updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

ʻano

1. n. kind, variety, nature, character, disposition, bearing, type, brand, likeness, sort, way, manner, shape, tendency, fashion, style, mode, circumstance, condition, resemblance, image, color, moral quality, denomination, meaning (preceded by ke).
2. vs. somewhat, rather; to show signs of.

(50)

Ch.1 p.5 para.2 sent.2Akā, ʻaʻole naʻe i hoʻomaopopo nā mea a pau i ke ʻano o kēia ānuenue, akā, ua hoʻomau ʻia kēia mau hailona aliʻi ma nā wahi i mālama ʻia ai ua mau māhoe nei.yet no one understood the nature of this rainbow, but such signs as attend a chief were always present wherever the twins were guarded.
Ch.1 p.5 para.3 sent.1I kekahi manawa, iā Hulumāniani e kaʻahele ana iā Kauaʻi a puni ma kona ʻano makāula nui no Kauaʻi, a iā ia i hiki ai i luna pono o Kalalea, ʻike maila ʻo ia i ka piʻo a kēia ānuenue i Oʻahu nei.Just at this time Hulumaniani was making a tour of Kauai in his character as the great seer of Kauai, and when he reached the summit of Kalalea he beheld the rainbow arching over Oahu;
Ch.1 p.5 para.3 sent.2Noho ihola ʻo ia ma laila he iwakālua lā i kumu e ʻike maopopo ʻia ai ʻo ke ʻano o kāna mea e ʻike nei.there he remained 20 days in order to be sure of the nature of the sign which he saw.
Ch.2 p.11 para.3 sent.3I loko o kēia manawa, lohe pono loa akula ke aliʻi nui o Molokaʻi i kēia leo, a laila, hoʻōki aʻela ke aliʻi i ka ʻaha i lohe ʻia aku ai ka ʻōlelo a kēia kanaka malihini e kūhea nei, no ka mea, i loko o ko ke aliʻi ʻike ʻana aku i ua wahi kanaka nei, ua hoʻopiha ʻia kona mau maka i ka ʻoliʻoli me ke ʻano pīhoihoi.Now the high chief of Molokai heard his voice plainly, so the chief quieted the crowd and listened to what the stranger was shouting about, for as he looked at the man he saw that his face was full of joy and gladness.
Ch.2 p.11 para.4 sent.2ʻAʻole naʻe au i ʻike leʻa i ke ʻano o ua kaikamahine lā, akā, i loko o ko māua wā kamaʻilio, hoʻopuka maila ke kaikamahine i kona mau maka mai kona hūnā ʻia ʻana.but I could not see plainly the daughter's face. But while we were talking the girl unveiled her face.
Ch.2 p.12 para.4 sent.1I ia manawa a kahi kanaka e kamaʻilio ana me ke aliʻi, e noho ana ka makāula i ia manawa e hoʻolohe ana i ke ʻano o ke kamaʻilio ʻana.As the man was talking with the chief, the seer remained listening to the conversation; it just came to him that this was the one whom he was seeking.
Ch.3 p.17 para.5 sent.1Ua nui loa nā lā ona ma laila o ka noho ʻana, ʻaʻole naʻe ʻo ia i ʻike i kāna mea e ʻimi ai, akā, ma kona ʻano makāula, hoʻomau akula ʻo ia i ka pule i ke akua e like me kona mau lā ma Kaʻuiki.Many days he remained there without seeing the sign he sought; but in his character as seer he continued praying to his god as when he was on Kauwiki,
Ch.3 p.19 para.7 sent.2A no kēia kumu, hoʻolilo loa aʻela ʻo ʻAiwohikupua i ua wahi kanaka nei i poʻo kiʻekiʻe ma luna o nā mea a pau, ʻo ko ke aliʻi mau ʻāina a pau a me nā kānaka a pau loa, nā aliʻi a me nā makaʻāinana, ma kona ʻano kuhina nui.Therefore Aiwohikupua exalted this man to be head over all things, over all the chief's land, over all the men, chiefs, and common people, as his chief counsellor.
Ch.4 p.21 para.2 sent.3Inā i ʻōlelo ʻia mai he mau wāhine maikaʻi, ʻaʻole nō hoʻi au e hāʻawi i koʻu kino e komo aku ma ke ʻano kolohe, he ʻole loa nō, no ka mea, he kanaka hana pono ʻole ʻia wau e nā wāhine mai koʻu wā ʻōpiopio mai a hiki i koʻu hoʻokanaka makua ʻana.no matter how beautiful she is reported to be, nor will I get into mischief with a woman, not with anyone at all. For I have been ill-treated by women from my youth up.
