1. nvt. • to draw, pull,
• attract, attraction Mele 1.4.
• entice;
• attractive, alluring;
2. n. drawer.
3. nvt. a sexual game for commoners, the counterpart of kilu, the chiefs' game. (Malo 214-15: ch 41). It was called ʻume, to draw, because players of opposite sex were drawn to one another. to pair off in the game.
4. nvt. fermata in music, hold, pause; to lengthen, as a sound.
5. n. fermata, i.e. the symbol placed over a note, chord, or rest indicating the extension of duration longer than the indicated time value, in music.
6. an overlaid or braided thatching used on corners and ridges of a house. |
(22)
| Ch.18 p.91 para.5 sent.2 | I ia manawa, hele akula ʻo Hauaʻiliki a i ka mea ʻume, ʻī akula, “E hele ʻoe a ʻōlelo aku iā ʻAiwohikupua e hoʻopau ka hula kāʻeke. | Then Hauailiki went and said to the master of ceremonies, "Go and tell Aiwohikupua to stop the dance |
| Ch.18 p.91 para.5 sent.4 | Aia a kilu, a laila, kiʻi aku ʻoe a ʻume mai i ka wahine malihini, ʻo koʻu pili ia o kēia pō.” | when the game begins, then you go up and draw the stranger for my partner to-night." |
| Ch.18 p.91 para.6 sent.1 | Iā Hauaʻiliki e kilu ana me Poliʻahu, a i ka ʻumi o nā hāuna kilu a lāua, i ia manawa, kū maila ka mea ʻume a kaʻapuni aʻela a puni ka ʻaha. | Then Hauailiki played at spin-the-gourd with Poliahu until the gourd had been spun ten times. Then the master of ceremonies arose and made the circuit of the assembly, |
| Ch.18 p.91 para.6 sent.3 | I ia manawa, kāʻili maila ka mea ʻume i ka maile a kau akula ma luna o Hinaikamalama a kū maila. | Then the master of ceremonies took the wand back and touched Hinaikamalama's head and she arose. |
| Ch.18 p.91 para.7 sent.1 | I ia manawa a Hinaikamalama i kū mai ai, nonoi akula ʻo ia i ka mea ʻume e ʻōlelo aʻe a kūnou maila ka mea ʻume. | As she stood there she requested the master of the sports to let her speak, and he nodded. |
| Ch.18 p.91 para.8 sent.1 | I loko o kēlā manawa, huli pono akula ʻo Hinaikamalama a ʻōlelo aku iā Hauaʻiliki, “E ke Aliʻi nona kēia ʻaha leʻaleʻa, ua lohe aʻela wau kēia ʻaha, ua ʻume ʻia aʻe nei kāua e ka mea ʻume o ka ʻaha leʻaleʻa āu o ke aliʻi no ka hoʻohui ʻana iā kāua no ka manawa pōkole. | And Hinaikamalama turned right around and said to Hauailiki, "O chief of this festal gathering (since I have heard this is all in your honor), your sport master has matched us two, O chief, to bring us together for a little; |
| Ch.18 p.91 para.8 sent.2 | Alia naʻe wau e hoʻokō i ka ʻume a ka mea nāna i ʻume iā kāua e like me kona makemake, akā, e hoʻākāka aʻe wau i koʻu kuleana i hiki mai ai iā Kauaʻi nei mai kahi lōʻihi mai. | now I put off the match which the master of ceremonies has chosen. But let me explain my object in coming so far as Kauai. |
| Ch.18 p.92 para.2 sent.2 | I ia manawa, kū hou maila ka mea ʻume a hoʻoili hou i ka maile ma luna o Hauaʻiliki me Hinaikamalama, a kū aʻela ʻo Hauaʻiliki, a kū maila nō hoʻi ʻo Hinaikamalama. | Then the master of ceremonies stood up and touched Hauailiki
and Hinaikamalama with the wand, and Hauailiki arose and Hinaikamalama also. |
| Ch.18 p.92 para.2 sent.3 | Ma kēia ʻume hope, haʻi maila ʻo Hinaikamalama i kāna ʻōlelo i mua o Hauaʻiliki, “E ke Aliʻi ē, ua hoʻohui ʻia kāua e ka mea ʻume ma ka mea mau o nā ʻaha leʻaleʻa. | This time Hinaikamalama said to Hauailiki, "O chief, we have been matched by the sport master as is usual in this game. |
| Ch.18 p.92 para.2 sent.5 | Aia a ʻae mai ʻo ʻAiwohikupua e hoʻokō māua i nā hoʻohiki a māua a pau ko māua manawa, a laila, ma ka pō leʻaleʻa hou a ke aliʻi e hoʻokō ʻia ai ka ʻume o kēia pō no kāua,” a laila, he mea maikaʻi loa ia i ko Hauaʻiliki manaʻo, a no kēia ʻōlelo a Hinaikamalama, lawe aʻela ʻo ʻAiwohikupua iā Hinaikamalama no ka hoʻokō i kā lāua hoʻohiki. | when Aiwohikupua has consented to carry out our vow. after that, at the chief's next festival night, this night's match shall be fulfilled." Then Hauailiki was very well pleased. And because of Hinaikamalama's words, Aiwohikupua took Hinaikamalama to carry out their vow. |
| Ch.19 p.97 para.5 sent.1 | A no ka ʻike ʻole o ka mea ʻume iā Hinaikamalama i kēlā pō, no laila, ʻaʻole e hiki i ka mea ʻume ke hoʻomaka i kāna hana, no ka mea, ua ʻōlelo ʻia i ka pō mua, no Hauaʻiliki a me Hinaikamalama ka leʻaleʻa mua o ia pō, a no ka loaʻa ʻole i ka maka o ka mea ʻume, ua lilo ka leʻaleʻa i nā mea ʻē aʻe. | And as the master of ceremonies had not seen Hinaikamalama early that night, he had not done his duty. For on the former night the first game this night had been promised to Hauailiki and Hinaikamalama, but not seeing her he gave the first game to others. |
| Ch.19 p.97 para.5 sent.2 | I ke kokoke ʻana e ao ua pō nei, huli aʻela ka mea ʻume i loko o ka ʻaha iā Hinaikamalama, a loaʻa ihola. | Close on morning the sport master searched the gathering for Hinaikamalama and found her. |
| Ch.19 p.97 para.6 sent.1 | I ia manawa, kū maila ka mea ʻume a waenakonu o ka ʻaha, iā Hauaʻiliki me Poliʻahu e kilu ana, i ia manawa, kani akula ke oli a ka mea ʻume e hoʻokolili ana i ka wēlau o ka maile i luna o Hauaʻiliki, a kāʻili maila ka mea ʻume i ka maile, a laila, kū maila ʻo Hauaʻiliki. | Then the sport master stood up in the midst of the assembly, while Hauailiki and Poliahu were playing, then he sang a song while fluttering the end of the wand over Hauailiki and took away the want and Hauailiki stood up. |
| Ch.19 p.97 para.6 sent.2 | Hele akula ua mea ʻume nei a loaʻa ʻo Hinaikamalama, kau akula i ka maile, a kāʻili maila. | The sport master went over to Hinaikamalama, touched her with the wand and withdrew it. |
| Ch.19 p.98 para.1 sent.2 | Ua like nō kou manaʻo me koʻu, akā, e hoʻohui mua kāua iā kāua iho e like me ka makemake o ka mea ʻume, a ma hope loa aku, a laila, hoʻāo loa kāua.” | you think as I do; hut let us first meet according to the choice of the sport master, then afterwards we will marry." |
|