updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

hana

1. nvt.
  • work, labor, job, employment, occupation, duty, office, activity, function, practice, procedure, process, deal, incident, reason, action, act, deed, task, service, behavior;
  • to work, labor, do, behave, commit, make, manufacture, create, transact, perform, prepare, happen;
  • to develop, as a picture;
  • to have a love affair (FS 115);
  • to induce by sorcery;
  • to handle (as a court case);
  • to conduct (as a class).
  • (translated by many English words, but seldom by ‘work’.)
cf. hana wale, Puk. 12.47, and many examples below.
2. n. errand.
3. n. function, as on a calculator or computer keyboard. cf. hahaina, lawelawe hana. see hana hoʻomākalakala.
4. vt. to take, as a test. cf. haku i ka hōʻike.
5. vs.
  • worthless;
  • provoked.
 
6. a tapa.
7. same as hahana, warm. cf:
  hahana, heat, warmth; warm, sultry, hot
  hoʻohahana, to create heat; to rouse to fury
  mahana, warmth, heat, warm...
  hoʻomahana, to warm, create warmth, heat
  pumahana, var. of pumehana, warmth, affection...
  hoʻopumahana, var. of hoʻopumehana
  hanahana, hot, warm, vehement
  māhanahana, lukewarm...
  hoʻomāhanahana, to make warm, heat...
  kōhanahana, warm, hot
  mehana, var. of mahana, warmth...
  ola mehana, mesolithic, mid-temperature loving...
  kukui hoʻomehana, heating lamp
  pumehana, warm, warm-hearted; warmth, affection
  kapuahi hoʻopumehana, fireplace
  koʻehana, warmth, heat; warm
  imu hau hana, oven in which hau wood was heated
 
8. n. notch, as in a tree.
9. placename. prefix of many place names (also Hono-). see Appendix 5.2.

(140)

Ch.2 p.7 para.1 sent.2No laila, haʻalele ka makāula i ia wahi, kaʻapuni hou iā Oʻahu nei, ʻo ka lua ia o kāna huakaʻi kaʻapuni ʻana i mea e hiki ai iā ia ke ʻike maopopo i kāna mea e ukali nei, no ka mea, ua ʻano ʻē ka hana a ke ānuenue no ka holoholokē ʻana i kēlā wahi kēia wahi.Then the seer left the place and journeyed around Oahu; a second time he journeyed around in order to be sure of the sign he was following, for the rainbow acted strangely, resting now in that place, now in this.
Ch.2 p.8 para.1 sent.2I ia manawa, nalu ihola ka makāula i ke kumu o kēia hoʻi hou ʻana o ka waʻa, akā hoʻi, no ko ia nei makemake e ʻike maopopo i ka hana a nā mea waʻa, pule akula ʻo ia i kona akua iā Kūikaʻueke e hoʻoili mai i ka ʻino nui ma luna o ka moana.Then the seer asked himself the reason. But just to see for himself what the canoe men were doing, he prayed to his god, to Kuikauweke, to bring a great tempest over the ocean.
Ch.2 p.8 para.3 sent.1A laila, nīnau akula ʻo ia i nā mea waʻa, “He aha iho nei kēia hana a ʻolua iaʻu i hoʻi hope ai ka waʻa?Then he asked the paddlers: "What are you doing to me to take the canoe back again?
Ch.2 p.8 para.5 sent.2Inā ʻo kuʻu noho wale ke kumu o ka hoʻi hou ʻana o ka waʻa o kākou i Oʻahu, a laila, ke ʻōlelo nei au ua hewa ka mea i luna o kua ʻiako, no ka mea, he noho wale iho no kāna, ʻaʻole āna hana.”if you say the reason for your returning to Oahu was my idleness; for I tell you the trouble was with the man above on the seat, for he sat still and did nothing."
Ch.2 p.8 para.8 sent.3Aia naʻe ma laila kahi i hūnā ʻia ai ʻo Lāʻieikawai, ʻo ia a me kona kupuna wahine e like me ke kauoha mau a Kapūkaʻihaoa iā Waka ma ka hihiʻo, no ka mea, i ka makāula e holo mai ana ma ka moana, ua ʻike mua ʻē aku ʻo Kapūkaʻihaoa i ka makāula a me kāna mau hana, no laila ʻo ia i ʻōlelo mau ai iā Waka ma ka hihiʻo e ʻāhaʻi mua iā Lāʻieikawai ma kahi hiki ʻole ke loaʻa.there, in truth, was Laieikawai hidden, she and her grandmother, as Kapukaihaoa had commanded Waka in the vision. For as the seer was sailing over the ocean, Kapukaihaoa had fore-knowledge of what the prophet was doing, therefore he told Waka in a vision to carry Laieikawai away where she could not be found.
Ch.3 p.15 para.5 sent.2I ia manawa, pūʻiwa koke aʻela ʻo ia me ka lele o kona ʻōʻili me ka maikaʻi ʻole o kona noʻonoʻo ʻana, akā, ua kali lōʻihi nō ʻo ia me ka hoʻomanawanui a maopopo leʻa ka hana a kēlā wahi ʻōnohi.he grew excited, his pulse beat quickly, but he waited long and patiently to see what the rainbow was doing.
Ch.3 p.17 para.2 sent.1I ia manawa a ia nei i hiki ai i ka waʻa, haʻi mua akula ʻo ia i kona manaʻo i nā mea waʻa, “E nā mea waʻa, e haʻi mai ʻoukou i kaʻu hana ma kēia holo ʻana o kākou.When he reached the shore he first made a bargain with them. "You paddlers, tell me what you expect of me on this trip;
Ch.3 p.17 para.2 sent.2Ma kā ʻoukou mea e ʻōlelo mai ai, ma laila wau e hoʻolohe ai, no ka mea, he kanaka wau i hana pono ʻole ʻia e nā mea waʻa i koʻu holo ʻana mai Oʻahu mai, no laila wau e haʻi mua aku nei iā ʻoukou, e nā mea waʻa, malia o like ʻoukou me lāua.”whatever you demand, I will accede to; for I was not well treated by the men who brought me here from Oahu, so I will first make a bargain with you men, lest you should be like them."