Ch.4 p.21 para.2 sent.5Inā no loko mai o Moaʻulanuiākea kahi o nā wāhine ʻoluʻolu aʻu i lohe ai, a laila, ʻo kaʻu wahine makemake ia, inā i kiʻi ʻia mai wau ma nā ʻano ʻelua.”even from Moaulanuiakea, a place of kind women, I have heard; so that is the sort of woman I desire to marry."
Ch.4 p.27 para.1 sent.1A lohe ʻo ʻAiwohikupua i kēia leo kāhea a Ihuanu, hele akula a kū i mua o ke kahua kaua e hāwele ana me kona ʻaʻahu pūkohukohu i like me ke ʻano mau o nā pūʻali o ke aliʻi.When Aiwohikupua heard the voice of Cold-nose calling him, he came forward and stood in front of the boxing field while he bound his red loin cloth about him in the fashion of a chief's bodyguard,
Ch.6 p.35 para.7 sent.3A hiki lākou, mahalo maila nā kamaʻāina no ʻAiwohikupua e like me kona ʻano mau.When they arrived, the people of the place admired Aiwohikupua as much as ever.
Ch.8 p.44 para.3 sent.2Ma ko Poliʻahu ʻano kupua kēia ʻike ʻana, a no ia mea, waiho wale nō i loko o ka wahine kona manaʻo, aia a hālāwai lāua, a laila, hōʻike aku i kāna mea e ʻike nei no kā ʻAiwohikupua mau hana.through her supernatural power she saw it all; so the woman laid it up in her mind until they should meet, then she showed what she saw Aiwohikupua doing.
Ch.9 p.48 para.2 sent.1ʻŌlelo aku kahi kahu, “Kāhea ʻia ko kupuna wahine e haʻi mai i ke ʻano o kēia ʻala.”The nurse said. "Call out to your grandmother to tell you the meaning of the fragrance."
Ch.11 p.59 para.2 sent.4He mau kaikamāhine maikaʻi wale nō lākou, ua like wale nō nā ʻano.very beautiful girls; all looked alike,
Ch.11 p.59 para.5 sent.3I ia manawa, ua hoʻopūʻiwa koke ʻia ko Kahalaomāpuana lunamanaʻo no ka ʻike ʻana aku iā Lāʻieikawai e kau mai ana i luna o ka ʻēheu o nā manu e like me kona ʻano mau.then, Kahalaomapuanawas terrified to see Laieikawai resting on the wings of birds as was her custom;
Ch.12 p.64 para.13 sent.1A hala akula ʻo Kahalaomāpuana a hui me kona mau kaikuaʻana, nīnau maila naʻe kona mau kaikuaʻana i kāna hana a me ke ʻano o ko lāua hālāwai ʻana me ke aliʻi, haʻi akula kēlā, “Iaʻu i hiki aku ai a ma ka puka o ka hale o ke aliʻi, wehe akula kahi kuapuʻu nāna i kiʻi mai nei iaʻu, a i kuʻu ʻike ʻana aku nei i ke aliʻi e kau mai ana i luna o ka ʻēheu o nā manu, no ia ʻike ʻana oʻu, ua ʻeʻehia wau me ka makaʻu a hāʻule akula wau i lalo ma ka lepo.When Kahalaomapuana rejoined her sisters they asked what she had done — what kind of interview she had had with the princess. Answered the girl, "When I reached the door of the palace a hunchback opened the door to receive me, and when I saw the princess resting on the wings of birds, at the sight I trembled with fear and fell down to the earth.
