updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

ʻaneʻi

1. loc.n. here (usually after ma-, i, or ).
2. part. doubtful (used idiomatically).

(34)

Ch.1 p.6 para.4 sent.3Haʻalele kēia i ia wahi, kaʻapuni kēia iā Oʻahu nei, ma Koʻolau Poko kona hele mua ʻana a ma Kona nei, a mai ʻaneʻi aku, hiki ma ʻEwa.forsook this place, journeyed about Oahu, first through Koolaupoko; from there to Ewa
Ch.3 p.17 para.8 sent.1(Ma ʻaneʻi, e waiho kākou i ka moʻolelo no ka ʻimi ʻana o ka makāula.(Here we will leave the story of the seer's search.
Ch.3 p.18 para.3 sent.1A laila, haʻi akula ʻo Kauakahialiʻi i kona hele ʻana penei, “I koʻu hele ʻana mai ʻaneʻi aku, ma muli o ke aloha o ka wahine, a puni Oʻahu a me Maui, ʻaʻole i loaʻa iaʻu kekahi wahine e like me Kaʻiliokalauokekoa nei.Then Kauakahialii told of his journey as follows: "Seeking hence after the love of woman, I traversed Oahu and Maui, but found no other woman to compare with this Kailiokalauokekoa here.
Ch.5 p.29 para.2 sent.3ʻAʻole anei wau i hana pēlā i kekahi mau lā ma mua aʻe nei ma ʻaneʻi?Didn't I do the same thing here some days ago?
Ch.6 p.33 para.1 sent.2Ma ʻaneʻi, e kamaʻilio iki kākou no Hulumāniani, ka makāula nāna i ukali mai ʻo Lāʻieikawai mai Kauaʻi mai, ka mea i ʻōlelo mua ʻia ma ka helu mua o keia kaʻao.)Here we shall say a word about Hulumaniani, the seer, who followed Laieikawai hither from Kauai, as described in the first chapter of this story.
Ch.6 p.34 para.8 sent.3A pau ka uē ʻana, nīnau ihola ke aliʻi i kāna kauā, “He aha kou mea i hiki mai ai a noho i ʻaneʻi, a pehea ka lōʻihi o kou hele ʻana?”After the wailing the chief asked his servant: "Why are you living here, and how long have you been gone?"
Ch.8 p.43 para.1 sent.2A mai ʻaneʻi aku a like a like o ka moana o Oʻahu nei a me Kauaʻi, haʻi akula ʻo ia i kāna ʻōlelo i nā hoe waʻa a me nā hoʻokele penei, “ʻAuhea ʻoukou.and on the sea halfway between Oahu and Kauai he laid his command upon the oarsmen and the steersmen, as follows: "Where are you?
Ch.8 p.44 para.7 sent.3Eia i ʻaneʻi ʻo Lāʻieikawai, ko ʻoukou kaikoʻeke, no laila, ʻimi ʻia kā ʻoukou pono.”where Laieikawai is, your sister-in-law. See what you are worth."
Ch.10 p.51 para.2 sent.5Eia mākou i ʻaneʻi,We abide here,
Ch.10 p.54 para.8 sent.5ʻO ʻoe, ʻo mākou, i ʻō i ʻaneʻi hoʻi,You and we, here and there.
Ch.11 p.57 para.2 sent.1(Ma ʻaneʻi e waiho iki i ke kamaʻilio ʻana no ʻAiwohikupua.(Here we must leave Aiwohikupua for a little
Ch.11 p.59 para.3 sent.2ʻŌlelo aku ʻoe e hele mai i ʻaneʻi i hana mai ai ʻo ia i kāna mea hoʻoleʻaleʻa i mua o kāua.”tell her to come here and amuse us."
Ch.12 p.63 para.4 sent.1“ʻEhia ʻoukou ka nui,” wahi a Lāʻieikawai, “a pehea ko ʻoukou hiki ʻana ma ʻaneʻi?”"How many of you are there? " asked Laieikawai, "and how did you come here?"
Ch.12 p.64 para.1 sent.3A ma ka huakaʻi a ko mākou kaikunāne, ʻo ia ko mākou mea i hiki ai ma ʻaneʻi, a no ka loaʻa ʻole ʻana iā mākou o kona makemake, no laila, ua haʻalele kēlā iā mākou, a ua hoʻi akula ko mākou kaikunāne me kona kōkoʻolua, a ke noho nei mākou me ka makamaka ʻole.”And we journeyed hither with our brother, and because we failed to gain for him his wish, therefore he has abandoned us and has gone back with his favorite companion, and we live here in distress."
Ch.12 p.66 para.6 sent.1(Ma ʻaneʻi, e ka mea heluhelu, e waiho i ke kamaʻilio ʻana no nā kaikuahine o ʻAiwohikupua, a ma ka mokuna ʻumikumamākolu o kēia kaʻao, e kamaʻilio hou no ʻAiwohikupua no kona hoʻi ʻana i Kauaʻi).(Here, O reader, we leave speaking of the sisters of Aiwohikupua, and in Chapter XIII of this tale will speak again of Aiwohikupua and his coming to Kauai.)
