| Ch.8 p.45 para.1 sent.2 | Iā Mailehaʻiwale e kū lā ma ka puka o ka hale aliʻi, kuʻu aku ana kēia i ke ʻala, pō ʻo loko i ke ʻala. | and as she stood there she sent forth a fragrance which filled the house; |
| Ch.8 p.45 para.1 sent.4 | Akā, ʻaʻole naʻe e hiki ke hiamoe i kēlā manawa, no ka mea, ua hoʻāla ʻia e ke ʻala o Mailehaʻiwale. | but they could no longer sleep, because they were wakened by the scent of Mailehaiwale. |
| Ch.8 p.45 para.2 sent.1 | I ia puoho ʻana aʻe o lāua mai ka hiamoe, haʻohaʻo ana lāua nei i kēia ʻala launa ʻole, a no kēia haʻohaʻo, kāhea akula ʻo Lāʻieikawai me ka leo ʻoluʻolu i kona kupuna wahine penei, | And starting out of sleep, they two marveled what this wonderful fragrance could be, and because of this marvel Laieikawai cried out in a voice of delight to her grandmother: |
| Ch.8 p.45 para.4 sent.1 | LĀʻIEIKAWAI: “He ʻala, eia lā, he ʻala ʻē wale nō kēia. | LAIEIKAWAI: "A fragrance is here, a strange fragrance, |
| Ch.8 p.45 para.4 sent.2 | He ʻala anuanu, he ʻala huʻihuʻi, eia lā i ka houpo, i ka manawa o māua.” | a cool fragrance, a chilling fragrance; it goes to my heart." |
| Ch.8 p.45 para.5 sent.1 | WAKA: “ʻAʻole kēnā he ʻala ʻē, ʻo Mailehaʻiwale akula kēnā o nā kaikuahine ʻaʻala o ʻAiwohikupua i kiʻi maila iā ʻoe i wahine ʻoe, a i kāne ia. | WAKA: "That is no strange fragrance; it is certainly Mailehaiwale, the sweet-smelling sister of Aiwohikupua, who has come to get you for his wife, you for the wife and he for the husband; |
| Ch.9 p.48 para.1 sent.1 | Hele akula ʻo Mailekaluhea a ma ka puka o ka hale aliʻi, kū ihola, kuʻu akula i ke ʻala. | Mailekaluhea went and stood at the door of the chief-house and gave out a perfume: |
| Ch.9 p.48 para.1 sent.2 | ʻO ia hele nō o ke ʻala a pā i kaupoku ma loko o ka hale. | the fragrance entered and touched the rafters within the house, |
| Ch.9 p.48 para.1 sent.4 | I ia manawa, hikilele hou aʻe lāua mai ka hiamoe aʻe, ʻī akula ʻo Lāʻieikawai i kahi kahu, “He ʻala ʻokoʻa hoʻi kēia. | then they were startled from sleep. Said Laieikawai to her nurse. "This is a different perfume, |
| Ch.9 p.48 para.1 sent.5 | ʻAʻole hoʻi e like me ke ʻala mua iho nei. | not like the first, |
| Ch.9 p.48 para.1 sent.7 | He kāne paha ka mea nona kēia ʻala.” | perhaps it comes from a man." |
| Ch.9 p.48 para.2 sent.1 | ʻŌlelo aku kahi kahu, “Kāhea ʻia ko kupuna wahine e haʻi mai i ke ʻano o kēia ʻala.” | The nurse said. "Call out to your grandmother to tell you the meaning of the fragrance." |
| Ch.9 p.48 para.5 sent.1 | LĀʻIEIKAWAI: “Eia lā ke ʻala. | LAIEIKAWAI: '"Here is a fragrance, |
| Ch.9 p.48 para.5 sent.2 | He ʻala ʻē wale nō kēia. | a strange fragrance, |
| Ch.9 p.48 para.5 sent.3 | He ʻala anuanu, he ʻala huʻihuʻi, eia lā i ka houpo, i ka manawa o māua.” | a cool fragrance, a chilling fragrance: it goes to my heart." |
