updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

aia

1. idiom. there, there it is, there are (sometimes shortened to ai, with loss of the following part. i, see ai lalo, ai luna). cf. also aia hoʻi, aia kā, aia lā, aia naʻe, ai lā, ai loa.
2. aia i loko o ka papa. to take a class.
3. idiom. depending on, only if, only when, whatever, whenever.

(119)

Ch.1 p.1 para.1 sent.3Aia iā ia ka mana nui ma luna o kēlā mau ʻokana.and he had great authority over these districts.
Ch.1 p.1 para.2 sent.5Aia nō ke ola a hānau mai a he keiki kāne, ola nā hānau muli inā he mau kaikamāhine.”only one thing shall save them, the birth of a son shall save those daughters who come after."
Ch.1 p.5 para.1 sent.2Aia ma laila kekahi ana i ʻike ʻole ʻia e nā mea a pau, a naʻu nō hoʻi e ʻimi koʻu wahi e mālama ai i kaʻu hānai.a cave is there which no one knows about, and it will be my business to seek a place of protection for my foster child."
Ch.1 p.5 para.4 sent.4Kaʻapuni hou ka makāula iā Kauaʻi a puni, piʻi hou ʻo ia i luna o Kalalea a ʻike hou nō ʻo ia i kāna mea i ʻike mua ai, aia nō e mau ana e like nō me ma mua, a laila, hoʻi hou kēia a hiki i Anahola.Again the seer made a tour of Kauai; again he ascended Kalalea and saw again the same sign as before, just the same as at first; then he came back to Anahola.
Ch.1 p.6 para.3 sent.2Hoʻi hou akula ʻo Waka me kāna moʻopuna a hiki i ka mōlehulehu ʻana, hoʻomakākiu hou maila ʻo ia me ka manaʻo ua hele aku kēlā mea āna i ʻike ai, akā, aia nō ua makāula nei ma kāna wahi i noho mua ai, no laila, hoʻi hope hou ʻo Waka.Waka returned to her foster child, and came back at twilight and spied to discover where the person had gone whom she saw, but there was the seer sitting in the same place as before. So Waka went back again.
Ch.2 p.8 para.8 sent.3Aia naʻe ma laila kahi i hūnā ʻia ai ʻo Lāʻieikawai, ʻo ia a me kona kupuna wahine e like me ke kauoha mau a Kapūkaʻihaoa iā Waka ma ka hihiʻo, no ka mea, i ka makāula e holo mai ana ma ka moana, ua ʻike mua ʻē aku ʻo Kapūkaʻihaoa i ka makāula a me kāna mau hana, no laila ʻo ia i ʻōlelo mau ai iā Waka ma ka hihiʻo e ʻāhaʻi mua iā Lāʻieikawai ma kahi hiki ʻole ke loaʻa.there, in truth, was Laieikawai hidden, she and her grandmother, as Kapukaihaoa had commanded Waka in the vision. For as the seer was sailing over the ocean, Kapukaihaoa had fore-knowledge of what the prophet was doing, therefore he told Waka in a vision to carry Laieikawai away where she could not be found.
Ch.2 p.9 para.1 sent.2Aia naʻe, e piʻo ana ke ānuenue i kahi hiki ʻole iā ia ke hele aku, akā, ua noʻonoʻo ka makāula i kekahi manawa i wahi e hiki ai ke ʻike i kāna mea e ukali nei, a waiho aku i kāna kānaenae i hoʻomākaukau mua ai.Sure enough, there was the rainbow arching where he could not go. Then he considered for some time how to reach the place to see the person he was seeking and offer the sacrifice he had prepared,
Ch.2 p.9 para.7 sent.3Aia hoʻi, ua hoʻokuʻi ʻia mai ka mea waʻa e kona ʻiʻini nui no kāna mea e ʻike nei, a no kēia mea, noi akula ka mea waʻa i ke kupuna wahine me ka ʻōlelo aku, “E kuʻu loa aʻe ʻoe i nā maka o ko moʻopuna mai kona hoʻopūloʻu ʻia ʻana, no ka mea, ke ʻike nei wau ua ʻoi aku ka maikaʻi o kāu milimili ma mua o nā kaikamāhine kaukaualiʻi o Molokaʻi nei a me Lānaʻi.”And lo! the man was pierced through with longing for the person he had seen. Therefore, the man entreated the grandmother and said: "Unloosen the veil from your grandchild's face, for I see that she is more beautiful than all the daughters of the chiefs round about Molokai and Lanai."
Ch.2 p.11 para.4 sent.3Aia hoʻi, ʻike akula wau he kaikamahine maikaʻi i ʻoi aku ma mua o nā kaikamāhine aliʻi o Molokaʻi nei.”Behold! I saw a girl of incomparable beauty who rivaled all the daughters of the chiefs of Molokai."