Ch.3 p.17 para.3 sent.1A no kēia ʻōlelo a ka makāula, ʻōlelo maila nā mea waʻa ʻaʻole e hana ʻia kekahi mea pono ʻole ma ia holo ʻana o lākou.The men promised to do nothing amiss on this trip,
Ch.4 p.21 para.8 sent.1I loko o kēia hana a ke aliʻi, ʻaʻole naʻe ʻo ia i haʻi aku i kēia mea āna e ʻike nei ma ka moeʻuhane.During all this time he did not tell anyone about what he saw in the dream;
Ch.4 p.23 para.6 sent.2ʻAʻole naʻe ke aliʻi i ʻike i ka waiwai o ia hana ʻana, no laila, hoʻopau ihola ke aliʻi i ia hana.but he gained nothing by it, so he quit it.
Ch.4 p.25 para.7 sent.4Ma kāu hana e ʻōlelo mai ai, ma laila wau e hoʻolohe ai a e hoʻokō ai hoʻi, ma ka mea kūpono naʻe o ka hoʻokō aku.and will do whatever you tell me just as we have agreed,
Ch.4 p.25 para.7 sent.6E like me kāu hana iaʻu, pēlā nō au e hana ai iā ʻoe me ko noho i Maui nei.”as you would do to me, so shall I to you, and you shall dwell here on Maui."
Ch.4 p.26 para.1 sent.3Aia nō a puni ʻo Hawaiʻi, a laila, hana wau e like me kuʻu makemake, e like me kā kāua e kamaʻilio nei, a ʻo ia hoʻi ka hoʻokō ʻia ʻana o kou makemake.until I had made the circuit of Hawaii; after that I will do what you please as we have agreed.
Ch.4 p.26 para.1 sent.5ʻAʻole e lilo i kekahi mea ʻē aʻe, ʻaʻole hoʻi e hana iki i kekahi mea pono ʻole e keʻakeʻa ai i kā kāua hoʻohiki.not to consent to any others, not to do the least thing to disturb our compact;
Ch.5 p.29 para.2 sent.3ʻAʻole anei wau i hana pēlā i kekahi mau lā ma mua aʻe nei ma ʻaneʻi?Didn't I do the same thing here some days ago?
Ch.5 p.30 para.1 sent.2Ua pau kā mākou ʻōlelo; ʻaʻohe hana i koe.We say no more; there is nothing left to do;
Ch.5 p.32 para.3 sent.2Nīnau akula ʻo ʻAiwohikupua i ka hana a ka ʻaha, haʻi ʻia maila e like me ka ʻōlelo a kēlā mau wāhine i ʻōlelo ai.and Aiwohikupua asked what the people were doing, and the man answered as the women had said.
Ch.6 p.34 para.2 sent.1A no kēia hana a ka makāula, he mea haʻohaʻo loa ia i ko lākou poʻe me ka nīnau aku, “E hele ana ʻoe e hoʻomākaukau nei kēia ukana āu?”The people wondered at his action and asked, ''Are you going away that you make these things ready?"
Ch.6 p.36 para.5 sent.5I ʻike aku nei ka hana i ka hale o ke aliʻi wahine, ʻaʻole nō ona lua, no laila, ʻānō, e hoʻi kāua me ka launa ʻole.”The princess's house has no equal for workmanship: therefore, let us return without making ourselves known."
Ch.7 p.38 para.7 sent.2A liʻuliʻu, hoʻopuka akula ʻo ʻAiwohikupua i wahi nīnau pōkole penei, “Pehea lā ʻoe i ʻike ai, a i lohe ai hoʻi, no kaʻu mau hana āu e haʻi mai nei?and after a while a little question escaped him: "How have you ever heard of these deeds of mine you tell of?
Ch.7 p.38 para.7 sent.3He ʻoiaʻiʻo, e Poliʻahu ē, ʻo nā mea a pau āu e ʻōlelo mai nei, ua hana wau e like me ia, no laila, e haʻi mai i ka mea nāna i ʻōlelo aku iā ʻoe.”It is true, Poliahu, all that you say; I have done as you have described; tell me who has told you.''
Ch.7 p.39 para.2 sent.7I ia holo ʻana o lākou a hiki i Kohala, ʻaʻole i hana ʻia kekahi mea iho i waena o lākou.As they sailed and came to Kohala they did not touch each other.
Ch.8 p.44 para.3 sent.1I kekahi manawa, kū mai iā Poliʻahu ka ʻike no kā ʻAiwohikupua mau hana.Then was revealed to Poliahu the knowledge of Aiwohikupua's doings;
Ch.8 p.44 para.3 sent.2Ma ko Poliʻahu ʻano kupua kēia ʻike ʻana, a no ia mea, waiho wale nō i loko o ka wahine kona manaʻo, aia a hālāwai lāua, a laila, hōʻike aku i kāna mea e ʻike nei no kā ʻAiwohikupua mau hana.through her supernatural power she saw it all; so the woman laid it up in her mind until they should meet, then she showed what she saw Aiwohikupua doing.
Ch.9 p.47 para.2 sent.2Kainoa ua ʻōlelo ʻoe iaʻu ma mua o ko kākou lā i haʻalele ai iā Kauaʻi ʻo nā kaikuahine wale nō ou ka mea nāna e kiʻi kou makemake, a ua ʻike nō hoʻi ʻoe i ke kō ʻana o kā lākou mau hana.I thought before we left Kauai you told me that your sisters were the only ones to get your wish, and you have seen now what one of them can do;
Ch.9 p.50 para.1 sent.5Iaʻu akula hoʻi, i lohe aku nei ka hana, e hōʻole loa aʻe ana nō kēlā me ka nuku maoli aʻela nō i ke kupuna wahine.my going myself, since we have heard her vehement refusal and the sharp chiding she gave her grandmother.
Ch.9 p.50 para.4 sent.1ʻŌlelo aku ʻo ʻAiwohikupua, “ʻAʻole a kākou hana i koe; ua pau.Said Aiwohikupua, "There is nothing left to be done; it is over;
Ch.10 p.54 para.4 sent.1A pau kā lākou hana ʻana no kēia mau mea, haʻalele lākou iā Punahoa, hele ukali hou maila lākou ma kahi e loaʻa ai ko lākou kaikunāne.When this was done, they left Punahoa, again followed their brother
Ch.10 p.54 para.5 sent.3ʻO ke kumu o ia hana ʻana a lākou pēlā, i ike ʻia ka manawa holo ʻo ʻAiwohikupua mā, no ka mea, ua maʻa kona mau kaikuahine i ka holo ʻana mai mai Kauaʻi mai, ma ka wanaʻao e holo ai.This was in order to see Aiwohikupua's start, for on their journey from Kauai the party had always set out at dawn.
