updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

kaikuahine

1. n. sister or female cousin of a male.

(151)

Ch.4 p.21 para.2 sent.1Ma mua aku naʻe o ko ʻAiwohikupua lohe ʻana iā Kauakahialiʻi no Lāʻieikawai, ua hōʻike ʻē ʻo ia i kāna ʻōlelo paʻa i mua o kona mau kaukaualiʻi a me nā kaikuahine ona a me kona poʻe ʻaialo a pau, a eia kāna ʻōlelo paʻa, “ʻAuhea ʻoukou e koʻu mau kaukaualiʻi a me nā kaikuahine oʻu, koʻu mau ʻaialo a pau.Even before Aiwohikupua heard from Kauakahialii about Laieikawai he had made a vow before his food companions, his sisters, and before all the men of rank in his household: "Where are you, O chiefs, O my sisters, all my food companions!
Ch.8 p.43 para.2 sent.1A hiki lākou i Kauaʻi ma ka napoʻo ʻana o ka lā a hālāwai me nā kaikuahine, i ia manawa ka hoʻopuka ʻana i ʻōlelo i kona mau kaikuahine penei, “Iaʻu i hele aku nei i kaʻu huakaʻi hele, ua haʻohaʻo paha ʻoukou, no ka mea, ʻaʻole wau i haʻi aku iā ʻoukou i ke kumu o ia hele ʻana.Aiwohikupua reached Kauai at sunset and met his sisters. Then he spoke thus to his sisters: "Perhaps you wondered when I went on my journey, because I did not tell you my reason,
Ch.8 p.43 para.2 sent.2ʻAʻole nō hoʻi wau i haʻi aku i kaʻu wahi e hele ai, a no laila, ke haʻi malū aku nei wau iā ʻoukou, e oʻu mau kaikuahine, ʻo kākou wale, i Hawaiʻi aku nei mākou i nalo iho nei.not even the place where I was to go; and now I tell it to you in secret, my sisters, to you alone. To Hawaii I disappeared
Ch.8 p.43 para.2 sent.6A no ia manaʻo oʻu ʻaʻole e loaʻa iaʻu, manaʻo aʻe au iā ʻoukou, e nā kaikuahine, ka poʻe nō e loaʻa ai koʻu makemake i nā lā i hala, no laila, kiʻi mai nei au iā ʻoukou e holo i Hawaiʻi.And as I thought of my failure, then I thought of you sisters, "who have won my wishes for me in the days gone by; therefore I came for you to go to Hawaii,
Ch.8 p.43 para.2 sent.9I loko o kēia manawa a ʻAiwohikupua e ʻōlelo ana me nā kaikuahine, ʻakahi nō a maopopo i kona kuhina ʻo ia ke kumu o ka hoʻi wikiwiki ʻana iā Kauaʻi.As Aiwohikupua talked with his sisters, his counsellor for the first time understood the reason for their return to Kauai.
Ch.8 p.43 para.3 sent.2A mākaukau ka holo ʻana, i ia pō iho, lawe aʻela ke aliʻi he ʻumikumamāhā hoe waʻa, ʻelua hoʻokele, ʻo nā kaikuahine ʻelima, ʻo Mailehaʻiwale, ʻo Mailekaluhea, ʻo Mailelauliʻi, ʻo Mailepākaha a me ko lākou muli loa ʻo Kahalaomāpuana, ʻo ke aliʻi a me kona kuhina, he iwakāluakumamākolu ko lākou nui.When all was ready for sailing, that very night the chief took on board 14 paddlers, 2 steers- men, the 5 sisters, Mailehaiwale, Mailekaluhea, Mailelaulii, Mailepakaha, and the youngest, Kahalaomapuana, the chief himself, and his counsellor, 23 in all.
Ch.8 p.44 para.5 sent.2A pau nā waʻa i ka hoʻoponopono a me nā ukana a lākou, i ia wā nō, hoʻolale koke aʻe ana ke aliʻi i nā kaikuahine a me kona kuhina e piʻi i uka o Paliuli, a ua hoʻoholo koke lākou i ia manaʻo o ke aliʻi.and after putting to rights the canoe and the baggage, the chief at once began urging his sisters and his counsellor to go up to Paliuli; and they readily assented to the chief's wish.
