| Ch.1 p.2 para.6 sent.2 | Ma ka mea aʻu e noi aku ai, e hāʻawi mai ʻoe. | anything I ask of you, you must give it." |
| Ch.2 p.9 para.5 sent.1 | ʻŌlelo maila ka mea waʻa, “Ke ʻae nei wau e kau pū ʻolua me aʻu ma ka waʻa, akā, hoʻokahi nō hewa, ʻo koʻu kōkoʻolua ʻole e hiki ai ka waʻa.” | Said the canoe man: "I will take you both with me in the canoe; the only trouble is I have no mate to paddle the canoe." |
| Ch.2 p.11 para.2 sent.2 | Kū akula ʻo ia ma waho o ka ʻaha a kāhea akula me ka leo nui, “E ka hū, e nā makaʻāinana, e ka lōpā kuakea, lōpā hoʻopili wale, e nā aliʻi, nā kāhuna, nā kilo, nā ʻaialo, ua ʻike au i nā mea a pau ma kēia hele ʻana mai nei aʻu. | he stood outside the crowd and cried with a loud voice: "O ye men of the people, husbandmen, laborers, tillers of the soil; O ye chiefs, priests, soothsayers, all men of rank in the household of the chief! All manner of men have I beheld on my way hither; |
| Ch.4 p.21 para.2 sent.5 | Inā no loko mai o Moaʻulanuiākea kahi o nā wāhine ʻoluʻolu aʻu i lohe ai, a laila, ʻo kaʻu wahine makemake ia, inā i kiʻi ʻia mai wau ma nā ʻano ʻelua.” | even from Moaulanuiakea, a place of kind women, I have heard; so that is the sort of woman I desire to marry." |
| Ch.6 p.34 para.3 sent.2 | ʻO ia kēlā mea aʻu i ʻōlelo aku ai iā ʻoukou i ke ahiahi nei, no laila, eia ʻo ia ke holo mai nei i ka moana. | he is the one I told you about last evening; for he comes hither over the ocean, |
| Ch.7 p.38 para.4 sent.2 | No uka lilo mai wau mai ka piko mai o kēlā mauna e ʻaʻahu mau ana i nā kapa keʻokeʻo e like me kēia kapa aʻu e ʻaʻahu aku nei. | I come from inland: from the summit of that mountain, which is clothed in
a white garment like this I am wearing: |
| Ch.10 p.55 para.1 sent.11 | E hoʻolono mai ka ʻī ualo aʻu, | Listen to my pleading, |
| Ch.10 p.55 para.1 sent.12 | Aʻu hoʻi a kou pōkiʻi muli loa, | Me the littlest of your sisters. |
| Ch.12 p.65 para.2 sent.5 | A no ia mea, ua kauoha wau e hoʻomākaukau ko kākou kupuna wahine i hale no ʻoukou e noho ai me ka maluhia e like me aʻu nei. | and for this reason I have asked our grandmother to furnish you a home where you may live virgin like myself, |
| Ch.17 p.85 para.3 sent.2 | Ma kēia piʻi ʻana aʻu, e nānā ʻoukou i kēia lā i uka. | While I am away, you watch the uplands. |
| Ch.18 p.91 para.8 sent.15 | Pono ʻoe ke noho me aʻu e like me kā kāua pili ʻana.' | you ought to stay with me as we have wagered.' |
| Ch.20 p.102 para.6 sent.2 | ʻĪ aku ʻo Lāʻieikawai i kona wahi kahu, “Pehea lā kāua e ʻike ai i ke kāne aʻu a kuʻu kupuna wahine i ʻōlelo mai nei?” | Said Laieikawai to her nurse, "How are we to know the man whom my grandmother said was here?" |
| Ch.20 p.104 para.5 sent.2 | ʻŌlelo akula kona kaikunāne, “E Maliʻo, i piʻi mai nei wau iā ʻoe e kiʻi ʻoe i koʻu makemake, no ka mea, i nā lā a pau aʻu e nalo nei, ma Keaʻau nō wau no koʻu ʻike mau i kēia wahine maikaʻi. | Said her brother, " Malio, I have come to you to gain my desire. All those days I was absent I was at Keaau to behold a certain beautiful woman, |