Ch.11 p.57 para.5 sent.2A hui aʻela lākou me ko lākou kaikaina, a haʻi akula ʻo ia i kāna hana a me ke kumu o kona hoʻi ʻana mai e like me ka mea i ʻōlelo mua ʻia aʻe nei ma kēia mokuna.They crowded about their younger sister, and she told them what had happened to her and why she had returned, as has been told in the chapter before.
Ch.11 p.58 para.4 sent.3Pēlā mau lākou i hana ai a hala nā pō ʻehā, ʻaʻole naʻe i loaʻa iā Lāʻieikawai ka hoʻouluhua ʻia.so they did every night, and the fourth night passed; but Laieikawai gave them no concern.
Ch.11 p.58 para.5 sent.1I ka lima o ka pō, ʻo ia ko Kahalaomāpuana pō, ʻo ka hope loa nō hoʻi ia, hoʻā ihola ke ahi, a ma ka waenakonu o ka pō, hana ihola ʻo Kahalaomāpuana he pū lāʻī a hoʻokani akula.On the fifth night, Kahalaomapuana's night, the last night of all, they lighted the fire, and at midnight Kahalaomapuana made a trumpet of a ti leaf and played on it.
Ch.11 p.58 para.6 sent.1I ka lua o ka pō, hana hou nō ʻo Kahalaomāpuana i kāna hana, ma ka pili naʻe o ke ahiahi kāna hoʻomaka ʻana e hoʻokani.The second night Kahalaomapuana did the same thing again; she began early in the evening to play,
Ch.11 p.59 para.3 sent.2ʻŌlelo aku ʻoe e hele mai i ʻaneʻi i hana mai ai ʻo ia i kāna mea hoʻoleʻaleʻa i mua o kāua.”tell her to come here and amuse us."
Ch.12 p.63 para.2 sent.2E lilo ʻoe i mea punahele naʻu, a ʻo kāu hana ka hoʻoleʻaleʻa mai iaʻu.”and become my favorite, and your work will be to amuse me."
Ch.12 p.64 para.13 sent.1A hala akula ʻo Kahalaomāpuana a hui me kona mau kaikuaʻana, nīnau maila naʻe kona mau kaikuaʻana i kāna hana a me ke ʻano o ko lāua hālāwai ʻana me ke aliʻi, haʻi akula kēlā, “Iaʻu i hiki aku ai a ma ka puka o ka hale o ke aliʻi, wehe akula kahi kuapuʻu nāna i kiʻi mai nei iaʻu, a i kuʻu ʻike ʻana aku nei i ke aliʻi e kau mai ana i luna o ka ʻēheu o nā manu, no ia ʻike ʻana oʻu, ua ʻeʻehia wau me ka makaʻu a hāʻule akula wau i lalo ma ka lepo.When Kahalaomapuana rejoined her sisters they asked what she had done — what kind of interview she had had with the princess. Answered the girl, "When I reached the door of the palace a hunchback opened the door to receive me, and when I saw the princess resting on the wings of birds, at the sight I trembled with fear and fell down to the earth.
Ch.12 p.64 para.13 sent.2A no kēia mea, kiʻi ʻia maila wau a komo akula e kamaʻilio pū me ke aliʻi, a hana aku wau i kona leʻaleʻa e like me ko ke aliʻi makemake.For this reason when I was taken in to talk with the princess I did just what she wished,
Ch.12 p.66 para.1 sent.2I ua mau kaikamāhine nei e noho ana ma kou lākou hale, he mea mau iā lākou ke kūkā mau ma nā mea e pili ana iā lākou a me ke aliʻi, no ko lākou noho ʻana a me nā hana a ke aliʻi e ʻōlelo mai ai.As soon as the girls went to live in the house they consulted how they should obey the princess's commands,
Ch.12 p.66 para.1 sent.3A hoʻoholo aʻela lākou e hoʻolilo i ko lākou kaikaina i hoa kūkā no ke aliʻi ma nā hana e pili ana i kou lākou noho ʻana.and they appointed their younger sister to speak to the princess about what they had agreed upon.
Ch.12 p.66 para.5 sent.3ʻAʻole hoʻi lākou i ʻike iki i ka mea nāna e hana mai kā lākou ʻai.Never did they even see the person who prepared them food,
Ch.13 p.67 para.3 sent.1I kekahi mau lā, makemake ihola ke aliʻi ʻo ʻAiwohikupua e hana i ʻahaʻaina pālala me nā aliʻi a me kona mau hoa a puni ʻo Kauaʻi.A few days afterwards Aiwohikupua, the chief, wished to make a feast for the chiefs and for all his friends on Kauai.
Ch.13 p.68 para.3 sent.3I nānā akula ka hana i ka hale o ke aliʻi, ʻaʻole i kana mai o koʻu hilahila.when I went to see the chief's house, it was very beautiful, I was ashamed;
Ch.13 p.68 para.3 sent.6I hele aku nei ka hana me nā kaikuahine a hiki i ka hale o ke aliʻi, kuʻu aku hoʻi i kā nā kaikuahine loaʻa.made the journey with the girls to the house of the princess,
Ch.13 p.68 para.3 sent.7I hana aku ka hana, i ka hōʻole wale ʻia nō a pau nā kaikuahine ʻehā, koe ʻo kahi muli loa oʻu, ʻo koʻu hilahila nō ia, hoʻi mai nei.let them do their best; when, as it happened, they were all refused, all four sisters except the youngest; for shame I returned.
Ch.13 p.69 para.1 sent.3I nānā akula ka hana o lākou nei, e piʻo ana ke ānuenue i kai o Keaʻau.and, looking out, saw the rainbow arching above the beach of Keaau.
Ch.14 p.71 para.4 sent.1A ʻike akula ʻo Hauaʻiliki i ko Lāʻieikawai ʻakaʻaka ʻana iho, manaʻo ihola ʻo ia ua komo ka makemake iā Lāʻieikawai ma kēia hana a Hauaʻiliki, a laila, hoʻomau akula ʻo ia ma ke kaha nalu.When Hauailiki saw Laieikawai smiling to herself he thought she had taken a liking to him because of this feat, so he kept on repeating it
Ch.14 p.73 para.3 sent.1Iā lāua i hala aku ai, hālāwai akula lāua me Mailelauliʻi, a e like nō me ka ʻōlelo a lāua nei i mua o nā mea mua, pēlā nō lāua i hana ai i mua o Mailelauliʻi, a no ka maʻalea loa o lāua i nā ʻōlelo malimali, no laila, ua hoʻokuʻu ʻia lāua mai ko Mailelauliʻi alo aku.As the two went on they met Mailelaulii and with the same words they had used to the first, so they addressed Mailelaulii. And because of their great craft in persuasion, the two were allowed to pass Mailelaulii's front.