Ch.8 p.44 para.7 sent.2ʻŌlelo akula ʻo ʻAiwohikupua i nā kaikuahine, “ʻO Paliuli kēia.Said Aiwohikupua to the sisters: "This is Paliuli
Ch.8 p.45 para.5 sent.1WAKA: “ʻAʻole kēnā he ʻala ʻē, ʻo Mailehaʻiwale akula kēnā o nā kaikuahine ʻaʻala o ʻAiwohikupua i kiʻi maila iā ʻoe i wahine ʻoe, a i kāne ia.WAKA: "That is no strange fragrance; it is certainly Mailehaiwale, the sweet-smelling sister of Aiwohikupua, who has come to get you for his wife, you for the wife and he for the husband;
Ch.9 p.47 para.1 sent.1Ma hope iho o ka manawa i hōʻole ʻia ai ko ke aliʻi kāne makemake, a laila ʻōlelo akula ʻo ʻAiwohikupua i kona kuhina, “E hoʻi kāua a e noho nā kaikuahine oʻu i uka nei, a na lākou nō e ʻimi aʻe i ko lākou wahi e noho ai, no ka mea ʻaʻole a lākou waiwai.After this refusal, then Aiwohikupua said to his counsellor, "You and I will go home and let my sisters stay up here; as for them, let them live as they can, for they are worthless;
Ch.9 p.47 para.2 sent.2Kainoa ua ʻōlelo ʻoe iaʻu ma mua o ko kākou lā i haʻalele ai iā Kauaʻi ʻo nā kaikuahine wale nō ou ka mea nāna e kiʻi kou makemake, a ua ʻike nō hoʻi ʻoe i ke kō ʻana o kā lākou mau hana.I thought before we left Kauai you told me that your sisters were the only ones to get your wish, and you have seen now what one of them can do;
Ch.9 p.47 para.2 sent.4ʻAʻole paha no ko kaikuahine ia hewa e hiki ai iā kāua ke haʻalele iā lākou?Is this your sisters' fault,
Ch.9 p.47 para.2 sent.6ʻEhā ou mau kaikuahine i koe; malia paha o loaʻa i kekahi o lākou.”But without her you have four sisters left; it may be one of them will succeed."
Ch.9 p.48 para.6 sent.1WAKA: “ʻAʻole kēnā he ʻala ʻē, ʻo Mailekaluhea akula kēnā, ʻo kekahi kaikuahine ʻaʻala o ʻAiwohikupua i kiʻi maila iā ʻoe i wahine ʻoe, i kāne ia.WAKA. "That is no strange fragrance. it is Mailekaluhea, the sweet-smelling sister of Aiwohikupua. who has come to make you his wife
Ch.9 p.48 para.11 sent.1“ʻAʻole kā hoʻi i pau nā kaikuahine o kāua."We have not tried all the sisters:
Ch.9 p.48 para.11 sent.2ʻAlua i hala, ʻekolu i koe,” wahi a kona kuhina, “kuʻu ʻia aku paha i pau, he nani ia ua pau nā kaikuahine o kāua i ke kiʻi.two are out; three remain," said his counsellor. "Let all your sisters take a chance: this will be best;
Ch.9 p.48 para.11 sent.3Wikiwiki auaneʻi hoʻi paha ʻoe e hoʻi, a hiki kākou i kai o Keaʻau, ʻōlelo kākou no ka loaʻa ʻole, e ʻōlelo aʻe auaneʻi ka poʻe kaikuahine ou i koe,'Inā no iā mākou ka ʻōlelo ʻana mai e kiʻi, inā nō ua ʻae mai ʻo Lāʻieikawai'.perhaps you are too hasty in going home: when you reach Keaau and say you have not succeeded, your other sisters will say: 'If you had let us try, Laieikawai would have consented;'
Ch.9 p.49 para.6 sent.1WAKA: “ʻAʻole kēnā he ʻala ʻē, ʻo Mailelauliʻi akula kēnā, ʻo kekahi kaikuahine ʻaʻala o ʻAiwohikupua i kiʻi maila iā ʻoe i wahine ʻoe, i kāne ia.WAKA: "That is no strange fragrance: it is Mailelaulii, one of the sweet-smelling sisters of Aiwohikupua. who has come to get you for his wife;
Ch.9 p.49 para.9 sent.1“Kuʻu ʻia aku paha i ka hilahila,” wahi a kona kuhina, “a i ʻole e loaʻa i nā kaikuahine o kāua, a laila naʻu e kiʻi a loaʻa i loko o ka hale, a ʻōlelo aku wau e lawe iā ʻoe i kāne hoʻāo nāna e like me kou makemake.”"Let us endure the shame," said his counsellor, "and if our sisters do not succeed, then I will go and enter the house and tell her to take you for her husband as you desire."