Ch.3 p.17 para.8 sent.2Pono e kamaʻilio no ka hoʻi ʻana o Kauakahialiʻi i Kauaʻi me Kaʻiliokalauokekoa i ʻike ai kākou aia ʻo Lāʻieikawai i Paliuli.)It will be well to tell of the return of Kauakahialii to Kauai with Kailiokalauokekoa. As we know, Laieikawai is at Paliuli.)
Ch.3 p.18 para.4 sent.5Hoʻolohe mai auaneʻi ʻoe a i kani aku ka leo o ka ʻiʻiwipōlena, a laila, aia wau ma waho o ka hale o ko hānai.if you hear the note of the iiwipolena, then am I without your ward's house;
Ch.3 p.19 para.6 sent.2Ua ʻōlelo ʻo ia, aia kāna wāhine makemake no loko o Moaʻulanuiākea.he said that he wanted a woman of Moaulanuiakea.
Ch.4 p.21 para.2 sent.4Aia nō kaʻu wahine aʻe ke kiʻi mai no kekahi mau ʻāina ʻē mai.She shall be my wife who comes hither from other islands,
Ch.4 p.21 para.8 sent.3Manaʻo lā hoʻi ʻo ia, aia a loaʻa hou aku, a laila, haʻi aku i kona hoa kuhina nui.thinking when it came again, then he would tell his chief counsellor.
Ch.4 p.25 para.6 sent.1ʻĪ aku ʻo ʻAiwohikupua, “He mau waʻa kaulua koʻu kumu pili, aia ke lana maila i loko o ke kai.Said Aiwohikupua, "I will stake my double canoe afloat here on the sea,
Ch.4 p.26 para.1 sent.2Aia a hoʻi mai au mai kuʻu huakaʻi kaʻapuni iā Hawaiʻi, no ka mea, ua hoʻohiki wau ma mua o kuʻu holo ʻana mai nei, ʻaʻole wau e launa me kekahi o nā wāhine ʻē aʻe.not until I return from my journey about Hawaii; for I vowed before sailing hither to know no woman
Ch.4 p.26 para.1 sent.3Aia nō a puni ʻo Hawaiʻi, a laila, hana wau e like me kuʻu makemake, e like me kā kāua e kamaʻilio nei, a ʻo ia hoʻi ka hoʻokō ʻia ʻana o kou makemake.until I had made the circuit of Hawaii; after that I will do what you please as we have agreed.
Ch.5 p.29 para.2 sent.6Aia a lohe aku ʻoukou ua lanakila ʻo Ihuanu, a laila, hoʻomanaʻo ʻoukou i kuʻu puʻupuʻu iā Kanikapiha, ka ʻai a ke kumu i aʻo ʻole ʻia iā ʻoukou, no ka mea, ke ʻike nei wau ʻaʻole e lanakila mai ʻo ia ma luna oʻu, no ka mea, ua kani ka pola o kuʻu malo i kēia lā.”When you hear that Cold-nose has conquered, then remember my blow called The-end-that-sang , the fruit of the tree which you have never tasted, the master's stroke which you have never learned. By this sign I know that he will never get the better of me, the end of my girdle sang to-day."
Ch.5 p.32 para.2 sent.2Aia naʻe lākou ma kahi kaʻawale mai e nānā ana i ka ʻaha.there they stood at a distance watching the people.
Ch.6 p.35 para.2 sent.3E nānā ʻoe i kēlā ānuenue e piʻo maila, aia i laila ʻo Lāʻieikawai, ka mea a kāua e kiʻi nei, a ma laila nō kahi i loaʻa ai iaʻu.”See that rainbow arch? Laieikawai is there, the one whom you want to find, and there is where I found her.
Ch.6 p.35 para.5 sent.2Aia hoʻi, e piʻo mai ana nō ke ānuenue i kahi a lāua i ʻike mua ai.lo! the rainbow arching where they had seen it before:
Ch.6 p.35 para.5 sent.3Kakali lōʻihi ihola ke aliʻi a hiki i ka puka ʻana o ka lā, hoʻi akula a kona kuhina, aia kēlā e hiamoe ana.long the chief waited until the sun came, then he went in
Ch.6 p.35 para.5 sent.6I ke kali maila nō wau a puka ka lā, aia nō ke mau lā ke ānuenue.and I waited until sunrise — still the rainbow!
Ch.6 p.35 para.6 sent.2Inā paha, aia kākou i uka o Paliuli kahi i noho ai i kēia mau lā.”we should have been staying up there in Paliuli all these days where she is."
Ch.6 p.36 para.1 sent.6Aia ke kupuna wahine o Lāʻieikawai ke hōʻuluʻulu maila i nā moa e like me kāna hana mau.”there is Laieikawai's grandmother calling together the chickens as usual."
Ch.6 p.36 para.3 sent.1ʻĪ akula kahi kanaka, “Aia a puka leʻa aku kāua i waho o ka mahina ʻai nei lā, a laila, ʻike maopopo leʻa ʻia aku ka hale.”Said the man. "When we get well out of the garden patch here, then we can see the house clearly."