Ch.14 p.74 para.4 sent.3Iaʻu e hiamoe ana, hālāwai pū ihola kāua ma ka moeʻuhane a kahaʻula ihola kāua, a ua nui nā lā a me na pō o ka hoʻomau ʻana iaʻu o kēia mea, no laila wau i piʻi mai nei e hoʻokō i ka hana i ka moeʻuhane.”while I slept we two met together in a dream and we were united, and many days and nights the same dream came; therefore I have come up here again to fulfill what was done in the dream."
Ch.14 p.74 para.5 sent.2ʻAʻole oʻu manaʻo i kāu mea e ʻōlelo mai nei, no ka mea, ua loaʻa nō ia mea iaʻu ma ka moeʻuhane, ua hana nō e like me ka hana iā ʻoe, a he aha lā ia mea iaʻu?what you say is no concern of mine; for the same thing has come to me in a dream and it happened to me as it happened to you, and what is that to me?
Ch.16 p.81 para.4 sent.1I ia lā nō, ʻike mua maila nō ʻo Waka i ko ʻAiwohikupua manaʻo a me kāna mau hana, a no ia mea, hele maila ʻo Waka a hālāwai me Kahalaomāpuana ko ke aliʻi wahine ʻalihikaua, ʻōlelo maila, “E Kahalaomāpuana, ua ʻike wau i ka manaʻo o ko ʻoukou kaikunāne a me kāna mau hana.That very day Waka foresaw what Aiwohikupua's intention was. So Waka went and met Kahalaomapuana, the princess's commander in chief, and said: "Kahalaomapuana, I have seen what your brother intends to do.
Ch.16 p.84 para.2 sent.3A no ka makemake o ke aliʻi e ʻike i ke kumu e hoʻi ʻole nei o kona mau kānaka, hoʻoholo aʻela lāua me kona kuhina e hoʻouna i mau ʻelele e ʻike i ke kumu o kēia hana a nā kānaka o lāua.And because of the chief's anxiety to know why his warriors did not come back he agreed with his counsellor to send messengers to see what the men were doing.
Ch.16 p.84 para.6 sent.2I ia lele ʻana a kiʻekiʻe lāua nei, i ʻalawa aʻe ka hana, aia ma luna pono o lāua ke a luna e poʻi iho ana iā lāua nei, a no ko lāua nei māmā loa o ka lele ʻana ma ko lāua ʻano kino manu, ua pakele lāua.They flew high and looked about. There right above them was the upper jaw shutting down upon them, and only by quickness of flight in their bird bodies did they escape.
Ch.17 p.85 para.1 sent.2I nānā iho ka hana o ua ʻo ʻUlili mā i ke a lalo o ua moʻo nei e ʻeku ana i ka honua me he ʻōʻō palau lā, a laila, he mea weliweli iā lāua i ka nānā aku, maopopo ihola iā lāua, ua pau ko lākou poʻe kānaka i ka make.Snipe and his companion looked down at the lower jaw of the lizard plowing the earth like a shovel, and it was a fearful thing to see. It was plain their fellows must all be dead,
Ch.17 p.87 para.1 sent.2Hoʻouna pū akula ʻo ʻAiwohikupua iā ʻUlili lāua me ʻAkikeʻehiʻale i mau ʻelele na lāua e haʻi mai ka hana a ka moʻo me ka ʻīlio.and Aiwohikupua sent with him Snipe and Turnstone as messengers to report the deeds of the dog and the lizard.
Ch.17 p.87 para.6 sent.2I nānā aku ka hana o ke aliʻi i kāna ʻīlio, ua pau nā pepeiao a me ka huelo i ka moʻo, a no kēia mea, manaʻo aʻela ʻo ʻAiwohikupua e hoʻi, no ka mea, ua pio lākou.when the chief looked him over, gone were the ears and tail inside the lizard. So Aiwohikupua resolved to depart, since they were vanquished.
Ch.17 p.88 para.11 sent.1Akā, ma kēia hana a nā ʻelele lalau, ua hoʻā ʻia ka inaina o ke aliʻi no kāna mau ʻelele, no laila, ua hoʻopau ʻia ko lāua punahele.Now for this mistake of the messengers the rage of Aiwohikupua was stirred against his messengers, and they ceased to be among his favorites.
Ch.18 p.91 para.8 sent.11Ma kāna mau hana a pau e ʻōlelo ai iaʻu, ma laila wau, ma nā mea kūpono naʻe, a pēlā nō hoʻi wau inā e make kēlā iaʻu.and do everything that he told me to do,
Ch.18 p.91 para.8 sent.12A laila, e like me kāna hana iaʻu, pēlā no kaʻu iā ia, a holo like iā māua kēia ʻōlelo paʻa.and the same if he lost to me, then he was to do for me as I to him; and we made this bargain.
Ch.19 p.96 para.9 sent.1Ma hope iho o kēia mau mea, hoʻāʻo hou aʻela lāua i kā lāua hana no ka hoʻokō i kā lāua hoʻohiki.After this, they again met in fulfillment of their vow.
Ch.19 p.97 para.5 sent.1A no ka ʻike ʻole o ka mea ʻume iā Hinaikamalama i kēlā pō, no laila, ʻaʻole e hiki i ka mea ʻume ke hoʻomaka i kāna hana, no ka mea, ua ʻōlelo ʻia i ka pō mua, no Hauaʻiliki a me Hinaikamalama ka leʻaleʻa mua o ia pō, a no ka loaʻa ʻole i ka maka o ka mea ʻume, ua lilo ka leʻaleʻa i nā mea ʻē aʻe.And as the master of ceremonies had not seen Hinaikamalama early that night, he had not done his duty. For on the former night the first game this night had been promised to Hauailiki and Hinaikamalama, but not seeing her he gave the first game to others.
