| Ch.9 p.49 para.11 sent.2 | Kuʻu akula i kona ʻaʻala a hikilele maila ko Lāʻieikawai hiamoe, honi hou ana nō i ke ʻala. | and Laieikawai was startled from sleep and again smelled the fragrance. |
| Ch.14 p.74 para.4 sent.1 | ʻĪ akula ʻo Hauaʻiliki, “E ke Aliʻi, e honi kāua, no ka mea, iaʻu i piʻi mai ai i uka nei i kēia mau pō aku nei lā, ua hiki mai wau i uka nei me ko ʻike ʻole, akā, ma ka mana o kou mau kiaʻi, ua kipaku ʻia wau. | Hauailiki said, "O Princess, let us kill one another, for a few nights ago I came up and got here without seeing you; we were driven away by the power of your guards, |
| Ch.23 p.123 para.3 sent.5 | I ia manawa nō, pane mai ʻo Lāʻielohelohe, “Inā he wahine ʻoe ka mea nāna kēia hano, a laila, e honi nō kāua.” | Then said Laielohelohe, "If you are a woman who sounds the flute, then let us two kiss." |
| Ch.23 p.123 para.4 sent.2 | I ia wā, hoʻomaka maila kēlā e hoʻokō e like me kāna ʻōlelo mua ma ka honi ʻana o lāua. | Then she started to kiss her. |
| Ch.23 p.123 para.4 sent.3 | A no ka hahai ʻana mai o Lāʻielohelohe e honi me Maliʻo, ʻī aku ʻo Maliʻo, “Alia kāua e honi. | And as the girl was about to give the promised kiss, Malio said, "Let our kiss wait, |
| Ch.23 p.123 para.4 sent.4 | Me kuʻu kaikunāne mua ʻoe e honi aku ai. | first give my brother a kiss; |
| Ch.23 p.123 para.4 sent.5 | A pau ko ʻolua manawa, a laila, honi aku kāua.” | when you two have done, then we will kiss." |
| Ch.23 p.123 para.5 sent.3 | E hoʻi ʻolua ma ko ʻolua wahi, mai hele hou mai, no ka mea, ʻo ʻoe wale nō kaʻu mea i ʻae aku ai e hāʻawi i koʻu aloha nou ma ko kāua honi ʻana. | you both go back to your own place and do not come here again. For it was only you I promised to greet with a kiss, |
| Ch.24 p.127 para.7 sent.2 | Inā ua hāʻawi aku ʻo ia i kona ihu e honi aku iā Halaaniani, ka mea aʻu i kauoha aku ai ʻaʻole e lilo i ka mea ʻē aʻe, a iā ʻoe wale nō e laʻa ai ka ihu o kuʻu moʻopuna, a laʻa pū nō hoʻi me kona kino, a laila, ua nele kāua i ka wahine ʻole. | if she has given Halaaniani a kiss, the thing which I forbade her to grant, for to you alone is my grandchild's kiss devoted — if she has defiled herself with him, then we lose the wife, |
| Ch.27 p.145 para.1 sent.2 | I ia manawa, kuʻu ihola mai ka ʻāʻī iho, honi akula i ka ihu o ke kaikamahine, no ka mea, ʻo Mokukelekahiki a me Kāʻeloikamalama, he mau kaikunāne no Laukieleʻula, ka makuahine o lākou me ʻAiwohikupua. | then they released her from Kaeloikamalama's neck and kissed their daughter. For Mokukelekahiki and Kaeloikamalama were brothers of Laukieleula, Aiwohikupua's mother. |
| Ch.27 p.146 para.2 sent.3 | A laila, piʻi nō ʻoe, a i honi ʻoe i ke ʻala, ʻo ko makuahine nō ia nona ke ʻala, a laila, palekana. | Keep on up; and if you smell a fragrance, that too is your mother's, it is her fragrance, then all is well, |
| Ch.27 p.146 para.3 sent.3 | Mai ia pō a wanaʻao, honi ʻo ia i ke ʻala o ke kiele, manaʻo aʻela kēia ʻo ka makuahine ia. | at night until dawn she smelled the fragrance of the kiele plant; this she thought was her mother's art; |
| Ch.33 p.178 para.3 sent.2 | A komo akula ʻo Lāʻielohelohe a noho ihola ma ke poʻo o lāua (Kekalukaluokēwā mā), honi ihola i ka ihu a uē malū ihola i loko ona, akā, ua hoʻohanini ʻia nā māpuna waimaka o Lāʻielohelohe no ka ʻike ʻana iho, he wahine ʻē kā kāna kāne. | Laielohelohe entered and sat down at their head, kissed him and wept quietly over him; but the fountain of her tears overflowed when she saw another woman sleeping by her husband, |
| Ch.33 p.178 para.7 sent.1 | I ka wā naʻe i ala aʻe ai ʻo Kekalukaluokēwā mai ka hiamoe ʻona ʻawa aʻe a ʻike maila i ka wahine, iā Lāʻielohelohe, honi ihola ma ke ʻano mau o ka hiki malihini ʻana. | When Kekalukaluokewa awoke from his drunken sleep and saw his wife Laielohelohe, they kissed as strangers meet. |