikia ʻia kākou: E hahau mai lākou i ka luna kānāwai o ka ʻIseraʻela me ke koʻokoʻo ma ka pāpālina. | Marshal your troops, O city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel's ruler on the cheek with a rod. |
| Mika 5:8 | A lilo ke koena o Iakoba i waena o ko nā ʻāina ʻē, I waena o nā lāhui kanaka he nui, e like me ka liona i waena o nā holoholona o ka ulu lāʻau, E like me ka liona ʻōpio i waena o ka ʻohana hipa; No ka mea, i kona hele ʻana aʻe, hehi iho i lalo, a e haehae wale, ʻaʻohe mea nāna e hoʻopakele. | The remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which mauls and mangles as it goes, and no one can rescue. |
| Nahuma 1:3 | Ua hoʻokaʻulua ʻo Iēhova i ka huhū, a he nui ka mana, ʻAʻole loa ia e kala wale aku: Aia nō ke ala o Iēhova, i loko o ka puahiohio, a me ka ʻino, A ʻo nā ao ka lepo o kona mau wāwae. | The LORD is slow to anger and great in power; the LORD will not leave the guilty unpunished. His way is in the whirlwind and the storm, and clouds are the dust of his feet. |
| Hab 1:9 | Hele mai lākou a pau no ka hao wale; A ʻo ke ʻano o ko lākou maka, ua like me ka makani hikina; A hoʻākoakoa lākou i ka poʻe pio e like me ke one. | they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand. |
| Zep 1:9 | Ia lā nō, e hoʻopaʻi au i ka poʻe a pau e lele ana ma luna o ka paepae puka, A e hoʻopiha i ka hale o ko lākou haku i nā mea i hao wale ʻia a me ka hoʻopunipuni. | On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit. |
| Zep 1:15 | He lā no ka inaina ua lā lā, He lā pōpilikia a me ka pōʻino, He lā e hao wale ʻia ai a me ka hoʻoneoneo, He lā pouli wale a me ka pōʻeleʻele, He lā e uhi mai ai nā ao a me ka pouli paʻapū, | That day will be a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness, |
| Zep 2:15 | ʻO kēia ke kūlanakauhale ʻoliʻoli i noho nanea, Ka mea i ʻōlelo iho i loko o kona naʻau, ʻO wau wale nō, ʻaʻohe lua! Nani kona lilo ʻana i mea neoneo, kahi e moe ai nā holoholona hihiu! ʻO ka mea e māʻalo ana aʻe ia wahi, e kāhāhā ia me ka hoʻoluliluli aku i kona lima. | This is the carefree city that lived in safety. She said to herself, "I am, and there is none besides me." What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists. |
| Hagai 2:16 | Mai ia manawa, inā hele aku kekahi i ka puʻu hua ʻai he iwakālua nā ana ona, a loaʻa he ʻumi; a i hele aku hoʻi kekahi i kahi kaomi waina e hoʻokahe ai i nā ana he kanalima mai loko mai o ke kaomi waina, a loaʻa iho he iwakālua wale nō. | When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty. |
| Zek 11:16 | No ka mea, eia hoʻi au e hoʻokū aʻe auaneʻi i kahu hipa ma ka ʻāina, ʻaʻole ia e manaʻo i ka poʻe e make wale ana, ʻaʻole ia e ʻimi i ka mea i ʻauana, ʻaʻole hoʻi e lapaʻau i ka mea i haki, ʻaʻole hoʻi e hānai i ka mea māloʻeloʻe; akā, e ʻai iho ʻo ia i ka ʻiʻo o nā mea momona, a e haehae aʻe ia i ko lākou mau māiʻuʻu. | For I am going to raise up a shepherd over the land who will not care for the lost, or seek the young, or heal the injured, or feed the healthy, but will eat the meat of the choice sheep, tearing off their hoofs. |
| Zek 14:2 | E hōʻuluʻulu auaneʻi au i nā lāhui kanaka a pau e kūʻē iā Ierusalema i ke kaua; A e hoʻopio ʻia auaneʻi ke kūlanakauhale, E hao ʻia nā hale, a e moe wale ʻia nā wāhine: A e hele pio aku kekahi hapalua a ko ke kūlanakauhale, Akā, ʻaʻole e hōʻoki ʻia aʻe ke koena o kānaka mai ke kūlanakauhale aku. | I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city. |
| Mal 1:10 | ʻO wai lā ka mea o ʻoukou e pani wale i nā puka? ʻAʻole ʻoukou e kuni makehewa ma luna o kuʻu kuahu. ʻAʻole au i ʻoluʻolu iā ʻoukou, wahi a Iēhova o nā kaua; ʻAʻole hoʻi e maliu au i ka mōhai na ko ʻoukou lima mai. | "Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you," says the LORD Almighty, "and I will accept no offering from your hands. |