Ch.19 p.99 para.3 sent.5Ma kāu wahi e hele ai, a e noho ai, mai haʻalele iki i ka ʻohe, no ka mea, ua ʻike nō ʻoe i ka hana a kāu aikāne i ko ʻolua manawa i hiʻi aʻe ai iaʻu i kuʻu wā e ʻaneʻane aku ana i ka make ma muli o kuʻu aloha i ko aikāne.wherever you go to dwell, never leave the flute at all, for you well know what your friend did when you two came to get me when I was almost dead for love of your friend.
Ch.21 p.107 para.4 sent.3Nānā aku nei koʻu ʻuhane i kekahi wahi manu e hana ana i kona pūnana.my spirit saw a little bird building its nest:
Ch.21 p.107 para.6 sent.5A mao aʻe, a laila, ʻike ʻia aku ʻekolu ʻoukou e kū mai ana ma kua nalu, a laila, e ʻike auaneʻi ʻoe he mana koʻu e uhi aku ma luna o Waka, a ʻike ʻole ʻo ia i kaʻu mea e hana aku ai nou.when it clears, then you three will appear riding on the crest of the wave, then you shall see that I have power to veil Waka's face from seeing what I am doing for you:
Ch.21 p.108 para.1 sent.2ʻO Maliʻo naʻe, he hiki iā ia ke hana i nā hana mana; a ʻo ia wale nō kona kumu i hoʻāno ai.Now Malio had power to do supernatural deeds: it was to secure this power that she lived apart.
Ch.21 p.111 para.2 sent.2I kēlā manawa, aia nō ʻo Lāʻieikawai i loko o ka halehale poʻipū o ka nalu, a i ka haki maikaʻi ʻana o ka nalu, i ʻalawa aʻe ka hana o Lāʻieikawai, ʻaʻole ʻo Halaaniani me ia.Now, when Laieikawai was deep under the wave, the crest broke finely; Laieikawai glanced about to see how things were; Halaaniani was not with her.
Ch.21 p.111 para.3 sent.2A ʻo Maliʻo, ke kaikuahine o Halaaniani, ua ʻike ʻia ma kona kuamoʻo moʻolelo, he hiki iā ia ke hana i nā hana mana he nui.Malio, the sister of Halaaniani, as is seen in the story of her life, can do many marvelous things,
Ch.22 p.113 para.1 sent.2A no laila, ua ʻike ʻole ʻo Waka i nā mea a pau e hana ʻia ana o kāna moʻopuna.and she did not see what was being done to her grandchild.
Ch.22 p.113 para.4 sent.2I ia manawa, i loko o ka wā hiamoe o Lāʻieikawai, i nānā iho ka hana o ke kupuna wahine, he kāne ʻē kēia a ka moʻopuna e moe pū ana; ka mea a ke kupuna wahine i ʻae ʻole ai.As Laieikawai lay asleep, her grandmother looked and saw that the man sleeping with her grandchild was not the one she had chosen for her.
Ch.22 p.115 para.2 sent.7He nani ia ua ʻimi akula nō i ke kāne, hana pono iho nā lima, i kāu kāne nā pono a me kou hanohano.”that you must look for from your husband; work with your own hands; let your husband be your fortune and your pride,"
Ch.22 p.115 para.3 sent.1Ma hope iho o kēia manawa, hoʻomākaukau aʻela ʻo Waka e hana i hale hou i like me ka hale i hana ʻia no Lāʻieikawai.After this Waka made ready to build another house like that she had built for Laieikawai.
Ch.22 p.115 para.4 sent.4I ʻike mai nei ka hana i kaʻu moʻopuna, e moe mai ana me Halaaniani, ka mea a koʻu naʻau i makemake ʻole ai.I saw her sleeping with Halaaniani, not the man I had chosen for her.
Ch.22 p.116 para.1 sent.3Nīnau maila ke kahuna, “He aha ka hana a ka puaʻa i mua oʻu?The priest asked, "Why do you bring me the pig?
Ch.22 p.116 para.1 sent.4A he aha kaʻu e hana aku ai iā ʻoe?”What can I do for you?"
Ch.22 p.116 para.2 sent.4A loaʻa iā kāua kēlā aliʻi, a laila, kū ka mākaia o kaʻu hānai, i ʻike ai ia, ua hewa kāna hana ʻana.”and when that chief is ours my foster child will be supplanted, and she will realize how she has sinned."
Ch.22 p.117 para.3 sent.3E hana i pāpaʻi kilu, ma laila e hoʻohilahila aku ai iā Lāʻieikawai, i ʻike ai ʻo ia i ka ʻino o kāna hana.”make a kilu, shelter; there disgrace Laieikawai, that she may see what wrong she has done.
Ch.22 p.118 para.4 sent.1A hala akula lāua a hiki i kahi e kokoke aku ana i Keaʻau, i ia manawa, hoʻomaka ʻo Halaaniani e hana i ke kalohe iā Lāʻieikawai, me ka ʻōlelo aku, “E iho mua aku ʻoe o kāua a hiki i kai.They departed and came to a place just above Keaau; then Halaaniani began to make trouble for Laieikawai, saying, "You go ahead to the coast
Ch.23 p.121 para.9 sent.1A no kēia ʻōlelo a Maliʻo, hele akula ʻo Halaaniani e hoʻohālua mau ma waho o ko Lāʻielohelohe hale me kona ʻike ʻole ʻia mai, kokoke ʻalua anahulu kona hoʻohālua ʻana, a laila, ʻike ʻo ia i kā Lāʻielohelohe hana, he kui lehua.At these words of Malio, Halaaniani went to spy outside of Laielohelohe's house without being seen; almost twice ten days he lay in wait; then he saw Laielohelohe stringing lehua blossoms.
Ch.23 p.121 para.9 sent.2Hoʻomau pinepine akula ʻo ia a nui nā lā, aia nō ʻo ia e hoʻomau ana i kāna hana he kui lehua.He came repeatedly many days; there she was stringing lehua blossoms.
Ch.23 p.122 para.1 sent.2A lohe ʻo Maliʻo i kēia mau mea, a laila, haʻi akula ʻo ia i nā mea hiki ke hana ʻia aku no Lāʻielohelohe e kona kaikunāne, me ka ʻī aku iā Halaaniani, “E hoʻi ʻoe a ma ka waenakonu o ka pō, a laila, piʻi mai ʻoe i oʻu nei i hele aku ai kāua ma kahi o Lāʻielohelohe.”When Malio heard the story she told her brother what to do to win Laielohelohe, and said to Halaaniani, "Go now, and in the middle of the night come up here to me, and we two will go to Laielohelohe's place."