Ch.6 p.36 para.6 sent.4Aia mai i laila ka nele a me ka loaʻa, no ka mea, inā nō paha ia e hōʻole mai, hoʻomano aku nō.whether for failure or success; for, even if she should refuse, keep at it;
Ch.7 p.37 para.1 sent.2Ma ia hoʻi ʻana, ʻaʻole naʻe i haʻi aku ʻo ʻAiwohikupua i kekahi kumu o ka hoʻi ʻana, aia i ka hiki ʻana i Kauaʻi.On the way back Aiwohikupua would not say why he was returning until they reached Kauai;
Ch.7 p.37 para.3 sent.2A no kēia, hikilele aʻela ka hiamoe o ʻAiwohikupua, nīnau aʻela i kā lākou mea e walaʻau nei, haʻi ʻia akula, “He wahine maikaʻi aia ke noho maila i ka pali.”At this Aiwohikupua started up and asked what they were shouting about. They said, "There is a beautiful woman sitting on the sea cliff."
Ch.7 p.38 para.6 sent.1“A no kāu noi, e ke Aliʻi,” wahi a Poliʻahu, “e lawe wau iā ʻoe i kāne naʻu, a no laila, ke haʻi aku nei wau iā ʻoe me ka nīnau aku, ʻaʻole anei ʻo ʻoe ke aliʻi i kū i luna a hoʻohiki ma ka inoa o kou mau akua ʻaʻole ʻoe e lawe i hoʻokahi wahine o kēia mau mokupuni mai Hawaiʻi nei a Kauaʻi; aia kāu wahine lawe no loko mai o Moaʻulanuiākea?"As to what the chief desires of me," said Poliahu. "I will take you for my husband; and now let me ask you, are you not the chief who stood up and vowed in the name of your gods not to take any woman of these islands from Hawaii to Kauai to wife — only a woman who conies from Moaulanuiakea?
Ch.7 p.38 para.6 sent.4A no kāu noi mai e lawe kāua iā kāua i mau mea hoʻohui, no laila, ke haʻi aku nei wau iā ʻoe, aia a hoʻopau ʻoe i kāu hoʻohiki mua, a laila, ʻaʻole naʻu e lawe iā ʻoe.And as to your wishing our union, I assure you, until you have made an end of your first vow it is not my part to take you,
Ch.8 p.41 para.1 sent.3Mahamaha maila ka wahine me ka manaʻo e hele aku ana a hālāwai me ʻAiwohikupua, akā, aia nō lākou ke lana mālie maila i ka moana.joyful was she with the thought of their meeting: but still the boat floated gently on the water.
Ch.8 p.41 para.5 sent.2ʻAʻole nō i hiki i ka manawa e hoʻokō ʻia ai ia hoʻohiki a kāua, no ka mea, ua haʻi mua aku wau iā ʻoe, aia a puni ʻo Hawaiʻi iaʻu, a laila, hoʻokō ʻia kou kumu pili, e ke Aliʻi wahine.but the time has not come for its fulfillment, for I said to you. * When I have sailed about Hawaii then the princess's bet shall be paid:
Ch.8 p.44 para.3 sent.2Ma ko Poliʻahu ʻano kupua kēia ʻike ʻana, a no ia mea, waiho wale nō i loko o ka wahine kona manaʻo, aia a hālāwai lāua, a laila, hōʻike aku i kāna mea e ʻike nei no kā ʻAiwohikupua mau hana.through her supernatural power she saw it all; so the woman laid it up in her mind until they should meet, then she showed what she saw Aiwohikupua doing.
Ch.8 p.44 para.6 sent.3Aia nō kā ʻoukou mea mālama ʻo nā waʻa.doing nothing but guard the canoes.
Ch.8 p.45 para.1 sent.3Aia naʻe ʻo Lāʻieikawai me kona kahu ua paʻuhia ʻia e ka hiamoe nui.and within was Laieikawai with her nurse fast asleep;
Ch.9 p.48 para.11 sent.4Aia lā, loaʻa kā lākou mea e kamaʻilio ai.so, then, they get something to talk about;
Ch.9 p.50 para.9 sent.1“ʻAʻole wau e hiki aku,” wahi a kona kaikuahine ʻōpiopio, “aia a pau loa mākou i ka hoʻi pū me ʻoe, a laila, hoʻi aku au.”"I will not go," answered the youngest sister, "unless we all go together, only then will I go home."
Ch.11 p.58 para.2 sent.2Malia paha, aia iā ʻoe kekahi mea e hiki ai.perhaps you have something in mind.
Ch.13 p.69 para.1 sent.4ʻŌlelo akula ke kuhina o ʻAiwohikupua iā Hauaʻiliki, “E nānā ʻoe i kēlā ānuenue e piʻo maila i kai, ʻo Keaʻau nō ia, a aia i laila ʻo Lāʻieikawai.Said Aiwohikupua's chief counsellor to Hauailiki, '' Look well at that rainbow arching the beach there at Keaau.
