| Hōʻik 7:8 | A no ka ʻohana a Zebuluna, ua hōʻailona ʻia he ʻumikumamālua tausani; a no ka ʻohana a Iosepa, ua hōʻailona ʻia he ʻumikumamālua tausani; a no ka ʻohana a Beniamina, ua hōʻailona ʻia he ʻumikumamālua tausani. | from the tribe of Zebulun 12,000, from the tribe of Joseph 12,000, from the tribe of Benjamin 12,000. |
| Kin 30:20 | ʻĪ maila ʻo Lea, Ua hāʻawi mai ke Akua iaʻu i ka haʻawina maikaʻi; ʻānō lā, e noho pū auaneʻi kaʻu kāne me aʻu, no ka mea, ua hānau nō au i nā keiki kāne ʻeono nāna: a kapa ihola ia i kona inoa ʻo Zebuluna. | Then Leah said, “God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honor, because I have borne him six sons.” So she named him Zebulun. |
| Kin 35:23 | ʻO nā keiki kāne a Lea; ʻo Reubena ka makahiapo a Iakoba, ʻo Simeona, ʻo Levi, ʻo Iuda, ʻo ʻIsakara, a ʻo Zebuluna. | The sons of Leah: Reuben the firstborn of Jacob, Simeon, Levi, Judah, Issachar and Zebulun. |
| Kin 46:14 | ʻO nā keiki kāne a Zebuluna; ʻo Sereda, ʻo ʻElona a ʻo Iahelela. | The sons of Zebulun: Sered, Elon and Jahleel. |
| Kin 49:13 | E noho auaneʻi ʻo Zebuluna ma ke kahakai; ʻo ia nō ke kahakai no nā moku; a e hiki aku kona palena i Sidona. | “Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon. |
| Puk 1:3 | ʻO ʻIsakara, ʻo Zebuluna, ʻo Beniamina, | Issachar, Zebulun and Benjamin; |
| Nāh 1:9 | No ka Zebuluna; ʻo ʻEliaba ke keiki a Helona. | from Zebulun, Eliab son of Helon; |
| Nāh 1:30 | ʻO nā keiki a Zebuluna, ma ko lākou mau hanauna, ma muli o ko lākou mau ʻohana, ma ko ka hale o ko lākou poʻe kūpuna, e like me ka helu ʻana i nā inoa, mai ka iwakālua o ka makahiki a keu aku, ʻo ka poʻe a pau e hiki ke hele i ke kaua; | From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families. |
| Nāh 1:31 | ʻO ka poʻe o lākou i helu ʻia, ʻo ka ʻohana a Zebuluna, he kanalimakumamahiku tausani, a me nā haneri keu ʻehā. | The number from the tribe of Zebulun was 57,400. |
| Nāh 2:7 | ʻO ka ʻohana hoʻi a Zebuluna; a ʻo ka luna o nā mamo a Zebuluna, ʻo ia ʻo ʻEliaba ke keiki a Helona. | The tribe of Zebulun will be next. The leader of the people of Zebulun is Eliab son of Helon. |
| Nāh 7:24 | I ke kolu o ka lā, kaumaha akula ʻo ʻEliaba ke keiki a Helona, ka luna o nā mamo a Zebuluna. | On the third day, Eliab son of Helon, the leader of the people of Zebulun, brought his offering. |
| Nāh 10:16 | A ʻo ʻEliaba ke keiki a Helona, ʻo ia nō ma luna o ka poʻe kaua o ka ʻohana mamo a Zebuluna. | and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun. |
| Nāh 13:10 | No ka ʻohana a Zebuluna, ʻo Gadiʻela ke keiki a Sodi. | from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi; |
| Nāh 26:26 | ʻO nā keiki a Zebuluna ma ko lākou mau ʻohana: na Sereda ka ʻohana o ka Sereda: na ʻElona ka ʻohana o ka ʻElona: na Iaheleʻela ka ʻohana o ka Iaheleʻela. | The descendants of Zebulun by their clans were: through Sered, the Seredite clan; through Elon, the Elonite clan; through Jahleel, the Jahleelite clan. |
