| Ch.2 p.7 para.5 sent.2 | I ia manawa a ka waʻa e hoʻi hope nei, hoʻohuoi ihola ka makāula i ka pā ʻana a ka makani ma kona pāpālina, no ka mea, ua maopopo iā ia kahi a ka makani i pā ai i ka holo ʻana mai Oʻahu aku nei; manaʻo ihola ʻo ia ma kai mai ka makani e pā nei. | When the canoe turned back, the seer distrusted this, because the wind blew in his face; for he knew the direction of the wind when he left Oahu, and now, thought he. the wind is blowing from the seaward. |
| Ch.3 p.19 para.1 sent.2 | Oi kali aku mākou a ao ia pō, ʻaʻole i hiki aʻe; ʻo nā manu wale nō kai kani mai. | we waited until morning; she did not come; only the birds sang. |
| Ch.4 p.25 para.6 sent.1 | ʻĪ aku ʻo ʻAiwohikupua, “He mau waʻa kaulua koʻu kumu pili, aia ke lana maila i loko o ke kai. | Said Aiwohikupua, "I will stake my double canoe afloat here on the sea, |
| Ch.6 p.35 para.4 sent.1 | A ma kēia ʻōlelo a ke aliʻi, hekau ihola nā waʻa o lākou i ke kai. | At the chief's proposal they anchored their canoes in the sea, |
| Ch.8 p.41 para.2 sent.2 | He aha iho nei hoʻi kēia o ka lana ʻana o nā waʻa i loko o ke kai? | What is all this that the canoe is kept afloat? |
| Ch.9 p.48 para.9 sent.2 | He aha lā auaneʻi ko ia ala hōʻole ʻana aʻela, ʻo ko lāua ʻaʻala nō kai makemake ʻole ʻia aʻela. | what of her refusing! it is only their scent she does not like; |
| Ch.9 p.48 para.13 sent.3 | Kainoa ʻo kākou wale nō kai lohe. | We are the only ones to hear it. |
| Ch.10 p.56 para.2 sent.1 | A nō ka paʻakikī loa o ʻAiwohikupua ʻaʻole e hoʻokuʻu i kona kaikuahine, i ia manawa, lele akula ʻo Kahalaomāpuana mai luna aku o ka waʻa a hāʻule i loko o ke kai. | And because of Aiwohikupua's stubbornness in refusing to let his sister go, then Kahalaomapuana jumped from the canoe into the sea. |
| Ch.12 p.64 para.7 sent.2 | ʻĪ akula ʻo Lāʻieikawai, “ʻO kou mau kaikuaʻana a me ke kaikunāne o ʻoukou kai maopopo, inā naʻe ʻo ʻoukou kai hiki mai i kēlā pō aku nei lā. | Said Laieikawai, "Your sisters and your brother I know well, if it was really you who came to me that night; |
| Ch.12 p.64 para.9 sent.1 | ʻĪ akula ʻo Lāʻieikawai, “Inā ʻo ʻoukou kai hiki mai i kēlā pō, a laila, na wai i alakaʻi iā ʻoukou ma kēia wahi, no ka mea, he wahi ʻike ʻole ʻia kēia, ʻakahi wale nō poʻe i hele mai i kēia wahi.” | Said Laieikawai, "If you were the ones who came that night, who guided you here? For the place is unfrequented, not a single person comes here." |
| Ch.13 p.67 para.1 sent.1 | Ma hope iho o ko Kahalaomāpuana lele ʻana i loko o ke kai mai luna iho o nā waʻa, e holo ikaika loa ana nā waʻa i ia manawa, no laila, ua hala hope loa ʻo Kahalaomāpuana. | At the time when Kahalaomapuana leaped from the canoe into the sea it was going very swiftly, so she fell far behind. |
| Ch.13 p.70 para.3 sent.1 | A pau ko Hauaʻiliki mau minuke hoʻokahakaha, lele akula ua ʻo Hauaʻiliki me kona papa heʻe nalu i ke kai a ʻau akula a kūlana nalu. | When Hauailiki had showed himself off for some minutes, Hauailiki leaped with his surf board into the sea and swam out into the breakers. |
