1. n. • nose, snout, beak, bill, trunk of an elephant,
• toe of a shoe;
• a kiss. Often qualified, as with the following: ʻami, irregular-shaped bridge; kikiwi, hooked; kū, piʻi, tilted (fig., haughty); lapalapa, highbridged; manana, mene, papa, pepe, ʻū, broad and flat; manana, distended, of nostrils; meumeu, snub; nanā, snarling (fig., quarrelsome); winiwini, sharp. see ex., kāninonino and sayings, mau₁, maʻu₁.
2. n. prow or bow of a canoe or ship. nose of a plane HE
3. n. bow, of a boat.
4. n. thick end of pearl-shell shank. |
(12)
| Ch.10 p.53 para.5 sent.1 | Hō mai ka ihu i ou pōkiʻi, | Give a kiss to your sisters. |
| Ch.10 p.55 para.1 sent.20 | Hō mai ka ihu i ou mau pōkiʻi, | Give a kiss to your little ones, |
| Ch.19 p.97 para.1 sent.2 | ʻĪ mai ʻo ʻAiwohikupua, “Kainoa ʻo ka hāʻawi mai i ka ihu, a laila, hele aku.” | Said Aiwohikupua, "You might give me a kiss before you go." |
| Ch.19 p.97 para.2 sent.1 | ʻĪ maila ʻo Hinaikamalama,“ʻAʻole e hāʻawi ʻia ka ihu iā ʻoe. | Said Hinaikamalama, "I will not give you a kiss; |
| Ch.20 p.103 para.5 sent.3 | Aia a pau ka uhi ʻana o ka noe ma luna o ka ʻāina, i ia manawa e ʻike aku ai nā mea a pau, ʻo ʻoe kekahi me Kekalukaluokēwā e heʻe mai ana i ka nalu hoʻokahi, ʻo ia ka manawa e loaʻa ai ko ihu i ke keiki Kauaʻi. | When the mist clears, then all shall see you riding on the wave with Kekalukaluokewa; that is the time to give a kiss to the Kauai youth. |
| Ch.20 p.103 para.5 sent.5 | Aia a laʻa ko ihu iā Kekalukaluokēwā, ʻo ia kou manawa e kamaʻilio ai me nā mea ʻē aʻe. | until you have given a kiss to Kekalukaluokewa, then you may speak to the others. |
| Ch.21 p.108 para.4 sent.1 | E like me ke kauoha a Waka i kāna moʻopuna, “ʻAʻole e ʻōlelo i nā mea ʻē aʻe a laʻa ka ihu iā Kekalukaluokēwā, a laila, ʻōlelo i nā mea ʻē aʻe.” | As Waka had commanded her grandchild, "speak to no one until you have kissed Kekalukaluokewa, then speak to others," |
| Ch.21 p.108 para.5 sent.3 | ʻO ia ka manawa i laʻa ai ka ihu o Lāʻieikawai iā Kekalukaluokēwā e like me ke kauoha a ke kupuna wahine. | then it was that Laieikawai and Kekalukaluokewa kissed as the grandmother had directed. |
| Ch.24 p.127 para.7 sent.2 | Inā ua hāʻawi aku ʻo ia i kona ihu e honi aku iā Halaaniani, ka mea aʻu i kauoha aku ai ʻaʻole e lilo i ka mea ʻē aʻe, a iā ʻoe wale nō e laʻa ai ka ihu o kuʻu moʻopuna, a laʻa pū nō hoʻi me kona kino, a laila, ua nele kāua i ka wahine ʻole. | if she has given Halaaniani a kiss, the thing which I forbade her to grant, for to you alone is my grandchild's kiss devoted — if she has defiled herself with him, then we lose the wife, |
| Ch.27 p.145 para.1 sent.2 | I ia manawa, kuʻu ihola mai ka ʻāʻī iho, honi akula i ka ihu o ke kaikamahine, no ka mea, ʻo Mokukelekahiki a me Kāʻeloikamalama, he mau kaikunāne no Laukieleʻula, ka makuahine o lākou me ʻAiwohikupua. | then they released her from Kaeloikamalama's neck and kissed their daughter. For Mokukelekahiki and Kaeloikamalama were brothers of Laukieleula, Aiwohikupua's mother. |
| Ch.33 p.178 para.3 sent.2 | A komo akula ʻo Lāʻielohelohe a noho ihola ma ke poʻo o lāua (Kekalukaluokēwā mā), honi ihola i ka ihu a uē malū ihola i loko ona, akā, ua hoʻohanini ʻia nā māpuna waimaka o Lāʻielohelohe no ka ʻike ʻana iho, he wahine ʻē kā kāna kāne. | Laielohelohe entered and sat down at their head, kissed him and wept quietly over him; but the fountain of her tears overflowed when she saw another woman sleeping by her husband, |
|