Ch.13 p.69 para.2 sent.1ʻĪ maila ʻo Hauaʻiliki, “Kainoa aia ʻo Paliuli kona wahi noho mau.”Said Hauailiki, '' I thought Paliuli was where she lived."
Ch.13 p.69 para.8 sent.1I ia lā nō, i ka puka ʻana o ka lā, aia nā kamaʻāina ma kūlana nalu, nā kāne a me nā wāhine.That day, at daybreak, the natives of the place, men and women, were out in the breakers.
Ch.14 p.72 para.1 sent.5Aia akula lākou lā i Paliuli.they were at Paliuli.
Ch.14 p.72 para.2 sent.2Aia nō a hala aku ʻo Hauaʻiliki mā i Kauaʻi, a laila, hiki hou ʻo Lāʻieikawai i Keaʻau.after Hauailiki's return to Kauai, then Laieikawai came again to Keaau.
Ch.14 p.74 para.2 sent.3Aia hoʻi, ʻike akula ia iā Lāʻieikawai e kau mai ana i luna i ka ʻēheu o nā manu, ua hiamoe loa nō hoʻi.and behold! he saw Laieikawai resting on the wings of birds, fast asleep also.
Ch.14 p.74 para.8 sent.2Aia hoʻi, e noho mai ana ʻo Hauaʻiliki me Lāʻieikawai i loko o ka hale aliʻi.and behold! Hauailiki was in the house with Laieikawai.
Ch.15 p.77 para.2 sent.3ʻAʻole au e nele ana i koʻu makemake, no ka mea, aia aku lā i oʻu mau kaikuahine ke kiaʻi o kaʻu mea e manaʻo nei.”I shall not fail of my desire; for my sisters are now guardians of her on whom I have set my heart.''
Ch.16 p.84 para.6 sent.2I ia lele ʻana a kiʻekiʻe lāua nei, i ʻalawa aʻe ka hana, aia ma luna pono o lāua ke a luna e poʻi iho ana iā lāua nei, a no ko lāua nei māmā loa o ka lele ʻana ma ko lāua ʻano kino manu, ua pakele lāua.They flew high and looked about. There right above them was the upper jaw shutting down upon them, and only by quickness of flight in their bird bodies did they escape.
Ch.17 p.88 para.11 sent.3Aia ka mokuna ʻumikumamāwalu kākou e ʻike ai.you will see in Chapter XVIII.
Ch.18 p.91 para.3 sent.1Iā ia nei i hiki aku ai, aia ʻo ʻAiwohikupua me Poliʻahu ma Mānā.When she arrived Aiwohikupua was with Poliahu and others at Mana,
Ch.18 p.91 para.5 sent.4Aia a kilu, a laila, kiʻi aku ʻoe a ʻume mai i ka wahine malihini, ʻo koʻu pili ia o kēia pō.”when the game begins, then you go up and draw the stranger for my partner to-night."
Ch.18 p.92 para.2 sent.5Aia a ʻae mai ʻo ʻAiwohikupua e hoʻokō māua i nā hoʻohiki a māua a pau ko māua manawa, a laila, ma ka pō leʻaleʻa hou a ke aliʻi e hoʻokō ʻia ai ka ʻume o kēia pō no kāua,” a laila, he mea maikaʻi loa ia i ko Hauaʻiliki manaʻo, a no kēia ʻōlelo a Hinaikamalama, lawe aʻela ʻo ʻAiwohikupua iā Hinaikamalama no ka hoʻokō i kā lāua hoʻohiki.when Aiwohikupua has consented to carry out our vow. after that, at the chief's next festival night, this night's match shall be fulfilled." Then Hauailiki was very well pleased. And because of Hinaikamalama's words, Aiwohikupua took Hinaikamalama to carry out their vow.
Ch.19 p.98 para.5 sent.1(Aia a hiki aku i ka hiki ʻana aku o Lāʻieikawai i Kauaʻi, ma hope iho o ko Kekalukaluokēwā hoʻāo ʻana aku me Lāʻieikawai, a laila, e hoʻomaka hou ke kamaʻilio no Hinaikamalama.(When we get to Laieikawai's coming to Kauai after Kekalukaluokewa's marriage with Laieikawai, then we will begin again the story of Hinaikamalama;
Ch.19 p.98 para.7 sent.2Aia a hāʻule aku wau i kahi hiki ʻole iaʻu ke ʻike mai iā ʻolua me ka wahine a kāua, a laila, kū ʻoe i ka moku.When I fall dead, there where sight of you and our wife comes not back, then do you rule over the island,
Ch.19 p.99 para.2 sent.1Aia kāu wahine e kiʻi ʻo kuʻu wahine i haʻalele aku nei i Hawaiʻi, ʻo Lāʻieikawai."The woman for you to take is the wife left on Hawaii, Laieikawai.
Ch.19 p.99 para.2 sent.4Aia a mālama pono ʻoe i ka ʻohe, a laila, wahine ʻoe, ʻo ia ke kauoha iā ʻoe.”guard well the flute, then the woman is yours, this is my charge to you."