Ch.12 p.65 para.2 sent.1Iā lākou e hālāwai ana me ke aliʻi wahine, hoʻopuka maila ʻo ia i mua o nā malihini he ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, penei nō ia, “Ua lohe wau i ko ʻoukou kaikaina he poʻe ʻoukou no ka hanauna hoʻokahi, a he poʻe koko like ʻoukou, a no laila, ke lawe nei au iā ʻoukou ma ke ʻano o ke koko hoʻokahi.And at this interview with the princess she promised them her protection, as follows: "I have heard from your younger sister that you are all of the same parentage and the same blood; therefore I shall treat you all as one blood with me,
Ch.13 p.69 para.6 sent.1Iā Lāʻieikawai mā e noho ana ma kēlā kakahiaka, kū aʻela ʻo Hauaʻiliki a holoholo aʻela i mua o lākou lā e hōʻike ana iā ia iho ma kona ʻano kanaka uʻi me ka manaʻo e maliu ʻia mai e ke Aliʻi wahine o Paliuli.As Laieikawai and her companions were sitting there that morning, Hauailiki stood up and walked about before them, showing off his good looks to gain the notice of the princess of Paliuli.
Ch.14 p.73 para.5 sent.1Iā Kahalaomāpuana i ʻike mai ai iā lāua nei, he mea ʻē kona huhū, a laila, kāhea maila ʻo ia me kona mana ma ke ʻano ʻalihikaua no ke aliʻi, “E Hauaʻiliki ē!When Kahalaomapuana saw them she was angry, and she called out to them authoritatively, as the princess's war chief, "O Hauailiki!
Ch.14 p.75 para.3 sent.1A hiki akula ʻo Hauaʻiliki a haʻi akula i ke ʻano o kāna hele ʻana iā ʻAiwohikupua me ka haʻi aku naʻe i ka lilo ʻana o kona mau kaikuahine i mau kiaʻi no ke aliʻi, a laila, he mea ʻoliʻoli ia iā ʻAiwohikupua.When Hauailiki landed and told Aiwohikupua the story of his journey and how his sisters had become the princess's guardians, then Aiwohikupua rejoiced.
Ch.15 p.78 para.5 sent.1Ma ko Kahalaomāpuana ʻano kiaʻi nui no ke aliʻi, kauoha aʻela ʻo ia i kona mau kaikuaʻana e kūkākūkā lākou ma nā mea e pono ai ke aliʻi.As the princess's chief guard, she ordered her sisters to consult what would be the best way to act in behalf of the princess.
Ch.15 p.78 para.5 sent.4A inā i paʻakikī loa mai ma kona ʻano keiki kāne ʻana, e hoʻokuke ikaika aku iā ia.and if he is very persistent, because he is a brother, resist him still more forcibly;
Ch.16 p.84 para.6 sent.2I ia lele ʻana a kiʻekiʻe lāua nei, i ʻalawa aʻe ka hana, aia ma luna pono o lāua ke a luna e poʻi iho ana iā lāua nei, a no ko lāua nei māmā loa o ka lele ʻana ma ko lāua ʻano kino manu, ua pakele lāua.They flew high and looked about. There right above them was the upper jaw shutting down upon them, and only by quickness of flight in their bird bodies did they escape.
Ch.17 p.87 para.6 sent.3Hoʻi akula lākou a hiki i Kauaʻi, a haʻi akula i ke ʻano o kāna hele ʻana a me ka lanakila o ka moʻo ma luna o lākou.They departed and came to Kauai and told the story of the journey and of the victory of the lizard over them.
Ch.17 p.88 para.2 sent.1Ma ko lāua ʻano kino manu, ua lele koke lāua a hiki iā Hinaikamalama lā ma Hāna.In their bird bodies they flew swiftly to Hinaikamalama's home at Hana
Ch.18 p.91 para.2 sent.3Hoʻolale aʻela kona mau mākua i nā kānaka e hoʻomākaukau i nā waʻa no Hinaikamalama e holo ai i Kauaʻi, a wae aʻela i mau hoa hele kūpono no ke aliʻi e like me ke ʻano mua o ka huakaʻi aliʻi.The parents hastened the preparation of canoes for Hinaikamalama's voyage to Kauai, and selected a suitable cortege for the princess's journey, as is customary on the journey of a chief.
Ch.18 p.93 para.2 sent.3Ke kō nei i ke ʻano o kuʻu manawa,My heart is afraid.
Ch.21 p.107 para.5 sent.1A no kēia moe, nīnau akula ʻo Halaaniani, “A he aha ihola ke ʻano o ia moe?”Asked Halaaniani of the dream. "'What is the meaning of this dream?"