Ch.9 p.49 para.16 sent.1WAKA: “ʻAʻole kēnā he ʻala ʻē, ʻo Mailepākaha akula kēnā, ʻo kekahi kaikuahine ʻaʻala o ʻAiwohikupua i kiʻi maila iā ʻoe i wahine ʻoe, i kāne ia.WAKA: "'That is no strange fragrance; it is Mailepakaha, the sweet-smelling sister of Aiwohikupua, who has come to get you for a wife
Ch.9 p.50 para.1 sent.4Kaukaʻi aku nei hoʻi ka pono i ko kaikuahine muli loa hoʻi i ʻole ʻae hoʻi iā lākou.better put off trying the youngest sister and, and, if she is refused,
Ch.9 p.50 para.4 sent.2Eia wale nō ka ʻōlelo i koe, ʻo nā kaikuahine o kāua, e noho lākou i ka nāhelehele nei, no ka mea, ʻaʻohe a lākou waiwai.”only one word more — our sisters. let them stay here in the jungle, for they are worthless.
Ch.9 p.50 para.5 sent.1A laila, huli akula ʻo ʻAiwohikupua, a ʻōlelo akula i nā kaikuahine, “E noho ʻoukou!Then Aiwohikupua said to his sisters, "'You are to stay here;
Ch.9 p.50 para.6 sent.1A pau kā ʻAiwohikupua ʻōlelo ʻana i nā kaikuahine, kūlou like ihola ke poʻo o nā kaikuahine i kahi hoʻokahi e uē ana.At Aiwohikupua's words all the sisters bowed their heads and wailed.
Ch.9 p.50 para.7 sent.1Kaha akula ʻo ʻAiwohikupua mā iho, kāhea akula ʻo Kahalaomāpuana ke kaikuahine muli loa, ʻī akula, “E lāua lā, kū iho!When Aiwohikupua and his companion started to go, Kahalaomapuana, the youngest sister, called out. "O you two there! Wait!
Ch.9 p.50 para.8 sent.1A lohe ʻo ʻAiwohikupua i kēia ʻōlelo a kona kaikuahine ʻōpio, hoʻohewa ihola ʻo ia iā ia iho.When Aiwohikupua heard his youngest sister, he felt himself to blame.
Ch.9 p.50 para.8 sent.2Kāhea maila ʻo ʻAiwohikupua i ke kaikuahine ʻōpiopio, “Iho mai kāua, ou mau kaikuaʻana ke noho aku.”Aiwohikupua called to his sister, "You shall come with me; you older sisters must stay here."
Ch.9 p.50 para.9 sent.1“ʻAʻole wau e hiki aku,” wahi a kona kaikuahine ʻōpiopio, “aia a pau loa mākou i ka hoʻi pū me ʻoe, a laila, hoʻi aku au.”"I will not go," answered the youngest sister, "unless we all go together, only then will I go home."
Ch.10 p.51 para.3 sent.1Huli maila ʻo ʻAiwohikupua, nānā hope akula i nā kaikuahine me ka ʻī aku, “ʻAʻole he hala hoʻomau.Aiwohikupua turned and looked back at his younger sisters and said, "Constancy is not a sin;
Ch.10 p.51 para.4 sent.2Huli akula nō lāua, hoʻi; pau ka ʻike ʻana i nā kaikuahine.The two turned and went on and did not listen to the sisters any longer.