| Nāh 26:27 | ʻO ia nā ʻohana o ka Zebuluna, ma ka poʻe o lākou i helu ʻia, he kanaono tausani a me nā haneri ʻelima. | These were the clans of Zebulun; those numbered were 60,500. |
| Nāh 34:25 | A ʻo ka luna ʻohana o nā mamo a Zebuluna, ʻo ʻElizapana ke keiki a Parenaka. | Elizaphan son of Parnak, the leader from the tribe of Zebulun; |
| Kānl 27:13 | A eia nā mea e kū ana ma ka mauna ʻo ʻEbala no ka hōʻino ʻana: ʻo ka Reubena, ʻo ka Gada, ʻo ka ʻAsera, ʻo ka Zebuluna, ʻo ka Dana, a me ka Napetali. | And these tribes shall stand on Mount Ebal to pronounce curses: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan and Naphtali. |
| Kānl 33:18 | ʻŌlelo akula ia no Zebuluna, E ʻoliʻoli ʻoe, e Zebuluna, i kou hele ʻana i waho: ʻO ʻoe hoʻi, e ʻIsakara, ma kou mau halelewa. | About Zebulun he said: “Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents. |
| Ios 19:10 | Ua puka mai ke kolu o ka hailona ʻana no kā Zebuluna poʻe mamo ma muli o ko lākou mau ʻōhua; a ʻo ka mokuna o ko lākou ʻāina hoʻoili aia nō ia i Sarida. | The third lot came up for Zebulun according to its clans: The boundary of their inheritance went as far as Sarid. |
| Ios 19:16 | ʻO ia ka ʻāina hoʻoili o nā keiki a Zebuluna ma ko lākou mau ʻōhua; ʻo ia hoʻi nā kūlanakauhale a me nā kauhale. | These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, according to its clans. |
| Ios 19:27 | A laila, huli ia i ka hikina i Betedagona, a pili ia i Zebuluna a me ke awāwa ʻo Iipetaʻela ma ka ʻākau o Betemeka, a me Neiʻela, a hiki aku i Kabula ma ka ʻaoʻao hema; | It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left. |
| Ios 19:34 | A laila, huli ka mokuna ma ke komohana i ʻAzenotabora, a ma laila aku hele ia i Hukoka, a moe aʻela ia i Zebuluna ma ka ʻaoʻao hema, a moe aʻela ia i ʻAsera ma ke komohana, a iā Iuda hoʻi ma Ioredane ma ka hikina o ka lā. | The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east. |
| Ios 21:7 | Aia i ka poʻe mamo a Merari ma ko lākou poʻe ʻōhua, ma ka hailona ʻana ma waena o ka ʻohana a Reubena, a no ka ʻohana a Gada, a no ka ʻohana a Zebuluna; he ʻumikumamālua nā kūlanakauhale. | The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun. |
| Ios 21:34 | No nā hale o ka poʻe mamo a Merari, ʻo ka poʻe Levi i koe no loko mai o ka ʻohana a Zebuluna, ʻo Iokeneama me kona wahi e pili ana, ʻo Kareta, a me kona wahi e pili ana, | The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah, |
| Lunk 1:30 | ʻAʻole hoʻi i kipaku aku ka Zebuluna i ka poʻe i noho ma Kiterona, ʻaʻole i ka poʻe i noho ma Nahalola. Noho pū nō ko Kanaʻana me lākou, a lilo lākou i poʻe i hoʻokupu mai. | Neither did Zebulun drive out the Canaanites living in Kitron or Nahalol, so these Canaanites lived among them, but Zebulun did subject them to forced labor. |