Ch.13 p.67 para.2 sent.1Iā ʻAiwohikupua i hoʻi ai mai Hawaiʻi mai a hiki ma waena o Oʻahu nei a me Kauaʻi, ʻōlelo akula ʻo ʻAiwohikupua i kona mau hoe waʻa penei, “I ko kākou hoʻi ʻana ʻaneʻi a hiki i Kauaʻi, mai ʻōlelo ʻoukou i Hawaiʻi aku nei kākou i o Lāʻieikawai lā o hilahila auaneʻi au, no ka mea, he kanaka wau ua waia i ka ʻōlelo ʻia, a no laila, ke haʻi aku nei au i kaʻu ʻōlelo paʻa iā ʻoukou.As Aiwohikupua sailed away from Hawaii, between Oahu and Kauai he spoke to his paddlers as follows: "When we get back to Kauai let no one tell that we have been to Hawaii after Laieikawai, lest shame come to me and I be spoken of jeeringly; and therefore I lay my commands upon you.
Ch.14 p.72 para.4 sent.3ʻIke maila ʻo ia iā lāua nei e kokoke aku ana i ʻō i ʻaneʻi lā, ʻī maila, “E Hauaʻiliki, ma laila ʻolua, hoʻi aku.When she saw them approaching from a distance, she cried, "O Hauailiki, you two go back from there,
Ch.14 p.72 para.4 sent.4ʻAʻole o ʻolua kuleana e piʻi mai ai i ʻaneʻi, no ka mea, ua hoʻonoho ʻia mai wau ma ʻaneʻi he kiaʻi maka mua no ke aliʻi, a naʻu nō e hoʻokuke aku i nā mea a pau i hiki mai ma ʻaneʻi me ke kuleana ʻole.you two have no business to come up here, for I am the outpost of the princess's guards and it is my business to drive back all who come here;
Ch.14 p.72 para.7 sent.3ʻAʻole he pono no ʻolua e piʻi mai i ʻaneʻi.you two have no right to come up here.
Ch.19 p.97 para.3 sent.1(E waiho kākou i ke kamaʻilio ʻana no ʻAiwohikupua ma ʻaneʻi.(Let us leave off here telling about Aiwohikupua.
Ch.20 p.103 para.6 sent.3Ua kūkā aʻe nei au me ke kupuna wahine o kākou, e hoʻāo wau i kāne naʻu, no laila wau i hoʻouna aku nei i ko kākou kahu e kiʻi aku iā ʻoukou e like me kā kākou hoʻohiki ʻana ma hope iho o ko kākou hui ʻana ma ʻaneʻi.I have taken counsel with our grandmother about my marriage, so I sent my nurse to bring you, as we agreed when we met here.
Ch.23 p.121 para.4 sent.1(Ma kēia wahi, e kamaʻilio kākou no Halaaniani, a ma ʻaneʻi kākou e ʻike ai i kona kalohe launa ʻole.)(At this place we shall tell of Halaaniani, and here we shall see his clever trickery.)
Ch.23 p.123 para.2 sent.3ʻĪ aku ʻo Maliʻo iā Halaaniani, “E hoʻi kāua a kakahiaka, hiki hou mai kāua i ʻaneʻi.Said Malio to Halaaniani, "We will go home and early in the morning come here again,
Ch.25 p.133 para.3 sent.1He mea pilikia loa i ka makāula ka ʻike ʻana aku iā Lāʻieikawai, a iā lākou ma kahi hoʻokahi, nīnau akula ka makāula iā Lāʻieikawai mā, “He aha kā ʻoukou mea e noho nei ma ʻaneʻi?The seer was greatly disturbed at seeing Laieikawai, and when he had reached the spot, he asked Laieikawai and her companions, "Why do you sit here?
Ch.25 p.133 para.5 sent.1Nīnau hou aku ka makāula,” He aha kā ʻoukou hana ma ʻaneʻi?”The seer asked again, "What are you doing here?"
Ch.25 p.133 para.6 sent.1“E noho ana mākou ma ʻaneʻi a kali ana i waʻa."We are sitting here, waiting for a canoe
Ch.25 p.134 para.1 sent.2Eia kāna ʻōlelo, “Ua lohe au i koʻu kupuna wahine, i ʻaneʻi koʻu wahi i hānai ai."I have heard from my grandmother that this is my birthplace;
Ch.27 p.146 para.6 sent.3Oi noke i ke kūpaka i ʻō i ʻaneʻi a pau ke aho o Moanalihaikawaokele.he kept on twisting here and there until his breath was exhausted.
Ch.27 p.147 para.7 sent.6I hoʻi mai kēlā, haʻi aku ʻoe i kāu huakaʻi i hiki mai ai i ʻaneʻi.”when your mother returns, then tell her on what journey you have come hither."
Ch.28 p.154 para.4 sent.3I neʻe ka ua ma kēia hope iho, a i lanipili, eia nō wau i ʻaneʻi.and when the rain falls and floods the land, I am still here.
Ch.28 p.154 para.4 sent.4I kaikoʻo auaneʻi ka moana, a i kū ka puna kea i uka, eia nō wau i ʻaneʻi."When the ocean billows swell and the surf throws white sand on the shore, I am still here;
Ch.34 p.183 para.4 sent.4A no laila, ua loaʻa maopopo aʻe nei ʻolua iaʻu, no laila, ke ʻōlelo nei wau iā ʻoe, ʻaʻole e pono iā kāua ke hoʻomanawanui i ka noho ʻana ma ʻaneʻi.now I have found you two, I tell you it is not right to endure this any longer.

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W