Ch.23 p.122 para.4 sent.2I nānā aku ka hana o lāua, ʻo Lāʻielohelohe e haʻihaʻi lehua ana.and when they looked, there was Laielohelohe breaking lehua blossoms.
Ch.24 p.127 para.4 sent.1A i ke kuʻi ʻana o ka leo o ka hekili, uhi ka ʻohu a me ka noe, a i ka mao ʻana aʻe, i nānā akula ka hana o ka ʻaha, aia ʻo Lāʻielohelohe me Halaaniani e kau mai ana i luna o nā manu.And when the voice of the thunder crashed, clouds and mist covered the land, and when it cleared, the place of meeting was to be seen; and there were Laielohelohe and Halaaniani resting upon the birds.
Ch.25 p.133 para.5 sent.1Nīnau hou aku ka makāula,” He aha kā ʻoukou hana ma ʻaneʻi?”The seer asked again, "What are you doing here?"
Ch.25 p.133 para.8 sent.1ʻĪ akula ʻo Lāʻieikawai, “A inā e kau mākou ma ko waʻa, ʻaʻole anei āu hana ʻē aʻe no mākou?”Said Laieikawai, "If we go on board your canoe, do you require anything of us?"'
Ch.26 p.135 para.4 sent.1“A pau kāu hana, a laila, mai kali."This done, linger not;
Ch.26 p.136 para.5 sent.2Nīnau akula ka makāula i kekahi poʻe o ka ʻaha, “He aha ka hana a kēia ʻaha?The seer asked some one in the crowd. "What is this assembly for,
Ch.26 p.136 para.5 sent.3A he aha hoʻi ka hana a kēia poʻe kaikamāhine e kū pōʻai nei i mua o ke aliʻi?”and why are all these maidens standing in a circle before the chief?"
Ch.26 p.138 para.6 sent.1A pau kēia mau mea i ka hōʻike ʻia, i nānā aku ka hana o ʻAiwohikupua a me nā mea ʻē aʻe, e kū mai ana ʻo Lāʻieikawai ma loko o ka pūloʻuloʻu aliʻi kapu i luna o nā waʻa.After all these signs had been displayed, Aiwohikupua and the others saw Laieikawai standing above the canoes under the symbol of a taboo chief.
Ch.27 p.143 para.2 sent.4A i nīnau mai i kā kāua hana i hiki mai ai, a laila, haʻi aku ʻoe.”and when he asks what our journey is for, then tell him."
Ch.27 p.143 para.3 sent.2I nānā aku ka hana o ua moʻo nei, e kū mai ana ʻo Kāʻeloikamalama me ka lāʻau pālau, ʻo Kapahiʻelihonua ka inoa, he iwakālua anana ka loa, ʻehā kanaka nāna e apo puni.When the lizard looked, there stood Kaeloikamalama with the digging spade called Kapahaelihonua, [The Knife-that-cuts-the- earth,] twenty fathoms its length, four men to span it.
Ch.27 p.143 para.11 sent.1Nīnau hou nō lāua, “A loaʻa ʻo Kaʻōnohiokalā, he aha ka hana?”Again they asked, "Kaonohiokala found, what is he to do?"
Ch.27 p.146 para.2 sent.1“I piʻi auaneʻi ʻoe, a i uhi ke ʻawa, na ko makuahine ia hana."On the way up, if fine rain covers you, that is your mother's doings;
Ch.27 p.146 para.3 sent.2A ahiahi, paʻa ʻo ia i ke ʻawa, manaʻo aʻela kēia ʻo kā ka makua kāne hana ia.and in the evening she was covered with fine rain; this she thought was her father's doings;
Ch.27 p.146 para.3 sent.4Mai ia wanaʻao a kiʻekiʻe ka lā, loaʻa ʻo ia i ka wela o ka lā, manaʻo aʻela ʻo ia, ʻo ka hana kēia a kona kaikunāne.from dawn until the sun was high she was in the heat of the sun, she thought this was her brother's doing.
Ch.27 p.147 para.5 sent.1“A loaʻa ka lani, he aha ka hana?”"The high one found, what is he to do?"
Ch.27 p.147 para.7 sent.1Haʻi akula ʻo ia i nā mea a pau i hana ʻia e ko lākou kaikunāne a me kā lākou aikāne, ʻī maila ʻo Moanalihaikawaokele, “ʻAʻole naʻu e ʻae aku.She related all that her brother had done, and their friend. Said Moanalihaikawaokele, "The consent is not mine to give,
Ch.28 p.149 para.1 sent.2I nānā mai ka hana, e moe ana kēia mea.when she saw someone sleeping there,
Ch.28 p.154 para.1 sent.6I nānā aku ka hana i ka hale o ua ʻo Lāʻieikawai, ua uhi ʻia mai i ka hulu melemele o ka ʻōʻō.and looked at the workmanship of Laieikawai's house, inwrought with the yellow feathers of the oo bird.
Ch.30 p.165 para.1 sent.4A pau nā lā he ʻumi, a laila, e hui hou kāua, a naʻu nō e haʻi aku i ka mea e pono ai ke hana ʻoe a me kāu mau kaikamāhine pū me ʻoe.”"At the end of ten days, then we shall meet again, and I will tell you what is well for you to do, and my sisters with you."
Ch.31 p.167 para.1 sent.2A no ka lilo ʻana o Lāʻieikawai i wahine mau ma ka pelika paʻa, no laila, haʻawi ʻia aʻela ia ia kekahi mau hana mana a pau ma ke ʻano akua e like me kana kane, koe naʻe ka mana hiki ʻole ke ʻike i na mea huna a me na hana pohihihi i hana ʻia ma kahi mamao; no kana kane wale nō.And when she became wife under the marriage bond, all power was given her as a god except that to see hidden things and those obscure deeds which were done at a distance; only her husband had this power.