| Lunk 4:6 | Hoʻouna ʻo ia, a kiʻi akula iā Baraka, ke keiki a ʻAbinoama, ma Kedesa-Napetali, ʻī aʻela iā ia, ʻAʻole anei i kauoha mai ʻo Iēhova, ke Akua o ka ʻIseraʻela, Ō hele, e hoʻokokoke aku ma ka mauna ʻo Tabora; e lawe pū me ʻoe, i ʻumi tausani kānaka, nā mamo a Napetali, a ʻo nā mamo a Zebuluna. | She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “The Lord, the God of Israel, commands you: ‘Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead them up to Mount Tabor. |
| Lunk 4:10 | Hoʻākoakoa maila ʻo Baraka i ka Zebuluna, a me ka Napetali i Kedesa; a piʻi pū akula ia me nā kānaka, he ʻumi tausani, ma kona wāwae, a piʻi pū akula ʻo Debora me ia. | There Barak summoned Zebulun and Naphtali, and ten thousand men went up under his command. Deborah also went up with him. |
| Lunk 5:14 | Ma waena mai o ʻEperaima, ke kumu i kūʻē i ko ʻAmeleka; Ma hope ou, e Beniamina, ma loko o kou poʻe kānaka; Mai Makira mai i iho mai ai nā luna, A mai Zebuluna mai ka poʻe i paʻa ai ka ihe o ka ʻalihikaua. | Some came from Ephraim, whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you. From Makir captains came down, from Zebulun those who bear a commander’s staff. |
| Lunk 5:18 | He poʻe kānaka ka Zebuluna, I hoʻowahāwahā i ko lākou ola i ka make, ʻO ka Napetali kekahi, ma nā puʻu o ke kula. | The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the terraced fields. |
| Lunk 6:35 | A hoʻouna akula ia i nā luna i ka Manase a pau, a ʻākoakoa maila lākou ma muli ona; a hoʻouna akula ʻo ia i nā luna i ka ʻAsera, a i ka Zebuluna, a i ka Napetali, a piʻi maila lākou e hālāwai me ia poʻe. | He sent messengers throughout Manasseh, calling them to arms, and also into Asher, Zebulun and Naphtali, so that they too went up to meet them. |
| Lunk 12:11 | A ma hope iho ona, hoʻoponopono ʻo ʻElona, no ka Zebuluna i ka ʻIseraʻela. Hoʻoponopono ia i ka ʻIseraʻela, he ʻumi makahiki. | After him, Elon the Zebulunite led Israel ten years. |
| Lunk 12:12 | A make ihola ʻo ʻElona, no ka Zebuluna, a kanu ʻia ihola ia ma ʻAialona, ma ka ʻāina ʻo Zebuluna. | Then Elon died and was buried in Aijalon in the land of Zebulun. |
| 1-ʻOihn 2:1 | Eia nā keiki kāne a ʻIseraʻela; ʻo Reubena, ʻo Simeona, ʻo Levi, ʻo Iuda, ʻo ʻIsakara, a ʻo Zebuluna, | These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun, |
| 1-ʻOihn 6:63 | A kaʻa aku nō nā mamo a Merari, ma kā lākou mau ʻohana, he ʻumikumamālua nā kūlanakauhale o ka ʻohana a Reubena, a ʻo ka ʻohana a Gada, a ʻo ka ʻohana a Zebuluna. | The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun. |
| 1-ʻOihn 6:77 | A no ke koena o nā mamo a Merari, no loko o ka ʻohana a Zebuluna, ʻo Rimona me kona kula, a ʻo Tabora me kona kula: | The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands; |
| 1-ʻOihn 12:33 | ʻO ka Zebuluna, ka poʻe hele aku i ke kaua, i mākaukau i ke kaua me nā mea kaua a pau, he kanalima tausani o lākou i ʻike i ka hoʻouka kaua, ʻaʻole he naʻau lua. | men of Zebulun, experienced soldiers prepared for battle with every type of weapon, to help David with undivided loyalty--50,000; |