Ch.21 p.107 para.6 sent.1Haʻi akula kona kaikuahine i ke ʻano ʻoiaʻiʻo o ua moe la, “E pōmaikaʻi ʻiʻo ana nō ʻoe, no ka mea, ʻo ka manu mua nona ka pūnana, ʻo Kekalukaluokēwā nō ia, a ʻo ka pūnana, ʻo Lāʻieikawai nō ia.His sister told him the true meaning of the dream. "You will prosper; for the first bird whose the nest was, that is Kekalukaluokewa. and the nest, that is Laieikawai,
Ch.21 p.108 para.1 sent.1A pau ka hōʻike ʻana a Maliʻo i ke ʻano o kēia mau mea, iho akula lāua a ma kahi kūpono iā lāua e noho ai.After Malio's explanation of the dream was ended they went right to the place where the others were.
Ch.25 p.131 para.8 sent.6Ma kēia hoʻi ʻana a hiki ma Waimea i ʻOuli, ʻo ia kā ka makāula ʻike ʻana aku i ka piʻo o ke ānuenue i kai o Kawaihae, a no ka māluhiluhi o ua makāula nei, ʻaʻole ʻo ia i wikiwiki mai e ʻike i ke ʻano o ke ānuenue, no laila, hoʻomaha ihola ʻo ia ma laila.When he reached Waimea, at Ouli, there he saw the rainbow arching over the sea at Kawaihae. And the seer was so weary he was not quick to recognize the rainbow, but he stayed there,
Ch.25 p.132 para.2 sent.3Hoʻomau maila ka makāula i kona hele ʻana a hiki i luna pono o Pālalahuakiʻi, a laila, ʻike maopopo akula ʻo ia i ke ʻano o ke ānuenue, me ka hoʻomaopopo i loko ona a ʻike leʻa i kāna mea e ʻimi nei.The seer kept right on up to the summit of Palalahuakii. There he saw the rainbow plainly and recognized it, and knew it was the sign he was seeking.
Ch.25 p.132 para.3 sent.1I ia manawa, pule akula ʻo ia i kona akua e haʻi mai i ke ʻano o kēlā ānuenue āna e ʻike nei, akā, ʻaʻole i loaʻa i kona akua ka hoʻokō ʻia o kāna pule.Then he prayed to his god to interpret the rainbow to him, but his god did not answer his prayer.
Ch.26 p.136 para.4 sent.1I loko o kona lā e hele ana ma kona ʻano makāula, iā ia hoʻi i hiki aku ai i Wailua, aia hoʻi, ua hoʻākoakoa ʻia nā kaikamāhine puʻupaʻa a pau o Kauaʻi ma o ka poʻe kaukaualiʻi me nā kaikamāhine koʻikoʻi, ma muli naʻe o ka ʻōlelo kuahaua a ʻAiwohikupua, a lawe ʻia mai nā kaikamāhine puʻupaʻa i mua o ke aliʻi.As he traveled in his character as seer he came to Wailua. Lo! all the virgin daughters of Kauai were gathered together, all of the rank of chief with the girls of well-to-do families, at the command of Aiwohikupua to bring the virgins before the chief,
Ch.26 p.137 para.5 sent.1Ma ka lā o ua makāula nei e hoʻopaʻa ʻia ai, a ma ia pō iho, ma ka wanaʻao, pule akula ʻo ia i kona akua, a ma kona ʻano makāula, ua hiki aku ka leo o kāna pule i mua o kona akua.On the day of his imprisonment, that night at dawn, he prayed to his god.
Ch.28 p.153 para.2 sent.2Aia hoʻi, ʻike ʻia akula ke aliʻi e moe mai ana i ka ʻōnohi pono o ka lā, i ka puokooko hoʻi o ka wela loa, no laila i kapa ʻia ai ka inoa o ke aliʻi ma muli o ia ʻano (Kaʻōnohiokalā).lo! the chief appeared sleeping right in the eye of the sun in the fire of its intensest heat, so he was named after this custom The Eye of the Sun.
Ch.28 p.154 para.4 sent.7Ua pau kuʻu kino kapu akua, a laila, ʻo kuʻu kapu aliʻi koe, a laila, noho kanaka aku au ma ko kākou ʻano.my divine body is laid aside, only the nature of a taboo chief remains, and I am become a human being like you.
Ch.28 p.155 para.4 sent.3Akā, ma kona ʻano makāula, ua hoʻopau ʻia kona makaʻu.but because he was a prophet, he stilled his fear.