| Ch.21 p.107 para.2 sent.1 | ʻĪ akula ʻo Halaaniani, “ʻAʻole aʻu wahi moe. | Said Halaaniani. "I dreamed nothing, |
| Ch.23 p.121 para.7 sent.3 | A no koʻu manaʻo ʻo ʻoe nō ka mea nāna e hoʻopōmaikaʻi nei iaʻu ma nā mea aʻu e makemake ai, no laila wau i hiki hou mai nei.” | And because I remembered that you were the one who fulfilled my wishes, therefore I have come up here again." |
| Ch.23 p.122 para.3 sent.2 | E hoʻolohe mai ʻoe i ke kani aku a kuʻu pū lāʻī, ʻelima aʻu puhi ʻana. | Listen to me play on the ti-leaf trumpet; when I have blown five times, |
| Ch.24 p.127 para.7 sent.2 | Inā ua hāʻawi aku ʻo ia i kona ihu e honi aku iā Halaaniani, ka mea aʻu i kauoha aku ai ʻaʻole e lilo i ka mea ʻē aʻe, a iā ʻoe wale nō e laʻa ai ka ihu o kuʻu moʻopuna, a laʻa pū nō hoʻi me kona kino, a laila, ua nele kāua i ka wahine ʻole. | if she has given Halaaniani a kiss, the thing which I forbade her to grant, for to you alone is my grandchild's kiss devoted — if she has defiled herself with him, then we lose the wife, |
| Ch.25 p.131 para.1 sent.1 | ʻĪ maila ʻo Lāʻieikawai, “Ua ʻae nō wau e hoʻopau i koʻu kaumaha hilahila, a hoʻokahi aʻu mea ʻae ʻole, ʻo kuʻu lilo ʻana i wahine na ko kākou kaikunāne, no ka mea, ke ʻōlelo mai nei ʻoukou, he aliʻi kapu kēlā, a inā paha e hoʻāo māua, pehea lā wau e ʻike hou ai iā ʻoukou, no ka mea, he aliʻi kapu kēlā, a ʻo ia kaʻu mea minamina loa, ʻo ko kākou launa pū ʻana.” | Said Laieikawai, "Indeed I would consent to ease my burden of shame, only one thing I will not consent to — my becoming your brother's wife; for you say he is a taboo chief, and if we should be united, I should not see you again, so high a chief is he, and this I should regret exceedingly, our friendship together." |
| Ch.26 p.137 para.2 sent.2 | ʻO ua haku lā o ka ʻāina, ʻo ia ua kaikamahine lā aʻu, a ʻo nā kaikamāhine ʻē aʻe aʻu, he mau kaikuahine nō ia no kuʻu haku kāne. | And this lord of the land, she is my daughter, and my other daughters, they are my lord's sisters. |
| Ch.26 p.137 para.3 sent.1 | “Inā e hele mai ua kaikamahine nei aʻu, a kū i loko o ke kai, he kaikoʻo ma ka moana. | "Should my daughter come hither and stand upon the sea, the ocean would be in tumult; |
| Ch.26 p.138 para.7 sent.4 | He ʻoiaʻiʻo kaʻu ʻōlelo iā ʻoe, he kaikamahine kaʻu, kuʻu haku hoʻi aʻu i ʻimi ai, ka mea nāna kēia mau iwi.” | "I spoke truly; this is my daughter, my lord, whom I went to seek, my preserver.'" |
| Ch.27 p.147 para.7 sent.4 | Aia a hanawai ko makuahine, a laila, hoʻi mai i oʻu nei, a pau nā lā haumia o ko makuahine, a laila, pau ka ʻike ʻana me aʻu, hoʻi nō me ke aliʻi. | When your mother is unclean, she returns to me, and when her days of uncleanness are over, then she leaves me, she goes back to the chief. |