| Ch.9 p.48 para.6 sent.1 | WAKA: “ʻAʻole kēnā he ʻala ʻē, ʻo Mailekaluhea akula kēnā, ʻo kekahi kaikuahine ʻaʻala o ʻAiwohikupua i kiʻi maila iā ʻoe i wahine ʻoe, i kāne ia. | WAKA. "That is no strange fragrance. it is Mailekaluhea, the sweet-smelling sister of Aiwohikupua. who has come to make you his wife |
| Ch.9 p.49 para.1 sent.2 | Hikilele hou maila ʻo Lāʻieikawai mai ka hiamoe a ʻōlelo akula i kahi kahu, “He wahi ʻala ʻokoʻa wale nō hoʻi kēia. | again Laieikawai was startled from sleep and said to her nurse, "This is an entirely different fragrance — |
| Ch.9 p.49 para.5 sent.1 | LĀʻIEIKAWAI: “Eia lā he ʻala. | LAIEIKAWAI: "Here is a fragrance, |
| Ch.9 p.49 para.5 sent.2 | He ʻala ʻē wale nō kēia. | a strange fragrance, |
| Ch.9 p.49 para.5 sent.3 | He ʻala anuanu, he ʻala huʻihuʻi, eia lā i ka houpo, i ka manawa o māua.” | a cool fragrance, a chilling fragrance; it goes to my heart." |
| Ch.9 p.49 para.6 sent.1 | WAKA: “ʻAʻole kēnā he ʻala ʻē, ʻo Mailelauliʻi akula kēnā, ʻo kekahi kaikuahine ʻaʻala o ʻAiwohikupua i kiʻi maila iā ʻoe i wahine ʻoe, i kāne ia. | WAKA: "That is no strange fragrance: it is Mailelaulii, one of the sweet-smelling sisters of Aiwohikupua. who has come to get you for his wife; |
| Ch.9 p.49 para.11 sent.2 | Kuʻu akula i kona ʻaʻala a hikilele maila ko Lāʻieikawai hiamoe, honi hou ana nō i ke ʻala. | and Laieikawai was startled from sleep and again smelled the fragrance. |
| Ch.9 p.49 para.11 sent.3 | ʻĪ hou aku kēia i kahi kahu, “Eia hou nō kēia ʻala. | She said to her nurse-, - Here is this fragrance again, |
| Ch.9 p.49 para.11 sent.4 | He wahi ʻala nohea hoʻi kēia.” | sweeter than before." |
| Ch.9 p.49 para.15 sent.1 | LĀʻIEIKAWAI: “Eia lā ke ʻala. | LAIEIKAWAI: "Here is a fragrance, |
| Ch.9 p.49 para.15 sent.2 | He ʻala ʻokoʻa hoʻi kēia, ʻaʻole hoʻi i like me nā ʻala mua iho nei. | a strange fragrance, not like the others, |
| Ch.9 p.49 para.15 sent.3 | He ʻala maikaʻi kēia, he ʻala nohea, eia lā i ka houpo, i ka manawa o māua.” | a sweet fragrance, a pleasant fragrance; it goes to my heart." |
| Ch.9 p.49 para.16 sent.1 | WAKA: “ʻAʻole kēnā he ʻala ʻē, ʻo Mailepākaha akula kēnā, ʻo kekahi kaikuahine ʻaʻala o ʻAiwohikupua i kiʻi maila iā ʻoe i wahine ʻoe, i kāne ia. | WAKA: "'That is no strange fragrance; it is Mailepakaha, the sweet-smelling sister of Aiwohikupua, who has come to get you for a wife |
| Ch.11 p.59 para.5 sent.4 | ʻElua hoʻi mau manu ʻiʻiwi pōlena e kau ana ma nā poʻohiwi o ke aliʻi e lū ana i nā wai ʻala lehua ma ke poʻo o ke aliʻi. | two scarlet iiwi birds were perched on the shoulders of the princess and shook the dew from red lehua blossoms upon her head. |
| Ch.27 p.146 para.2 sent.3 | A laila, piʻi nō ʻoe, a i honi ʻoe i ke ʻala, ʻo ko makuahine nō ia nona ke ʻala, a laila, palekana. | Keep on up; and if you smell a fragrance, that too is your mother's, it is her fragrance, then all is well, |
| Ch.27 p.146 para.3 sent.3 | Mai ia pō a wanaʻao, honi ʻo ia i ke ʻala o ke kiele, manaʻo aʻela kēia ʻo ka makuahine ia. | at night until dawn she smelled the fragrance of the kiele plant; this she thought was her mother's art; |