Ch.10 p.52 para.1 sent.1A hala akula ʻo ʻAiwohikupua mā, kūkā ihola nā kaikuahine i ko lākou manaʻo a hoʻoholo ihola lākou e ukali ma hope o ke kaikunāne me ka manaʻo e maliu mai.When Aiwohikupua and his companion had departed, the sisters conferred together and agreed to follow him, thinking he could be pacified.
Ch.10 p.52 para.1 sent.3Noho ihola nā kaikuahine ma ke awa e kali ana no ke kāhea ʻia mai.At the landing the sisters sat waiting to be called;
Ch.10 p.52 para.5 sent.2A hala akula lākou lā ma nā waʻa, noho ihola nā kaikuahine, kūkā ihola i manaʻo no lākou.and the canoe having departed, the sisters sat conferring,
Ch.10 p.53 para.1 sent.1A haʻalele lākou iā Keaʻau, hiki mua nā kaikuahine i Punahoa ma kahi i kapa ʻia ʻo Kānoakapa.They left Keaau, came first to Punahoa, to a place called Kanoakapa,
Ch.10 p.53 para.2 sent.1Iā ʻAiwohikupua mā i ʻaneʻane ai e pae mai ma kahi a nā kaikuahine e noho aku ana, ʻike maila ʻo ʻAiwohikupua e noho aku ana kona mau kaikuahine.When Aiwohikupua and his companions had almost come to land where the sisters were sitting.
Ch.10 p.53 para.3 sent.1Iā lākou i haʻalele ai i kahi a nā kaikuahine e noho ana, hea akula ʻo Mailelauliʻi ma hope ma ke mele penei:As they left the sisters sitting there, Mailelaulii sang a song, as follows:
Ch.10 p.53 para.4 sent.7Kou mau pōkiʻi kaikuahine hoʻi,Of your little sisters.
Ch.10 p.53 para.7 sent.1A lohe ʻo ʻAiwohikupua mā i ka leo o kēia kaikuahine, lana mālie ihola nā waʻa, a laila, ʻī akula ʻo Kahalaomāpuana, “Pono ʻiʻo kākou.As Aiwohikupua heard the sister's voice, they let the canoe float gently; then said Kahalaomapuana, "That is good for us;
Ch.10 p.54 para.1 sent.1A hala akula lākou lā, kūkā hou ihola nā kaikuahine i ʻōlelo hou na lākou.When they had left, the sisters consulted afresh what they should do.
Ch.10 p.54 para.5 sent.3ʻO ke kumu o ia hana ʻana a lākou pēlā, i ike ʻia ka manawa holo ʻo ʻAiwohikupua mā, no ka mea, ua maʻa kona mau kaikuahine i ka holo ʻana mai mai Kauaʻi mai, ma ka wanaʻao e holo ai.This was in order to see Aiwohikupua's start, for on their journey from Kauai the party had always set out at dawn.
Ch.10 p.54 para.6 sent.1Kū akula nā kaikuahine i ka pō a hiki i ko Mailepākaha waki e kū ana, hoʻomākaukau ʻo ʻAiwohikupua mā i nā waʻa no ka holo ʻana.The sisters stood guard that night, until in Mailepakaha's watch Aiwohikupua's party made the canoes ready to start:
Ch.10 p.54 para.7 sent.2Hoʻokoke akula kona mau kaikuahine ma ke awa, a ʻo Kahalaomāpuana ka mea i hele loa aku a paʻa ma hope o nā waʻa, a kāhea aku ma ke mele, penei:The sisters followed down to the landing, and Kahalaomapuana ran and clung to the back of the canoe and called to them in song, as follows:
Ch.10 p.55 para.2 sent.1I ia manawa a kona kaikuahine muli loa e hāpai ana i kēia leo kaukau i mua o ʻAiwohikupua, a laila, ua hoʻomāʻeʻele ʻia ka naʻau o ko lākou kaikunāne i ke aloha kaumaha no kona kaikuahine, a no ka nui loa o ke aloha o ʻAiwohikupua i ko lākou pōkiʻi, lālau maila a hoʻonoho ihola i luna o kona ʻūhā a uē ihola.When his youngest sister raised this lamentation to Aiwohikupua, then the brother's heart glowed with love and longing for his sister. And because of his great love for his little sister, he took her in his arms, set her on his lap, and wept.
