| Ch.2 p.7 para.4 sent.1 | A no kēia mea, kūnou akula ka mea ma hope o ka waʻa i ke kanaka i luna o kua ʻiako e hoʻi hou ka waʻa i hope a hoʻonoho hou i ka makāula i Oʻahu nei, a ua like ka manaʻo o nā mea waʻa ma ia mea e hoʻihoʻi hope ka waʻa; e moe ana naʻe ka makāula i ia manawa. | So the paddler in front signed to the one at the rear to turn the canoe around and take the seer back as he slept. |
| Ch.2 p.9 para.2 sent.4 | Haʻi maila ka moʻopuna, “Ua hiki mai ʻo Kapūkaʻihaoa i oʻu nei ma ka moeʻuhane e ʻōlelo mai ana, e ʻāhaʻi loa ʻoe iaʻu i Hawaiʻi a hoʻonoho ma Paliuli, a ma laila kāua e noho ai. | The grandchild said to her: "Kapukaihaoa has come to me in a dream and said that you should bear me away at once to Hawaii and make our home in Paliuli; |
| Ch.4 p.26 para.4 sent.2 | Ma hope iho o kēia haunaele ʻana, hoʻomaka hou ka hoʻonoho o ke kahua mokomoko. | After the excitement the boxing field again settled into order; |
| Ch.10 p.55 para.2 sent.1 | I ia manawa a kona kaikuahine muli loa e hāpai ana i kēia leo kaukau i mua o ʻAiwohikupua, a laila, ua hoʻomāʻeʻele ʻia ka naʻau o ko lākou kaikunāne i ke aloha kaumaha no kona kaikuahine, a no ka nui loa o ke aloha o ʻAiwohikupua i ko lākou pōkiʻi, lālau maila a hoʻonoho ihola i luna o kona ʻūhā a uē ihola. | When his youngest sister raised this lamentation to Aiwohikupua, then the brother's heart glowed with love and longing for his sister. And because of his great love for his little sister, he took her in his arms, set her on his lap, and wept. |
| Ch.14 p.72 para.4 sent.4 | ʻAʻole o ʻolua kuleana e piʻi mai ai i ʻaneʻi, no ka mea, ua hoʻonoho ʻia mai wau ma ʻaneʻi he kiaʻi maka mua no ke aliʻi, a naʻu nō e hoʻokuke aku i nā mea a pau i hiki mai ma ʻaneʻi me ke kuleana ʻole. | you two have no business to come up here, for I am the outpost of the princess's guards and it is my business to drive back all who come here; |
| Ch.14 p.72 para.6 sent.1 | ʻĪ maila ʻo Mailehaʻiwale, “ʻAʻole wau e ʻae aku i ko ʻolua manaʻo, no ka mea, ʻo koʻu kuleana nō ia i hoʻonoho ʻia ai ma kēia wahi e kipaku aku i ka poʻe hele mai i uka nei e like me ʻolua.” | Said Mailehaiwale, "I will not let you; for I am put here to drive off everybody who comes up here like you two." |
| Ch.14 p.73 para.2 sent.1 | “ʻAʻole ʻolua e pono pēlā,” wahi a Mailekaluhea, “no ka mea, ua hoʻonoho ʻia mai mākou he mau kiaʻi e kipaku aku i nā mea a pau i hele mai i kēia wahi, no laila, e hoʻi ʻolua!” | "You two have no such right," said Mailekaluhea, "for we guards are stationed here to drive off everybody who comes to this place: so, you two go back." |
| Ch.22 p.116 para.3 sent.2 | Hoʻonoho ʻia ihola ʻo Waka, a komo akula ke kahuna ma kahi i hūnā ʻia ai. | Waka waited and the priest went still farther into the place |
| Ch.22 p.117 para.1 sent.1 | I ia manawa, kāʻili ʻia akula ʻo Lāʻielohelohe me Waka ma loko o ka ʻohu, ma luna o nā manu a hiki i Paliuli, a hoʻonoho iā Lāʻielohelohe ma ka hale i hoʻomākaukau ʻia nona. | Then Laielohelohe and Waka were borne under cover of the mist on the birds to Paliuli, and Laielohelohe was placed in the house prepared for her |
| Ch.25 p.129 para.1 sent.7 | Ua hoʻonoho ʻia ma ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti. | who dwells in the taboo house at the borders of Tahiti, |
| Ch.26 p.135 para.4 sent.2 | E lawe koke aku iā lākou ma kēia pō nō i Kauaʻi, a hoʻonoho i nā pali o Hāʻena i uka o Honopūwaiakua.” | carry them at once to Kauai, this very night, and let them dwell on the cliff's of Haena in the uplands of Honopuwaiakua." |