| Ch.28 p.151 para.1 sent.1 | “Inā i uē ʻolua, a i pau ka uē ʻana a i nīnau mai iā ʻoe i ke kapa ona aʻu i lawe mai ai, a laila, haʻi aku ʻoe, aia iā ʻoe, a e hilahila kēlā me ka menemene iā ʻoe i ko haumia ʻana, ʻo ia hoʻi, ʻaʻole āna mea nui ʻē aʻe e uku mai ai no kou haumia i kona kapa i hoʻohaumia ʻia i kona maʻi. | "If you two weep and cease weeping and she asks you if I have taken her clothes, then tell her you have them, and she will be ashamed and shrink from you because she has defiled you; then she will have nothing great enough to recompense you for your defilement, |
| Ch.28 p.151 para.1 sent.4 | ʻIke pū me aʻu, no ka mea, hoʻokahi wale nō aʻu ʻike ʻana i ka makahiki hoʻokahi, he kiʻei mai kā, ʻo ka nalo akula nō ia.” | we shall both see him, for I see him only once a year; he peeps out and disappears." |
| Ch.28 p.154 para.1 sent.3 | ʻO kēia wahine nō aʻu i kiʻi mai nei iā ʻoe, i ka huakaʻi mua ʻana i kiʻi ai i ua wahine nei, hoʻi hou aʻe iā mākou, hele nō mākou a hiki i kahi o ua wahine nei, ke aliʻi wahine aʻu e ʻōlelo nei. | with this woman whom I am come to get you for. When he first went to woo this woman he came back again after us; we went with him and came to the woman's house, the princess of
whom I speak. |
| Ch.29 p.158 para.2 sent.2 | A no kēia mea, kauoha ihola i kāna mau kaikamāhine, ma mua o kona haʻalele ʻana iā lākou, me ka ʻōlelo aku, “E aʻu mau kaikamāhine, ke hele nei au ma kuʻu ʻaoʻao mau. | So, before leaving his daughters, he commanded them and said, "My daughters. I am giving you my instructions before leaving you, |
| Ch.29 p.158 para.2 sent.4 | ʻAʻole naʻe e hele loa ana, akā, e hele ana wau e haʻi aku i kēia mea aʻu e kamaʻilio nei iā ʻoukou, a hoʻi mai wau. | not, indeed, for long; but I go to announce those things which I have told you. and shall return hither. |
| Ch.29 p.158 para.3 sent.2 | ʻAʻole e ʻike ʻia kekahi luku ma mua aku e like me ka luku e hiki mai ana, ʻaʻole hoʻi ma hope iho o ka pau ʻana aʻe o kēia luku aʻu e ʻōlelo nei. | never has any destruction been seen before like this which is to come; never
will any come hereafter when this destruction of which I tell is ended. |
| Ch.30 p.161 para.1 sent.3 | I ia manawa, ʻōlelo aku ka makāula, “E aʻu mau kaikamāhine, ua hiki mai ka hoʻokō ʻia ʻana o kuʻu wānana e like me kaʻu ʻōlelo mua iā ʻoukou.” | Then the seer said, "My daughters, the time is come when my prophecy is fulfilled as I declared it to you." |
| Ch.32 p.174 para.4 sent.2 | A no laila hoʻi, hele mua akula ʻo ia, a ʻōlelo aku iā Kapūkaʻihaoa, “Ua makemake wau e lawe iā Lāʻielohelohe e pili me aʻu i kēia manawa. | So he went first and said to Kapukaihaoa: "I wish to unite myself with Laielohelohe for a time, |
| Ch.33 p.179 para.1 sent.7 | A no koʻu makemake ʻole, ua hūnā wau iaʻu iho ma nā hale kuaʻāina, a no ia mea nō hoʻi, ua haʻalele wau i kahi aʻu i hoʻonoho ai, a ua ʻimi mai nei wau iā ʻoe. | and because I did not like it, I hid myself in the country people's houses, and for the same reason have I left the seat appointed me, and have sought you; |
| Ch.33 p.179 para.1 sent.10 | ʻAʻole āu hana noʻu, ʻaʻole hoʻi aʻu hana aku iā ʻoe. | I have nothing to complain of you, you have nothing to complain of me; |