Ch.10 p.55 para.3 sent.2I ia manawa, ua hala hope loa kekahi mau kaikuahine a hala mua lākou lā.then the other sisters were left far behind and the canoe went ahead.
Ch.10 p.56 para.1 sent.2“E ʻAiwohikupua,” wahi a kona kaikuahine, “ʻaʻole wau e ʻae e lawe ʻoe iaʻu ʻo wau wale ke ʻole ʻoe e lawe pū me koʻu mau kaikuaʻana, no ka mea, ua kāhea mua aʻe nō ʻoe iaʻu i ko kākou wā i Paliuli, akā, ʻaʻole wau i ʻae mai no kou lawe iaʻu ʻo wau wale.”"O Aiwohikupua," said his sister, "I will not let you take me by myself without taking my sisters with me, for you called me to you before when we were at Paliuli, but I would not consent to your taking me alone."
Ch.10 p.56 para.2 sent.1A nō ka paʻakikī loa o ʻAiwohikupua ʻaʻole e hoʻokuʻu i kona kaikuahine, i ia manawa, lele akula ʻo Kahalaomāpuana mai luna aku o ka waʻa a hāʻule i loko o ke kai.And because of Aiwohikupua's stubbornness in refusing to let his sister go, then Kahalaomapuana jumped from the canoe into the sea.
Ch.10 p.56 para.2 sent.2I ia manawa, hoʻopuka akula kona kaikuahine i ʻōlelo hope ma ke mele penei:Then, for the last time she spoke to her brother in a song, as follows:
Ch.11 p.57 para.1 sent.2A i ka wā i huli hope ai nā waʻa e kiʻi hou i kona kaikuahine, ʻaʻole naʻe i loaʻa.and by the time the canoe had turned about to pick her up she was not to be found.
Ch.11 p.57 para.2 sent.2E pono ke kamaʻilio hou no kona mau kaikuahine, a laila, e kamaʻilio hou no ʻAiwohikupua.)and tell about his sisters, then speak again about Aiwohikupua.)
Ch.11 p.57 para.3 sent.1I ia manawa a ʻAiwohikupua mā i haʻalele aku ai i nā kaikuahine ma Honoliʻi a lawe pū aku iā Kahalaomāpuana, nui loa ihola ke aloha a me ka uē ʻana no ko lākou kaikaina.When Aiwohikupua's party forsook his sisters at Honolii and took Kahalaomapuana with them, the girls mourned for love of their younger sister,
Ch.12 p.64 para.1 sent.1ʻŌlelo akula ʻo Kahalaomāpuana, “ʻEono mākou ko mākou nui a nā mākua hoʻokahi, ʻo ko mākou ono, he keiki kāne, a ʻelima mākou nā kaikuahine.Said Kahalaomapuana, ''There are six of us born of the same parents; one of the six is a boy and five of us are his younger sisters,
Ch.12 p.64 para.11 sent.1A pau kā lāua kamaʻilio ʻana no kēia mau mea, kauoha aʻela ʻo ia i kona kupuna wahine e hoʻomākaukau i hale no nā kaikuahine o ʻAiwohikupua.The end of all this talk was that Laieikawai bade her grandmother to prepare a house for the sisters of Aiwohikupua.
Ch.12 p.66 para.6 sent.1(Ma ʻaneʻi, e ka mea heluhelu, e waiho i ke kamaʻilio ʻana no nā kaikuahine o ʻAiwohikupua, a ma ka mokuna ʻumikumamākolu o kēia kaʻao, e kamaʻilio hou no ʻAiwohikupua no kona hoʻi ʻana i Kauaʻi).(Here, O reader, we leave speaking of the sisters of Aiwohikupua, and in Chapter XIII of this tale will speak again of Aiwohikupua and his coming to Kauai.)
Ch.13 p.67 para.1 sent.2Hoʻohuli hou nā waʻa i hope e ʻimi iā Kahalaomāpuana, ʻaʻole naʻe i loaʻa, no laila, haʻalele loa ʻo ʻAiwohikupua i kona kaikuahine ʻōpiopio a hoʻi loa aku i Kauaʻi.The canoe turned back to recover Kahalaomapuana, but the party did not find her; then Aiwohikupua abandoned his young sister and sailed straight for Kauai.