Ch.29 p.157 para.2 sent.2ʻO kona ʻano naʻe a me kona helehelena, he ʻano akua.yet in his nature and appearance godlike.
Ch.29 p.158 para.2 sent.1Ma kona ʻano makāula, ua hiki iā ia ke hele aku e kūkala ma Kauaʻi a puni, me ka haʻi aku i kāna mea i ʻike, a no nā mea e hiki mai ana ma hope.As a prophet it was his privilege to proclaim about Kauai those things which he saw would come to pass.
Ch.30 p.166 para.9 sent.2A ʻo Kekalukaluokēwā nō ke kuhina nui a me Lāʻielohelohe, a ʻo ka makāula nō ko lākou mau hoa kūkā ma ke ʻano kuhina nui.And Kekalukaluokewa was chief counsellor under Laielohelohe, and the seer was their companion in council, with the power of chief counsellor".
Ch.31 p.168 para.3 sent.2Akā, ma kona ʻano keiki akua, hoʻomanawanui akula nō ʻo ia e pale aʻe i kona kuko.but by his nature as a child of god he persisted in checking his lust;
Ch.32 p.173 para.1 sent.1A lilo aʻela ʻo Kekalukaluokēwā i poʻo kiʻekiʻe ma ke aupuni, a laila, hoʻouna akula ʻo Kaʻōnohiokalā iā Kekalukaluokēwā e hele e kaʻapuni ma nā mokupuni a pau e lawelawe i kāna ʻoihana mōʻī, a hoʻonoho ihola iā Lāʻielohelohe ma ko Kekalukaluokēwā wahi ma ke ʻano hope mōʻī.When Kekalukaluokewa became head over the group, then Kaonohiokala sent him to make a tour of the islands and perform the functions of a ruler, and he put Laielohelohe in Kekalukaluokewa's place as his substitute.
Ch.32 p.173 para.3 sent.1Iā lāua me Lāʻielohelohe e hālāwai lā, noi akula ʻo Kaʻōnohiokalā iā Lāʻielohelohe e hoʻokaʻawale ʻia nā mea ʻē aʻe, a ma kona ʻano mea nui, ua hoʻokaʻawale ʻia ko ke aliʻi wahine mau ʻaialo.When the two met, Kaonohiokala asked Laielohelohe to separate herself from the rest, and at the high chief's command the princess's retainers withdrew.
Ch.33 p.178 para.7 sent.1I ka wā naʻe i ala aʻe ai ʻo Kekalukaluokēwā mai ka hiamoe ʻona ʻawa aʻe a ʻike maila i ka wahine, iā Lāʻielohelohe, honi ihola ma ke ʻano mau o ka hiki malihini ʻana.When Kekalukaluokewa awoke from his drunken sleep and saw his wife Laielohelohe, they kissed as strangers meet.
Ch.34 p.183 para.2 sent.2ʻAʻole naʻe i ʻike mai kāna kāne i kēia hana maʻalea a kāna wahine, a i ka hoʻi ʻana aku i ka hale, hāʻawi mua ihola ua ʻo Lāʻielohelohe iā ia i ka hiamoe nui ma kona ʻano maʻalea.and afterwards her husband did not know of his wife's guile, and she returned to the house, and Laielohelohe lay down and pretended to sleep.
Ch.34 p.189 para.3 sent.1(Ua ʻōlelo ʻia ma kēia kaʻao, ʻo Kaʻōnohiokalā ka lapu mua ma kēia mau moku, a ma ona lā nā lapu e ʻauana nei i kēia mau lā, ma ka hoʻohālike ʻana i ke ʻano o ka lapu, he ʻuhane ʻino.)(In this story it is told how Kaonohiokala was the first ghost on these islands, and from his day to this, the ghosts wander from place to place, and they resemble evil spirits in their nature.)
Ch.34 p.189 para.5 sent.2He mea mau naʻe iā Lāʻieikawai ka uē pinepine no kona kaikaina, a he mea haʻohaʻo nō hoʻi i kona mau mākuahōnōwai ka ʻike aku i ko Lāʻieikawai mau maka, ua ʻano maka uē.often she wept for her sister, and her parents-in-law thought it strange to see Laieikawai's eyes looking as if she had wept.
Ch.34 p.191 para.4 sent.1A ma ia ʻano nō ʻo Lāʻieikawai i noho ai a hiki i kona make ʻana.And so Laieikawai lived until her death.

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W