updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

ipu

1. n. the bottle gourd (Lagenaria siceraria, also L. vulgaris), a wide-spreading vine, with large-angled or lobed leaves, white, night blooming flowers, and smooth green and mottled or white fruits varying widely in shape and size. The plant is a native of tropical Asia or Africa. Hawaiians have long used gourds as receptacles, small gourds with thin walls to hold water or food, or for rattles for dances (the ipu has a fine tone, halfway between that of niu and laʻamia), larger ones with thin to thick walls to hold tapa and other articles or to serve as drums. Orientals cook and eat the white pulp of green fruits. Hawaiians have distinguished between a kind with bitter pulp, used medicinally, and a kind with nonbitter pulp. For gourds classified according to shape and color see hōkeo, hue, hulilau, kūkaeʻiwa, ʻolo, poʻokanaka.
2. n. squash, general term.
3. the watermelon (Citrullus lanatus), a wide-spreading vine from tropical Africa, with large, lobed leaves and yellow flowers. It is grown for its edible fruits, which are round or oblong, green or green with light stripes, and full of sweet, juicy, rose-colored pulp surrounding flat, black seeds, The watermelon was introduced to Hawaiʻi about 1792 and thrived until the melon fly arrived about 1910. Among many varieties that were developed were three outstanding ones: ipu huluhulu, ipu poʻo kanaka, and ipu oloolo. Today watermelons are again cultivated successfully because the fruits are commonly wrapped in paper or cloth during early stages.
4. general name for vessel or container, as dish, mug, calabash, pot, cup, utensil, urn, bowl, basin, pipe.
5. drum consisting of a single gourd or made of two large gourds of unequal size joined together.
6. crown of a hat.

(13)

Ch.34 p.187 para.1 sent.3Inā ua hiamoe, a laila, e hele aku ʻoe a komo i loko o ka heiau kapu, inā e ʻike aku ʻoe i ka ipu, ua ulana ʻia i ke ʻie, a ua haku ʻia ka hulu ma ka lihilihi o ke poʻi, ʻo ia ua ipu lā.if she is asleep. then go into the taboo temple; if you see a gourd plaited with straw and feathers mounted on the edge of the cover, that is the gourd.
Ch.34 p.187 para.1 sent.4ʻO nā manu nui e kū ana ma nā ʻaoʻao o ua ipu lā, mai makaʻu ʻoe.Do not be afraid of the great birds that stand on either side of the gourd,
Ch.34 p.187 para.2 sent.1“A i kou hiki ʻana i kahi o ua ipu lā e kū ana, wehe aʻe ʻoe i ke poʻi, a laila, hoʻokomo iho ʻoe i ko poʻo i ka waha o ua ipu lā, a laila, kāhea iho ʻoe ma ka inoa o ua ipu lā,'E Laukapalili ē, hō mai i ka ʻike'And when you come to where the gourd is standing take off the cover, then put your head into the mouth of the gourd and call out the name of the gourd, 'Laukapalili, Trembling Leaf, give me wisdom.'
Ch.34 p.187 para.2 sent.3Eia naʻe, i kou kāhea ʻana, mai kāhea ʻoe me ka leo nui, o kani auaneʻi, lohe mai ko makuahōnōwai wahine, ʻo Laukieleʻula, ka mea nāna e mālama i ua ipu ʻike lā.”Only when you call do not call in a loud voice; it might resound; your mother-in-law. Laukieleula, might hear, the one who guards the gourd of wisdom."
Ch.34 p.187 para.2 sent.4He mea mau naʻe iā Laukieleʻula, ma ka pō ʻo ia e ala ai e mālama i ua ipu lā o ka ʻike, a ma ke ao, he hiamoe.Laukieleula was wont to watch the gourd of wisdom at night, and by day she slept.
Ch.34 p.187 para.4 sent.1A hiki kēia ma kahi o ka ipu, ka mea i kapa ʻia, “Kaipuokaʻike,” wehe aʻela kēia i ke poʻi o ka ipu, a kūpou ihola kona poʻo ma ka waha o ua ipu nei, a kāhea ihola ma ka inoa o ua ipu nei.When she came to the gourd, the one called "the gourd of wisdom," she lifted the cover from the gourd and bent her head to the mouth of the gourd, and she called the name of the gourd,
Ch.34 p.187 para.5 sent.5A no kēia mea, he mea ʻē ka inaina o Moanalihaikawaokele, a lohe pū aʻela ʻo Laukieleʻula, hele akula kona mau mākuahōnōwai i kahi o ka ipu ʻike, aia hoʻi, ʻike leʻa akula lāua e hana ana i ka hewa e like me kā Lāʻieikawai mau ʻōlelo.Then Moanalihaikawaokele's wrath was kindled, and Laukieleula heard it also, and her parents-in-law went to the gourd — lo! they plainly saw the sin committed as Laieikawai had said.

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W