| Ch.14 p.71 para.3 sent.2 | Piʻi ke kai me he niho puaʻa lā ma ʻō a ma ʻō o kona ʻāʻī, i ia manawa, ʻuā ka pihe o uka. | the foam rose on each side of his neck like boars' tusks. Then all on shore shouted |
| Ch.15 p.78 para.3 sent.4 | Mai iho ʻoukou ma ke kai. | do not go down to the sea, |
| Ch.16 p.83 para.1 sent.2 | A hiki maila ua moʻo nei, kauoha akula ʻo ia, “E ko mākou akua, e Kihanuilūlūmoku, nānā ʻia ke kupu, ka ʻeu, ke kalohe o kai. | And the lizard came and she commanded him: "O our god, Kihanuilulumoku, see to this lawless one, this mischief-maker, this rogue of the sea; |
| Ch.25 p.129 para.1 sent.2 | Hele akula lākou a haʻi akula i kā lākou ʻōlelo hoʻoholo i kūkā ai i mua o Lāʻieikawai me ka ʻī aku, “E ke aliʻi wahine o ka laʻi, ua kūkākūkā aʻe nei mākou i mea e hoʻopau ai i kou naʻau kaumaha no kou hoʻohilahila ʻia, akā, ʻaʻole ʻo ʻoe wale kai kaumaha. | They went and told Laieikawai their decision, saying: ''O princess of peace, we have agreed upon something to relieve your burden of shame, for not you alone bear the burden; |
| Ch.26 p.137 para.3 sent.1 | “Inā e hele mai ua kaikamahine nei aʻu, a kū i loko o ke kai, he kaikoʻo ma ka moana. | "Should my daughter come hither and stand upon the sea, the ocean would be in tumult; |
| Ch.26 p.138 para.5 sent.1 | I ia wā lākou e kū ana me Lāʻieikawai, lulu ka makani, malu ka lā, kaikoʻo ke kai, pualena ka moana, hoʻi ka waikahe o nā kahawai a paʻa i nā kumu wai, ʻaʻole he puka wai i kai. | As they stood there with Laieikawai, the wind blew, the sun was darkened, the sea grew rough, the ocean was reddened, the streams went back and stopped at their sources, no water flowed into the sea. |
| Ch.27 p.141 para.4 sent.3 | ʻO ke kino nō a me ka huelo o ua moʻo nei, i loko nō o ke kai. | the body and tail of the lizard were still in the sea. |
| Ch.27 p.143 para.4 sent.1 | I ia manawa, hāpai maila ʻo Kihanuilūlūmoku i kona huelo mai loko aʻe o ka moana, piʻi ke kai i luna, me he poʻi ʻana a ka nalu i ke kumu pali, me he ʻakūkū nalu lā i poʻi i loko o ka malama ʻo Kaulua, piʻi ke ehu o ke kai i luna, pouli ka lā, kū ka punakea i uka. | Then Kihanuilulumoku lifted his tail out of the water, the sea swelled, the waves overwhelmed the cliffs from their foundations as high waves sweep the coast in February; the spume of the sea rose high, the sun was darkened, white sand was flung on the shore. |
| Ch.28 p.153 para.10 sent.2 | Inā ʻo kekahi o lākou kai kiʻi mai nei, inā ʻaʻole e hiki mai i o kāua nei; i lalo akula nō hoʻi. | if anyone else had brought her to get you, if she had not come to us two, she might have stayed below; |
| Ch.29 p.159 para.2 sent.2 | ʻO ka poʻe aliʻi i lohe i kā ka makāula, ʻo lākou nō kai pakele. | and the chiefs who listened to the seer, they were spared. |
| Ch.31 p.170 para.5 sent.3 | ʻO wau a me oʻu mau kaikuaʻana wale nō kai ʻike. | only I and my older sisters have visited it; |
| Ch.33 p.181 para.3 sent.7 | A ma ia pō mai, i ka puka a ka mahina, ala aʻela wau me kaʻu kāne, a iho akula i ka paeaea ʻāweoweo ma ke kai o Haneoʻo. | On the next night, at moonrise, I got up with my husband, and we went to fish for red fish in the sea at Haneoo; |