Ch.20 p.102 para.1 sent.6Ma ke kiʻekiʻe iki ʻana aʻe o ka lā, aia e piʻo ana ke ānuenue i kai o Keaʻau.a little later in the day the rainbow was at the seacoast of Keaau;
Ch.20 p.103 para.5 sent.3Aia a pau ka uhi ʻana o ka noe ma luna o ka ʻāina, i ia manawa e ʻike aku ai nā mea a pau, ʻo ʻoe kekahi me Kekalukaluokēwā e heʻe mai ana i ka nalu hoʻokahi, ʻo ia ka manawa e loaʻa ai ko ihu i ke keiki Kauaʻi.When the mist clears, then all shall see you riding on the wave with Kekalukaluokewa; that is the time to give a kiss to the Kauai youth.
Ch.20 p.103 para.5 sent.5Aia a laʻa ko ihu iā Kekalukaluokēwā, ʻo ia kou manawa e kamaʻilio ai me nā mea ʻē aʻe.until you have given a kiss to Kekalukaluokewa, then you may speak to the others.
Ch.20 p.103 para.5 sent.6Aia a pau kā ʻolua heʻe nalu ʻana, a laila, e hoʻouna aku wau i nā manu a me ka noe ma luna o ka ʻāina, ʻo kou manawa ia e hoʻi mai ai me ko kāne a loko o ko ʻolua hale, a laila, e hoʻolaʻa ʻia ko kino e like me koʻu makemake.After the surf riding, then I will send the birds and a mist over the land; that is the time for you to return with your husband to your house, become one flesh according to jour wish.''
Ch.20 p.103 para.6 sent.5A pehea? Aia i kā kākou hoʻoholo like ʻana.What do you say? What you all agree, will do.
Ch.20 p.103 para.6 sent.7Inā e hōʻole mai, aia nō ia i ko kākou manaʻo.”if not, it shall be just as you think."
Ch.21 p.108 para.3 sent.2I ia manawa, kuʻi ka hekili, aia ʻo Lāʻieikawai ma kūlana nalu, na Waka ia.Then the thunder pealed and there was Laieikawai on the crest of the wave. This was Waka's work.
Ch.21 p.108 para.3 sent.4I ka mao ʻana aʻe o ka noe, aia ʻekolu poʻe e lana ana ma kūlana nalu e kū ana, a he mea haʻohaʻo ia iā uka i ka nānā aku.When the mist cleared three persons floated on the crest of the wave, and this was a surprise to the onlookers.
Ch.21 p.109 para.7 sent.3Aia nō iaʻu ma kūlana nalu, a laila, haʻi aku au iā ʻoe.”when my crest is here, then I will tell you.
Ch.21 p.111 para.2 sent.2I kēlā manawa, aia nō ʻo Lāʻieikawai i loko o ka halehale poʻipū o ka nalu, a i ka haki maikaʻi ʻana o ka nalu, i ʻalawa aʻe ka hana o Lāʻieikawai, ʻaʻole ʻo Halaaniani me ia.Now, when Laieikawai was deep under the wave, the crest broke finely; Laieikawai glanced about to see how things were; Halaaniani was not with her.
Ch.22 p.113 para.2 sent.2A i ka mao ʻana aʻe, ʻo nā papa heʻe nalu wale nō ke waiho ana; aia akula ʻo Lāʻieikawai me Halaaniani i uka o Paliuli ma ko Lāʻieikawai hale.and when the mist passed off only the surf boards remained; Laieikawai was with Halaaniani in her house up at Paliuli.
Ch.22 p.116 para.7 sent.1I kekahi lā, ma ke kakahiaka, i loko o ko ke aliʻi manawa i ala mai ai mai ka hiamoe mai, ʻike aʻela ʻo ia i ka hōʻailona a Waka i kauoha ai, no ka mea, aia ka pūnohu i ka moana.The next day, in the early morning, when the chief awoke from sleep, he saw the sign which Waka had promised, for there was the colored cloud on the ocean.
Ch.22 p.118 para.1 sent.2Aia a awakea, kau mai iaʻu ka leʻaleʻa, pēlā i nā lā a pau.at noon the longing seizes me; it is the same every day;
Ch.23 p.119 para.2 sent.2Akā, he mea haʻohaʻo naʻe ia i kona mau hoa ka uē ʻana, a ua akāka kāna kauoha “ua pono ʻole lāua” ma ka uē ʻana a Lāʻieikawai a me nā helehelena o ka pōʻino, no ka mea, aia ʻo Lāʻieikawai e kukuli ana i ka honua, a ʻo kekahi lima, ua peʻa aʻela ma ke kua, a ʻo kekahi lima, aia ma ka lae, a uē helu akula ʻo ia penei:Now her counsellors marveled at her wailing and remembered her saying "some evil has befallen"; at her wailing and at her gestures of distress, for Laieikawai was kneeling on the ground with one hand clapped across her back and the other at her forehead, and she wailed aloud as follows:
Ch.23 p.120 para.1 sent.1Ua hala kuʻu lehua, aia i Koʻokoʻolau,Because [my lehua] is gone — my close companion!