| 1-ʻOihn 12:40 | ʻO ia hoʻi, ʻo ka poʻe e kokoke ana me lākou, a hiki aku i ka ʻIsakara, a i ka Zebuluna, a i ka Napetali, lawe maila lākou i ka berena ma luna o nā miula, a ʻo nā kāmelo, a ʻo nā hoki, a ʻo nā bipi; me ka ʻai a me ka palaoa, me nā paʻi hua fiku, a me nā paʻi hua waina, me ka waina, ka ʻaila, nā bipi a me nā hipa he nui loa: no ka mea, he ʻoliʻoli i loko o ka ʻIseraʻela. | Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel. |
| 1-ʻOihn 27:19 | ʻO ka Zebuluna, ʻo ʻIsemaia ke keiki a ʻObadia: ʻo ka Napetali, ʻo Ierimota ke keiki a ʻAzeriʻela: | over Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; over Naphtali: Jerimoth son of Azriel; |
| 2-ʻOihn 30:10 | Pēlā i kaʻahele ai ka poʻe kūkini mai kekahi kūlanakauhale, i kekahi kūlanakauhale ma ka ʻāina ʻo ʻEperaima, a me Manase a hiki i Zebuluna; akā, ua ʻakaʻaka henehene nā kānaka iā lākou me ka hoʻomāʻewaʻewa mai iā lākou. | The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but the people scorned and ridiculed them. |
| 2-ʻOihn 30:11 | Akā, ʻo kekahi poʻe no ʻAsera, a me Manase, a no Zebuluna, hoʻohaʻahaʻa lākou iā lākou iho, a hele mai i Ierusalema. | Nevertheless, some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem. |
| 2-ʻOihn 30:18 | No ka mea, he lehulehu ka poʻe kānaka no ʻEperaima, a me Manase, a me ʻIsekara, a me Zebuluna, ʻaʻole i huikala lākou iā lākou iho, akā, ʻai nō naʻe lākou i ka ʻahaʻaina mōliaola, ʻaʻole e like me ka mea i kākau ʻia. Akā, pule ʻo Hezekia no lākou, ʻī akula, E kala mai ʻoe, e Iēhova ka maikaʻi, | Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone |
| Hal 68:27 | Ma laila ʻo Beniamina ka mea ʻuʻuku, ʻo ko lākou aliʻi kekahi, Nā aliʻi o Iuda, ko lākou poʻe ʻahaʻōlelo, Nā aliʻi o Zebuluna, a me nā aliʻi o Napetali. | There is the little tribe of Benjamin, leading them, there the great throng of Judah's princes, and there the princes of Zebulun and of Naphtali. |
| ʻIsaia 9:1 | ʻAʻole naʻe e like ka pouli me ia kaumaha ma mua, I ka wā i hoʻowahāwahā ʻia ai ka ʻāina ʻo Zebuluna, a me ka ʻāina ʻo Napetali, A ma hope iho, hoʻonani ʻo ia i kahi maikaʻi, Ma kēlā ʻaoʻao o Ioredane, ʻo Galilaia no nā kānaka ʻē. | Nevertheless, there will be no more gloom for those who were in distress. In the past he humbled the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the future he will honor Galilee of the Gentiles, by the way of the sea, along the Jordan-- |
| ʻEzek 48:26 | A ma ka palena ʻo ʻIsakara, mai ka ʻaoʻao hikina a hiki i ka ʻaoʻao komohana, no Zebuluna hoʻokahi. | "Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west. |
| ʻEzek 48:27 | A ma ka palena ʻo Zebuluna mai ka ʻaoʻao hikina a hiki i ka ʻaoʻao komohana, no Gada hoʻokahi. | "Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west. |
| ʻEzek 48:33 | A ma ka ʻaoʻao kūkulu hema, ʻehā tausani ʻelima haneri ana: a ʻekolu ʻīpuka; hoʻokahi ʻīpuka o Simeona, hoʻokahi ʻīpuka o ʻIsakara, hoʻokahi ʻīpuka o Zebuluna. | "On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun. |