1. nvt. • food or food plant, especially vegetable food as distinguished from iʻa, meat or fleshy food;
• often ʻai refers specifically to poi;
• harvest (Oihk. 19.9);
• to eat, edible.
• to taste, bite, take a hook,
• destroy or consume as by fire;
• to erode;
• grasp, hold on to;
• fig., to rule, reign, or enjoy the privileges and exercise the responsibilities of rule, and one who does so, as
- ʻai ahupuaʻa: to rule an ahupuaʻa, the ruler of one;
- ʻai ʻāina: to own, control, and enjoy land; the owner of land;
- ʻai aliʻi, ʻai lani, and ʻai liʻi, to enjoy the comforts and honors and exercise the responsibilities of being a chief;
- ʻai ʻili: to control an ʻili land division, one who does control the ʻili;
- ʻai moku: to rule a district or island [moku], one who rules one.
cf. ʻaialo, ʻai kanaka, ʻai nui, ʻai ʻokoʻa, ʻai paʻa, ʻai pala maunu, ʻai pilau, ʻai ʻuhaʻuha, ʻai waiū.
• Various ways of eating may qualify ʻai, as
- ʻai hele, ʻai lau, and ʻai noa, to eat freely and without observance of taboos (see also ʻai kū);
- ʻai kapu, to eat under taboo;
- ʻai kau, to feed by dropping poi directly from the fingers into the mouth, especially to feed a favorite child this way;
- ʻai maka, to eat raw;
- ʻai pau, to eat all.
2. vt. to take, as medicine or a pill, ingest.
3. vt. ingest.
4. n. score, points in a game, stake, wager.
5. n. point, as in a game or sporting event. see heluʻai, kāpuka ʻai, lāʻau make ʻai, lilo ka ʻai iā Mea
6. n. dancing style or type.
7. n. • stroke or hold in lua fighting;
• spear thrust.
8. n. stone used in the kimo game other than the stone that is tossed and caught, which is the pōhaku kimo.
9. n. byte, in computer terminology.
10. n. credit, as for a school course. |
(11)
| Ch.4 p.24 para.6 sent.3 | Kainoa hoʻi he wehe ko ke kapa, lele iho hoʻi he wai, hoʻokahi hoʻi ka ʻauʻau ʻana o kākou, hoʻi aku he hale a moe, he ʻai nō, he iʻa nō hoʻi a he wahi moe nō hoʻi. | Why not throw off your garment, jump in, and join us, then go to the house and sleep? There is fish and a place to sleep. |
| Ch.5 p.29 para.2 sent.6 | Aia a lohe aku ʻoukou ua lanakila ʻo Ihuanu, a laila, hoʻomanaʻo ʻoukou i kuʻu puʻupuʻu iā Kanikapiha, ka ʻai a ke kumu i aʻo ʻole ʻia iā ʻoukou, no ka mea, ke ʻike nei wau ʻaʻole e lanakila mai ʻo ia ma luna oʻu, no ka mea, ua kani ka pola o kuʻu malo i kēia lā.” | When you hear that Cold-nose has conquered, then remember my blow called The-end-that-sang , the fruit of the tree which you have never tasted, the master's stroke which you have never learned. By this sign I know that he will never get the better of me, the end of my girdle sang to-day." |
| Ch.5 p.30 para.1 sent.3 | Kūlia i mua o ka ʻai a ke kumu a kākou i aʻo pū ʻole ʻia mai ai iā mākou, a ke ʻōlelo mai nei hoʻi ʻoe ua kani ka pola a ko malo. | we are silent before the fruit of this tree of yours which you say we have never tasted, and you say, too, that the end of your girdle has sung; |
| Ch.5 p.31 para.5 sent.2 | Ua hiki anei i ko ʻai i aʻo ʻole ʻia iā mākou ke hoʻōla iā ʻoe e hakakā hou me kēlā kanaka ikaika lua ʻole?” | could the fruit we have never tasted save you? Will you fight a second time with that man of might?" |
| Ch.12 p.66 para.5 sent.3 | ʻAʻole hoʻi lākou i ʻike iki i ka mea nāna e hana mai kā lākou ʻai. | Never did they even see the person who prepared them food, |
| Ch.13 p.68 para.1 sent.3 | I loko o ko lākou manawa ʻai, ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka ʻona ʻana o ka ʻawa, a no ka loaʻa ʻole o ka ʻona o ka ʻawa, hoʻolale koke aʻela ke aliʻi i kona mau mama ʻawa e mama hou ka ʻawa. | During the feasting, the awa had not the least effect upon them. And because the awa had no effect, the chief hastily urged his awa chewers to chew the awa a second time. |
| Ch.14 p.73 para.5 sent.3 | Inā e hoʻopaʻakikī mai ʻoe, a laila, e kauoha nō wau i nā manu o Paliuli nei e ʻai aku i ko ʻolua mau ʻiʻo me ka hoʻi ʻuhane aku hoʻi i Kauaʻi.” | if you persist, then I will call hither the birds of Paliuli to eat your flesh; only your spirits will return to Kauai." |
| Ch.30 p.161 para.4 sent.3 | E hiki mai ana ka pōmaikaʻi iā kākou, a e lilo auaneʻi kākou i mea nui nāna e ʻai nā moku a puni, ʻaʻole kekahi mea ʻē aʻe, a e noho aliʻi auaneʻi ʻoukou ma luna o ka ʻāina a e holo aku ka poʻe hana ʻino mai iā ʻoukou mai ka noho aliʻi aku. | we shall prosper and become mighty ones among the islands round about; none shall be above us; and you shall rule over the land, and those who have done evil against you shall flee from you and be chiefs no more. |
| Ch.33 p.180 para.3 sent.2 | Noho ihola lākou ma ia lā a ahiahi, hoʻi akula i ka hale, kēnā maila nā mākua a me nā kahu e ʻai, akā, ʻaʻole loaʻa iā ia ka ʻono o ka ʻai, no ka mea, ua pouli i ke aloha. | They sat there until evening, then they returned to the house; her parents and her attendants commanded her to eat, but she had no appetite for food because of her love. |
| Ch.34 p.189 para.2 sent.1 | A ʻōlelo maila ʻo Moanalihaikawaokele i mua o Kaʻōnohiokalā, “Ua hewa kāu hana, e Kaʻōnohiokalā ē, no ka mea, ua haumia loa ʻoe, a no laila, ʻaʻole e loaʻa hou iā ʻoe he wahi noho i loko o Kahakaekaea, a ʻo kou uku hoʻopaʻi, e lilo ana ʻoe i mea e hoʻomākaʻukaʻu ʻia ai ma nā alanui, a ma ka puka o nā hale, a ʻo kou inoa, he lapu, a ʻo kāu mea e ʻai ai, ʻo nā pulelehua, a ma laila kou kuleana a mau i kāu pua.” | And Moanalihaikawaokele said to Kaonohiokala, "You have sinned, O Kaonohiokala, for you have defiled yourself and, therefore, you shall no longer have a place to dwell within Kahakaekaea, and the penalty you shall pay, to become a fearsome thing on the highway and at the doors of houses, and your name is Lapu, Vanity, and for your food you shall eat moths; and thus shall you live and your posterity." |
|