Ch.23 p.121 para.9 sent.2Hoʻomau pinepine akula ʻo ia a nui nā lā, aia nō ʻo ia e hoʻomau ana i kāna hana he kui lehua.He came repeatedly many days; there she was stringing lehua blossoms.
Ch.23 p.122 para.8 sent.3Aia a lohe ʻoe i kuʻu hoʻokani aku i ka hano, ʻo ia kou wā e hoʻokuʻu iho ai i kēlā pōpō lehua i luna pono ona.when you hear me playing the nose flute, then drop the bunch of flowers right over her;
Ch.24 p.125 para.5 sent.4Aia a hiki aku ma hope iho o ka ʻauinalā, i ia manawa, e hoʻouhi aku wau i ka noe ma luna o ka ʻāina, a ma luna hoʻi o kahi e ʻākoakoa ai nā kānaka.until day declines, then I will send a mist to cover the land, and the place where the people are assembled.
Ch.24 p.126 para.1 sent.1Aia a hoʻomaka mai ke poʻi ʻana o ka noe ma ka ʻāina, a laila, e kali ʻoe i ia wā a lohe ʻoe i ka leo ʻikuā a nā manu, a haʻalele wale."When the mist begins to close down over the land, then wait until you hear the birds singing and they cease;
Ch.24 p.126 para.5 sent.1Aia a kūpinaʻi mai ka leo o nā ʻiʻiwi pōlena, a laila, aia ko wahine ma ke kihi hema o ka ʻaha."When the voice of the iiwipolena sounds, your wife is on the left side of the place of meeting.
Ch.24 p.126 para.6 sent.2A mao aʻe ka ʻohu a me ka noe, aia ʻolua e kāu aku ana i luna o nā manu me ko ʻolua nani nui.the clouds and mist shall rise, and there will be you two resting upon the birds in all your splendor.
Ch.24 p.126 para.9 sent.3Aia a hiki i ka ʻauinalā, a ma hope iho o ia manawa, e kiʻi mai ʻoe, a iho aku kākou.”Be ready to take us down soon after the sun begins to decline."
Ch.24 p.127 para.4 sent.1A i ke kuʻi ʻana o ka leo o ka hekili, uhi ka ʻohu a me ka noe, a i ka mao ʻana aʻe, i nānā akula ka hana o ka ʻaha, aia ʻo Lāʻielohelohe me Halaaniani e kau mai ana i luna o nā manu.And when the voice of the thunder crashed, clouds and mist covered the land, and when it cleared, the place of meeting was to be seen; and there were Laielohelohe and Halaaniani resting upon the birds.
Ch.24 p.127 para.6 sent.3Aia ʻo ia ke kau pū lā me Halaaniani i kēia manawa!”there she was at the time set, she and Halaaniani seated together!"
Ch.25 p.131 para.2 sent.3Aia a kū kona mākaia, a laila, pono mākou, no ka mea, ʻo ʻoe nō kā mākou mea manaʻo nui.”when her reproach is lifted, then we are happy, for we think first of you."
Ch.25 p.132 para.4 sent.3He mea ʻē ka wahine maikaʻi; aia i luna pono o ua kaikamahine nei, e piʻo ana ke ānuenue.A strange sight the beautiful woman was, and there, directly above the girl, the rainbow bent.
Ch.25 p.133 para.1 sent.2Aia hoʻi, ʻike akula ʻo ia e piʻo ana ke ānuenue i kai o Puakea.Lo! he saw the rainbow bending over the sea at Puakea,
Ch.25 p.133 para.7 sent.1A no kēia ʻōlelo, ʻī akula ka makāula, “Inā e holo ana ʻoukou i Kauaʻi, a laila, aia iaʻu ka waʻa.To this the seer replied. "If you are going to Kauai, then here is my canoe,
Ch.25 p.133 para.9 sent.3Aia a lilo ʻoukou i mea e kaulana ai au, a laila, e ola auaneʻi koʻu inoa, 'Nā kaikamāhine a Hulumāniani'.for my name will live in the saying, 'The daughters of Hulumaniani,'
Ch.25 p.133 para.9 sent.4Aia lā, ola kuʻu inoa.so my name shall live;
Ch.26 p.138 para.3 sent.1I ka wehe ʻana aʻe, aia he pū maiʻa ko loko, ʻaʻole ka makāula ka mea i manaʻo ʻia.When it was unwrapped there was a banana plant inside, not the prophet, as was expected.
Ch.26 p.139 para.1 sent.2Aia a he aliʻi ʻai moku, a laila, lilo kuʻu kaikamahine.”she is chief over all the islands."
Ch.27 p.143 para.1 sent.2I ia manawa, lele akula ʻo Kāʻeloikamalama me Mokukelekahiki mai luna mai o Nuʻumealani, he ʻāina aia i ka lewa.Then Kaeloikamalama flew down with Mokukelekahiki from the heights of Nuumealani, the land in the air.