Ch.31 p.167 para.2 sent.1Ma mua naʻe o ko lāua haʻalele ʻana ia Kauaʻi a hoʻi aku i luna, ua hana ʻia kekahi ʻōlelo hoʻoholo i loko o ko lākou ʻakoakoa ʻana ma ka ʻahaʻōlelo hoʻoponopono aupuni ʻana, ʻo ia hoʻi, i ka la i kuʻu ʻia mai ai ke alanui anuenue mai Nuʻumealani mai, a kau akula ʻo Kaʻōnohiokala a me āʻieikawai ma luna o ke ala anuenue i ʻōlelo ʻia, a waiho maila i kona kauoha hope i kona mau hoa, ka makāula a me Lāʻielohelohe, eia kana ʻōlelo, “E oʻu mau hoa a me ko kakou makua kane makāula, kuʻu kaikaina i ka aʻa hoʻokahi a me ka kaua kane, ke hoʻi nei au ma muli o ka mea a kakou i kūka ai, a ke haʻalele nei wau ia ʻoukou, a hoʻi aku i kahi hiki ʻole ia ʻoukou ke ʻike koke aʻe.Before they left Kauai to return to the heavens, a certain agreement was made in their assembly at the government council. Lo! on that day, the rainbow pathway was let down from Nuumealani and Kaonohiokala and Laieikawai mounted upon that way, and she laid her last commands upon her sisters, the seer, and Laielohelohe; these were her words: "My companions and our father the prophet, my sister born with me in the womb and your husband, I return according to our agreement; I leave you and return to that place where you will not soon come to see me;
Ch.31 p.168 para.2 sent.4ʻAʻole naʻe i hāʻule ʻo Kaʻōnohiokalā, i ia manawa, i ka hewa, akā, ua hoʻomaka aʻe kona kuko ʻino e hana i ka mea pono ʻole.Not at this time, however, did Kaonohiokala fall into sin, but his sinful longing had its beginning.
Ch.31 p.168 para.5 sent.2A i mea e pono ai ko ke aliʻi manaʻo kolohe, hoʻolilo aʻela ʻo ia i kona mau kaikuahine i poʻe kiaʻi no ka ʻāina i ʻōlelo ʻia ʻo Keʻalohilani, a na lākou e hoʻoponopono pū me Mokukelekahiki i ka noho ʻana a me nā hana a pau e pili ana i ka ʻāina.And to carry out his evil purpose, he transferred his sisters to be guards over the land called Kealohilani, and arranged that they should live with Mokukelekahiki and have charge of the land with him.
Ch.31 p.170 para.1 sent.1Akā, i ka hoʻohālike ʻana, kiola akula ka mua i kāna i mua o ko lākou kaikunāne, ʻike akula ʻo Kahalaomāpuana i ka mua, he mea kāhāhā loa iā ia, no laila, momoku malū aʻela ʻo ia i kāna i loko o kona ʻaʻahu, akā, ua ʻike akula kona kaikunāne i kāna hana, ʻī akula, “E Kahalaomāpuana, mai hana malū ʻoe!But in comparing them, the oldest laid hers down before her brother. Kahalaomapuana saw it and was much surprised, so she secretly broke hers inside her clothing; but her brother saw her doing it and said, "Kahalaomapuana, no fooling!
Ch.31 p.171 para.1 sent.2He ʻike hiki he hana ʻia kekahi hana ma kahi malū, a he kaikamahine manaʻopaʻa nō, ʻaʻole e hoʻopilimeaʻai, o manaʻo auaneʻi ʻo Kaʻōnohiokalā, o haʻi ʻia kāna hana kalohe ʻana i mua o Moanalihaikawaokele, no laila ʻo ia i hoʻokaʻawale ai i kona kaikuahine.who could see things done in secret; and she was a resolute girl, not one to give in. Kaonohiokala thought she might disclose to Moanalihaikawaokele this evil doing; so he got his sister away,
Ch.32 p.173 para.2 sent.2Ma kēlā hoʻi ʻana ʻo Kaʻōnohiokalā, ʻaʻole naʻe ʻo ia i hiki loa i luna, akā, ua ʻike naʻe ʻo ia i ia lā e holo ana nā waʻa o Kekalukaluokēwā i ka moana, a no ia mea, hoʻi hou maila ʻo Kaʻōnohiokalā mai luna mai a hiki i lalo nei, a launa ihola me Lāʻielohelohe; ʻaʻole naʻe i hana ʻia ka hewa i ia manawa.When Kaonohiokala started to return he did not go all the way up, but just watched that day the sailing of Kekalukaluokewa's canoes over the ocean. Then Kaonohiokala came back down and sought the companionship of Laielohelohe, but not just then was the sin committed.
Ch.32 p.174 para.1 sent.2A he aha lā ka manaʻo o kuʻu lani e pono ai ke hana?”And what does my high one see fit to do?"
Ch.32 p.174 para.1 sent.3“E launa kino kāua,” wahi a Kaʻōnohiokalā, “ʻO ia wale nō ka mea e pono ai ke hana ʻia i mua oʻu.”"Let us know one another." said Kaonohiokala. "this is the only thing to be done for me."
Ch.32 p.174 para.6 sent.5ʻEkolu mau lā o lāua ma kā lāua mau hana, hoʻi akula ʻo Kaʻōnohiokalā i Kahakaekaea.Three days after, Kaonohiokala returned to Kahakaekaea.
Ch.32 p.175 para.5 sent.1Iā lāua e hui ana ma ka makemake o ke aliʻi kāne, i ia manawa, ua ʻike ʻole ʻo Lāʻielohelohe i kona aloha iā Kaʻōnohiokalā, no ka mea, ʻaʻole nō ʻo ke aliʻi wahine makemake iki e hana i ka hewa me ke aliʻi nui o luna, aia hoʻi, ma muli o ka ʻonou a kona mea nāna i mālama wale nō ka hoʻokō ʻana.When they met at the chief's wish, Laielohelohe did not love Kaonohiokala, for the princess did not wish to commit sin with the great chief from the heavens, but to satisfy her guardian's greed.
Ch.32 p.175 para.6 sent.1Hoʻokahi anahulu paha o ko lāua hana ʻana i ka hewa, hoʻi akula ʻo Kaʻōnohiokalā i luna.After perhaps ten days of these evil doings, Kaonohiokala returned above.
Ch.32 p.175 para.7 sent.1I kekahi lā ma ke ahiahi, ʻōlelo akula ʻo Lāʻielohelohe iā Kapūkaʻihaoa, “E kuʻu kahu nāna i mālama maikaʻi, i kēia manawa, ua pōʻino loa iaʻu ka manaʻo no Kaʻōnohiokalā i loko o nā manawa o māua i hana iho nei i ka hewa, a ke hoʻomāhuahua mai nei ke aloha o kuʻu kāne (Kekalukaluokēwā) iaʻu, no ka mea, i ka noho iho nei nō kā i ka pono me ke kāne, me ko māua maikaʻi, a lalau wale nō i ka hewa, ʻaʻole no koʻu makemake, no kou makemake wale nō.One day in the evening Laielohelohe said to Kapukaihaoa, "My good guard and protector, I am sorry for my sin with Kaonohiokala, and love grows within me for Kekalukaluokewa, my husband; good and happy has been our life together, and I sinned not by my own wish, but through your wish alone.
