| Ch.4 p.21 para.6 sent.2 | ʻAʻole naʻe ʻo ia i ʻike maopopo loa aku he wahi helehelena wale nō kāna ʻike lihi ʻana a hikilele aʻela ʻo ia. | but he could not see her distinctly; barely had he seen her face when he waked out of sleep. |
| Ch.7 p.37 para.3 sent.2 | A no kēia, hikilele aʻela ka hiamoe o ʻAiwohikupua, nīnau aʻela i kā lākou mea e walaʻau nei, haʻi ʻia akula, “He wahine maikaʻi aia ke noho maila i ka pali.” | At this Aiwohikupua started up and asked what they were shouting about. They said, "There is a beautiful woman sitting on the sea cliff." |
| Ch.9 p.48 para.1 sent.4 | I ia manawa, hikilele hou aʻe lāua mai ka hiamoe aʻe, ʻī akula ʻo Lāʻieikawai i kahi kahu, “He ʻala ʻokoʻa hoʻi kēia. | then they were startled from sleep. Said Laieikawai to her nurse. "This is a different perfume, |
| Ch.9 p.49 para.1 sent.2 | Hikilele hou maila ʻo Lāʻieikawai mai ka hiamoe a ʻōlelo akula i kahi kahu, “He wahi ʻala ʻokoʻa wale nō hoʻi kēia. | again Laieikawai was startled from sleep and said to her nurse, "This is an entirely different fragrance — |
| Ch.9 p.49 para.11 sent.2 | Kuʻu akula i kona ʻaʻala a hikilele maila ko Lāʻieikawai hiamoe, honi hou ana nō i ke ʻala. | and Laieikawai was startled from sleep and again smelled the fragrance. |
| Ch.17 p.87 para.2 sent.2 | I ua moʻo nei e moe ana, hikilele aʻela ʻo ia mai ka hiamoe ʻana, no ka mea, ua hoʻopūʻiwa ʻia e ka hohono ʻīlio. | he was suddenly startled from sleep; he was awakened by the scent of a dog. |
| Ch.23 p.120 para.6 sent.6 | Iā Lāʻieikawai i hoʻomaka iho ai e hoʻokau hiamoe, kū ana nō ʻo Halaaniani me ka wahine hou, a hikilele aʻela ʻo Lāʻieikawai; he moeʻuhane kā! | Just as sleep came to her Halaaniani stood before her with another woman, and Laieikawai started up, and it was only a dream! |
| Ch.23 p.121 para.2 sent.3 | Kū aku nei koʻu ʻuhane, nānā iā ʻolua, hikilele wale aʻe nei nō hoʻi au.” | my spirit stood and watched you, and the excitement awoke me." |
| Ch.33 p.178 para.4 sent.3 | I ia wā, hikilele maila ʻo Hinaikamalama mai ka hiamoe mai a ʻike ihola, he wahine ʻē kēia me lāua, holo akula ʻo ia mai o lāua nei aku me ka huhū nui, me ka manaʻo hoʻi, ʻaʻole kēia ʻo kā Kekalukaluokēwā wahine. | just then, Hinaikamalama waked suddenly from sleep and saw this strange woman with them; she ran away from them in a rage, not knowing this was Kekalukaluokewa's wife. |