Ch.27 p.145 para.5 sent.1I ia manawa, aʻoaʻo akula ʻo Kāʻeloikamalama, “Eia ko alanui i piʻi auaneʻi ʻoe i hiki i luna, a i ʻike ʻoe hoʻokahi hale e kū ana i loko o ka mahina, aia i laila ʻo Moanalihaikawaokele.Then Kaeloikamalama instructed her, saying, "Here is your way, ascend to the top, and you will see a house standing alone in a garden patch; there is Moanalihaikawaokele;
Ch.27 p.146 para.4 sent.1ʻIke akula ʻo ia i kēia hale nui e kū ana, ua pō ihola, hele akula ʻo ia ma ka lulu, aia nō e ala mai ana ʻo Moanalihaikawaokele.She saw the big house standing, it was then night. She approached to the leeward; lo! Moanalihaikawaokele was still awake;
Ch.27 p.147 para.7 sent.3Aia ke noho lā i kahi kapu, kahi hiki ʻole iaʻu ke hele aku.she lives there in the taboo place prohibited to me.
Ch.27 p.147 para.7 sent.4Aia a hanawai ko makuahine, a laila, hoʻi mai i oʻu nei, a pau nā lā haumia o ko makuahine, a laila, pau ka ʻike ʻana me aʻu, hoʻi nō me ke aliʻi.When your mother is unclean, she returns to me, and when her days of uncleanness are over, then she leaves me, she goes back to the chief.
Ch.28 p.149 para.3 sent.3Aia a pau kuʻu haumia ʻana, e launa nō kāua no ka manawa pōkole a hele aku.”when they are ended, we will visit together a little, then go."
Ch.28 p.149 para.6 sent.3Mai hōʻike ʻoe, aia a lele kēlā i loko o ke kiʻowai a i luʻu i lalo o ka wai, a laila, holo aku ʻoe a lawe mai i ka pāʻū a me ke kapa ona i haumia i kona maʻi.do not show yourself, and when she jumps into the pool and dives under the water, then run and bring hither her skirt and her polluted clothes;
Ch.28 p.151 para.1 sent.1“Inā i uē ʻolua, a i pau ka uē ʻana a i nīnau mai iā ʻoe i ke kapa ona aʻu i lawe mai ai, a laila, haʻi aku ʻoe, aia iā ʻoe, a e hilahila kēlā me ka menemene iā ʻoe i ko haumia ʻana, ʻo ia hoʻi, ʻaʻole āna mea nui ʻē aʻe e uku mai ai no kou haumia i kona kapa i hoʻohaumia ʻia i kona maʻi."If you two weep and cease weeping and she asks you if I have taken her clothes, then tell her you have them, and she will be ashamed and shrink from you because she has defiled you; then she will have nothing great enough to recompense you for your defilement,
Ch.28 p.151 para.1 sent.3Aia a nīnau kēlā i kou makemake, a laila, haʻi aku ʻoe, ʻo ko ʻike kā hoʻi ia i ko kaikunāne.then when she asks you what you desire, tell her; then you shall see your brother;
Ch.28 p.152 para.6 sent.1I ia wā, kuʻu ihola ua manu nei i nā ʻēheu i lalo, a ʻo ke kino, aia nō i luna.Then that bird drooped its wings down and its body remained aloft,
Ch.28 p.153 para.2 sent.2Aia hoʻi, ʻike ʻia akula ke aliʻi e moe mai ana i ka ʻōnohi pono o ka lā, i ka puokooko hoʻi o ka wela loa, no laila i kapa ʻia ai ka inoa o ke aliʻi ma muli o ia ʻano (Kaʻōnohiokalā).lo! the chief appeared sleeping right in the eye of the sun in the fire of its intensest heat, so he was named after this custom The Eye of the Sun.
Ch.28 p.153 para.5 sent.2Aia hoʻi, ua holo ka wela o ka lā mai ke aliʻi aku.Lo! the heat of the sun left the chief.
Ch.28 p.154 para.4 sent.5Inā e pā ka makani a hoʻokahi anahulu, mālie, i kuʻi pāloʻo ka hekili, aia wau i Kahakaekaea.when the wind whips the air and for ten days lies calm, when thunder peals without rain, then I am at Kahakaekaea.
Ch.28 p.154 para.4 sent.6Kuʻi pāloʻo hou auaneʻi ka hekili ʻekolu pōhaku, ua hala iaʻu ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti; aia wau i Keʻalohilani."When the dry thunder peals again, then ceases, I have left the taboo house at the borders of Tahiti. I am at Kealohilani,
Ch.28 p.154 para.5 sent.1“Ma ia hope iho, hoʻolohe mai ʻoukou, a i kuʻi ka hekili, ua ka ua, kaikoʻo ka moana, he waikahe ma ka ʻāina, ʻōlapa ka uila, uhi ka noe, piʻo ke ānuenue, kū ka pūnohu i ka moana, hoʻokahi malama e poʻi ai ka ʻino a mao aʻe, aia wau ma ke kua o nā mauna i ka wā mōlehulehu o ke kakahiaka."After this, hearken, and when the thunder rolls, the rain pours down, the ocean swells, the land is flooded, the lightning flashes, a mist overhangs, a rainbow arches, a colored cloud rises on the ocean, for one month bad weather closes down, when the storm clears, there I am behind the mountain in the shadow of the dawn.