Ch.32 p.176 para.3 sent.2ʻAʻole nō hoʻi ʻo ia i nīnau mai i ka mea nāna e mālama ka hale aliʻi, no ka mea, inā e nīnau ʻo ia, manaʻo ʻia e hana ana i ka hewa me Lāʻielohelohe.he did not question the guard for fear of his suspecting his sin with Laielohelohe.
Ch.32 p.176 para.4 sent.3Aia nō a pau ka haumia, a laila, hana aku ma ka hana o ka Hōkū Venuka.”when the uncleanness is over, then the deeds of Venus may be done."
Ch.33 p.179 para.1 sent.4ʻElua wale nō a māua hana ʻana i ka hewa.only twice have we sinned;
Ch.33 p.179 para.1 sent.5Akā, e kuʻu kāne, ʻaʻole naʻu i ʻae e hāʻawi iaʻu e hoʻohaumia i kuʻu kino me ua haku lā o kāua, akā, na kuʻu mea nāna i mālama iaʻu i ʻae e hana wau i ka hewa, no ka mea, i ka lā a ʻoukou i hele mai ai, ʻo ia nō ka lā a ua haku lā o kāua i noi mai ai iaʻu e hoʻohaumia iā māua, akā, no koʻu makemake ʻole, no laila, ua kuhikuhi aku wau i koʻu ʻae ʻole iā ia.but, my husband, it was not I who consented to defile my body with our lord, but it was my guardian who permitted the sin; for on the day when you went away, that very day our lord asked me to defile myself; but I did not wish it, therefore I referred my refusal to him;
Ch.33 p.179 para.1 sent.10ʻAʻole āu hana noʻu, ʻaʻole hoʻi aʻu hana aku iā ʻoe.I have nothing to complain of you, you have nothing to complain of me;
Ch.34 p.183 para.2 sent.2ʻAʻole naʻe i ʻike mai kāna kāne i kēia hana maʻalea a kāna wahine, a i ka hoʻi ʻana aku i ka hale, hāʻawi mua ihola ua ʻo Lāʻielohelohe iā ia i ka hiamoe nui ma kona ʻano maʻalea.and afterwards her husband did not know of his wife's guile, and she returned to the house, and Laielohelohe lay down and pretended to sleep.
Ch.34 p.183 para.4 sent.1I ia ukali ʻana o Lāʻielohelohe, aia hoʻi, ua loaʻa pono akula kāna kāne iā ia e hana ana i ka hewa me Hinaikamalama.Thus following, lo! she found her husband with Hinaikamalama.
Ch.34 p.183 para.4 sent.3Malia ʻoe e hoʻokina nei iaʻu i ka ʻawa; he hana kā kāu!no wonder you compelled me to drink awa, you had something to do;
Ch.34 p.185 para.1 sent.3ʻAʻole naʻe i holo, no ka mea, ua hōʻōmaʻimaʻi aʻela ʻo Kekalukaluokēwā, a no laila, ua hala i ia pō, a i kekahi pō iho, hana hou nō ʻo Kekalukaluokēwā i kāna hana, a no ia mea, ua haʻalele ʻo Lāʻielohelohe i kona aloha i kāna kāne, a hoʻi akula i Kauaʻi ma kona mau waʻa me kona manaʻo hou ʻole aku iā Kekalukaluokēwā.but they did not, for Kekalukaluokewa pretended to be ill, and they postponed going that night. The next day he did the same thing again, so Laielohelohe gave up her love for her husband and returned to Kauai with her canoe, without thinking again of Kekalukaluokewa.
Ch.34 p.187 para.1 sent.6Ua ulana ʻia i ke ʻie, a hana ʻia i ka hulu.they are plaited with straw and inwrought with feathers.
Ch.34 p.187 para.4 sent.2I ia wā ka hoʻomaka ʻana e ʻike i nā mea a pau i hana ʻia ma kahi mamao.then she began to see all that was happening at a distance.
Ch.34 p.187 para.4 sent.3I ia awakea, leha aʻela nā maka o Lāʻieikawai i lalo nei, aia hoʻi, ua hana ʻo Kaʻōnohiokalā i ka hewa me Lāʻielohelohe.At noon Laieikawai's eyes glanced downward, lo! Kaonohiokala sinned with Laielohelohe.
Ch.34 p.187 para.5 sent.3Ua hana ʻia kekahi hewa me kuʻu kaikaina.he did evil with my sister;
Ch.34 p.187 para.5 sent.5A no kēia mea, he mea ʻē ka inaina o Moanalihaikawaokele, a lohe pū aʻela ʻo Laukieleʻula, hele akula kona mau mākuahōnōwai i kahi o ka ipu ʻike, aia hoʻi, ʻike leʻa akula lāua e hana ana i ka hewa e like me kā Lāʻieikawai mau ʻōlelo.Then Moanalihaikawaokele's wrath was kindled, and Laukieleula heard it also, and her parents-in-law went to the gourd — lo! they plainly saw the sin committed as Laieikawai had said.
Ch.34 p.189 para.2 sent.1A ʻōlelo maila ʻo Moanalihaikawaokele i mua o Kaʻōnohiokalā, “Ua hewa kāu hana, e Kaʻōnohiokalā ē, no ka mea, ua haumia loa ʻoe, a no laila, ʻaʻole e loaʻa hou iā ʻoe he wahi noho i loko o Kahakaekaea, a ʻo kou uku hoʻopaʻi, e lilo ana ʻoe i mea e hoʻomākaʻukaʻu ʻia ai ma nā alanui, a ma ka puka o nā hale, a ʻo kou inoa, he lapu, a ʻo kāu mea e ʻai ai, ʻo nā pulelehua, a ma laila kou kuleana a mau i kāu pua.”And Moanalihaikawaokele said to Kaonohiokala, "You have sinned, O Kaonohiokala, for you have defiled yourself and, therefore, you shall no longer have a place to dwell within Kahakaekaea, and the penalty you shall pay, to become a fearsome thing on the highway and at the doors of houses, and your name is Lapu, Vanity, and for your food you shall eat moths; and thus shall you live and your posterity."

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W