| Ch.26 p.136 para.3 sent.1 | A pau kēia mau mea, lawe aʻela ka makāula e like me ke kauoha a kona akua, holo akula i ia pō, a hoʻonoho i kahi i kauoha ʻia. | And after these things the prophet did as his god commanded — sailed that night and dwelt in the place commanded. |
| Ch.27 p.147 para.1 sent.1 | Kuʻu aʻela kēia, ala aʻela ka makua kāne, a hoʻonoho ihola i luna o ka ʻūhā, uē ihola. | She let go, and the father arose and set her upon his lap and wailed, |
| Ch.30 p.166 para.9 sent.1 | A pau ka hoʻopaʻi a ke aliʻi no nā ʻenemi, hoʻonoho aʻela ke aliʻi o luna iā Kahalaomāpuana i mōʻī, a hoʻonoho pākahi akula i nā kaikuahine ona ma nā mokupuni. | When the chief had avenged them upon their enemies, the chief placed Kahalaomapuana as ruler over them and stationed his other sisters over separate islands. |
| Ch.31 p.169 para.1 sent.3 | A no ko Kahalaomāpuana ʻae ʻole, hoʻopuka akula ʻo ia i kāna ʻōlelo i mua o kona kaikunāne, “E kuʻu Lani, ma kou hoʻolilo ʻana aʻe nei iā mākou e hoʻi i Keʻalohilani, a ʻo lākou nō ke hoʻi, a ʻo wau nei lā, e noho aʻe nō wau i lalo nei e like me kāu hoʻonoho mua ʻana, no ka mea, ke aloha nei wau i ka ʻāina a me nā makaʻāinana, a ua maʻa aʻe nei nō hoʻi ka noho ʻana. | And in refusing, she spoke to her brother as follows: "My high one, as to your sending us to Kealohilani, let them go and I will remain here, living as you first placed me; for I love the land and the people and am accustomed to the life; |
| Ch.31 p.171 para.2 sent.2 | ʻAʻole naʻe ʻo ia i hoʻokō koke i ia manawa, akā, i mea e pono ai ʻo ia i mua o Kekalukaluokēwā, no laila, waiho akula ʻo ia i mua o Kekalukaluokēwā e pani ma ka hakahaka o Kahalaomāpuana, a ʻo ka makāula nō kona kuhina nui, a hoʻonoho ʻia akula ʻo Mailehaʻiwale i kiaʻāina paha no Kauaʻi, iā Mailekaluhea no Oʻahu, ʻo Mailelauliʻi no Maui a me nā moku ʻē aʻe; iā Mailepākaha no Hawaiʻi. | Not just at that time, but he made things right with Kekalukaluokewa by putting him in Kahalaomapuana's place and the seer as his chief counsellor. Mailehaiwale was made governor on Kauai, Mailekaluhea on Oahu, Mailelaulii on Maui and the other islands, Mailepakaha on Hawaii. |
| Ch.32 p.173 para.1 sent.1 | A lilo aʻela ʻo Kekalukaluokēwā i poʻo kiʻekiʻe ma ke aupuni, a laila, hoʻouna akula ʻo Kaʻōnohiokalā iā Kekalukaluokēwā e hele e kaʻapuni ma nā mokupuni a pau e lawelawe i kāna ʻoihana mōʻī, a hoʻonoho ihola iā Lāʻielohelohe ma ko Kekalukaluokēwā wahi ma ke ʻano hope mōʻī. | When Kekalukaluokewa became head over the group, then Kaonohiokala sent him to make a tour of the islands and perform the functions of a ruler, and he put Laielohelohe in Kekalukaluokewa's place as his substitute. |
| Ch.32 p.175 para.9 sent.1 | ʻĪ aku ʻo Lāʻielohelohe i kona kahu nāna i hānai, “Inā ʻo kou kumu ia o ka hāʻawi ʻana i kuʻu kino e hoʻohaumia me Kaʻōnohiokalā, a laila, ua hewa loa ʻoe, no ka mea, ua ʻike ʻoe, ʻaʻole no Kekalukaluokēwā i hoʻonoho nā mea ma luna o nā ʻāina, akā, no Kaʻōnohiokalā nō. | Said Laielohelohe to her foster father, "If that is why you have given me over to sin with Kaonohiokala, then you have done very wrong, for you know the rulers over the islands were not appointed by Kekalukaluokewa, but by Kaonohiokala; |
| Ch.33 p.179 para.1 sent.7 | A no koʻu makemake ʻole, ua hūnā wau iaʻu iho ma nā hale kuaʻāina, a no ia mea nō hoʻi, ua haʻalele wau i kahi aʻu i hoʻonoho ai, a ua ʻimi mai nei wau iā ʻoe. | and because I did not like it, I hid myself in the country people's houses, and for the same reason have I left the seat appointed me, and have sought you; |