Ch.28 p.155 para.1 sent.2Aia ko kākou hālāwai i ka ʻehu ahiahi, ma ka puka ʻana mai o ka mahina i ka pō i o Māhealani, a laila e hui ai au me kuʻu wahine.our meeting shall be in the dusk of evening, when the moon rises on the night of full moon; then I will meet my wife.
Ch.28 p.155 para.1 sent.3Aia a hoʻāo māua, a laila, e hoʻomaka wau i ka luku ma luna o ka ʻāina no ka poʻe i hana ʻino mai iā ʻoukou."After our marriage, then I will bring destruction over the earth upon those who have done you wrong.
Ch.29 p.157 para.2 sent.5Aia nō hoʻi paha a hiki maila, ʻike aku nō hoʻi paha ʻoe lā, he kanaka nō e like me kākou.”when he comes, you will see he is only a man like us."
Ch.29 p.157 para.3 sent.2Aia a hiki aku i nā pō mahina kōnane e hiki mai ai.when the nights of full moon come.
Ch.29 p.157 para.3 sent.3Aia a lohe aku kākou i ka hekili kuʻi pāmaloʻo a me ka hekili i loko o ke kuāua, i ia manawa e ʻike ai ko ka ʻāina nei, he ua me ka uila, he kaikoʻo ma ka moana, he waikahe ma ka ʻāina, uhi paʻa ʻia ka ʻāina a me ka moana a puni e ka noe, ke ʻawa, ka ʻohu a me ke kualau."When we hear the thunder peal in dry weather and in wet, then we shall see over the earth rain and lightning, billows swell on the ocean, freshets on the land, land and sea covered thick with fog, fine mist and rain, and the beating of the ocean rain.
Ch.30 p.163 para.2 sent.2Aia hoʻi he leo ʻuā, “Ka Hiwahiwa a Hulumāniani ē!Behold! a voice shouting, "The beloved of Hulumaniani!
Ch.30 p.165 para.3 sent.3Aia hoʻi, ua mehameha.lo! it was deserted.
Ch.31 p.171 para.1 sent.1ʻO ke kumu nui o ko Kaʻōnohiokalā manaʻo nui e hoʻokawale iā Kahalaomāpuana i Keʻalohilani, i mea e nalo ai kona kalohe iā Lāʻielohelohe, no ka mea, ʻo Kahalaomāpuana, aia kekahi ʻike iā ia.The great reason why Kaonohiokala wished to separate Kahalao- mapuana in Kealohilani was to hide his evil doings with Laielohelohe, for Kahalaomapuana was the only one
Ch.32 p.176 para.4 sent.3Aia nō a pau ka haumia, a laila, hana aku ma ka hana o ka Hōkū Venuka.”when the uncleanness is over, then the deeds of Venus may be done."
Ch.33 p.177 para.1 sent.2No laila, ʻimi akula ʻo ia mai Kauaʻi mai a Oʻahu, a Maui, i Lahaina kēia, lohe, aia ʻo Kekalukaluokēwā i Hāna, ua hoʻi mai mai Hawaiʻi mai.Now, she followed him from Kauai to Oahu and to Maui; she came to Lahaina, heard Kekalukaluokewa was in Hana, having returned from Hawaii.
Ch.33 p.178 para.7 sent.3Ua hāʻule ʻoe i ka hewa me ka haku o kāua (Kaʻōnohiokalā), a no laila, ua pono akula nō ʻoe me ia, a ua pono nō hoʻi wau ke noho aku ma lalo o ʻolua, no ka mea, nona mai kēia noho hanohano ʻana, a aia nō hoʻi iā ia ka make a me ke ola.falling into sin with our lord, Kaonohiokala, and now this is well for you and him, and well for me to rule under you two; for from him this honor comes, and life and death are with him;
Ch.33 p.181 para.3 sent.10Aia naʻe, ua komo aku nō ʻo Kekalukaluokēwā.here Kekalukaluokewa entered.
Ch.34 p.183 para.4 sent.2I ia manawa, ʻōlelo aku ʻo Lāʻielohelohe iā Kekalukaluokēwā, ʻoiai, aia ma ko Hinaikamalama wahi moe lāua, “E kuʻu kāne, ua puni wau iā ʻoe.Then Laielohelohe said to Kekalukaluokewa, when she came to Hinaikamalama's house where they were sleeping, "My husband, you have deceived me;
Ch.34 p.189 para.4 sent.2ʻAkahi nō a lohe lākou aia ʻo ia ma laila.and for the first time discovered she was there.

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W