Ch.13 p.68 para.3 sent.5Hoʻi mai nei hoʻi wau a manaʻo mai, ʻo nā kaikuahine hoʻi ka mea e loaʻa ai, kiʻi mai nei.I returned, in fact, thinking that the little sisters were the ones to get my wish: I fetched them,
Ch.13 p.68 para.3 sent.6I hele aku nei ka hana me nā kaikuahine a hiki i ka hale o ke aliʻi, kuʻu aku hoʻi i kā nā kaikuahine loaʻa.made the journey with the girls to the house of the princess,
Ch.13 p.68 para.3 sent.7I hana aku ka hana, i ka hōʻole wale ʻia nō a pau nā kaikuahine ʻehā, koe ʻo kahi muli loa oʻu, ʻo koʻu hilahila nō ia, hoʻi mai nei.let them do their best; when, as it happened, they were all refused, all four sisters except the youngest; for shame I returned.
Ch.13 p.69 para.3 sent.2Ua hoʻi aku naʻe ʻo Lāʻieikawai me nā kaikuahine o ʻAiwohikupua i uka o Paliuli.Laieikawai had just returned with Aiwohikupua's sisters to Paliuli.
Ch.13 p.69 para.5 sent.2ʻAkahi wale nō a iho nā kaikuahine o ʻAiwohikupua ma kēia hele ʻana o Lāʻieikawai e like me kāna ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi.This was the very first time that the sisters of Aiwohikupua had come down with Laieikawai, according to their compact.
Ch.13 p.69 para.9 sent.1I ia manawa naʻe, komo maila i loko o nā kaikuahine o ʻAiwohikupua ka makemake no Hauaʻiliki.then it was that the sisters of Aiwohikupua took a liking to Hauailiki.
Ch.13 p.70 para.5 sent.3Iā Hauaʻiliki e heʻe lā i ka nalu, ʻuā ka pihe a nā kamaʻāina a me nā kaikuahine o ʻAiwohikupua.As he rode, the natives cheered and the sisters of Aiwohikupua also.
Ch.14 p.75 para.3 sent.1A hiki akula ʻo Hauaʻiliki a haʻi akula i ke ʻano o kāna hele ʻana iā ʻAiwohikupua me ka haʻi aku naʻe i ka lilo ʻana o kona mau kaikuahine i mau kiaʻi no ke aliʻi, a laila, he mea ʻoliʻoli ia iā ʻAiwohikupua.When Hauailiki landed and told Aiwohikupua the story of his journey and how his sisters had become the princess's guardians, then Aiwohikupua rejoiced.
Ch.14 p.75 para.4 sent.1I loko naʻe o ko Hauaʻiliki manawa e kamaʻilio ana no ka lilo ʻana o nā kaikuahine o ʻAiwohikupua i mau koa kiaʻi no Lāʻieikawai, a laila, ua manaʻolana hou aʻela ʻo ʻAiwohikupua e holo i Hawaiʻi no ke kiʻi nō iā Lāʻieikawai e like nō me kona manaʻo mua.While Hauailiki was telling how Aiwohikupua's sisters had become guardians to Laieikawai, then Aiwohikupua conceived afresh the hope of sailing to Hawaii to get Laieikawai, as he had before desired.
Ch.15 p.77 para.1 sent.1ʻĪ ihola ʻo ʻAiwohikupua, “Pōmaikaʻi wau no kuʻu haʻalele ʻana i nā kaikuahine oʻu i Hawaiʻi, a e kō auaneʻi koʻu makemake, no ka mea, ua lohe aʻe nei wau ua lilo koʻu mau kaikuahine i mau koa kiaʻi no kaʻu mea e manaʻo nei.”Said Aiwohikupua, How fortunate I am to have left my sisters on Hawaii, and so I shall attain my desire, for I have heard that my sisters are guardians to the one on whom I have set my heart."
Ch.15 p.77 para.2 sent.3ʻAʻole au e nele ana i koʻu makemake, no ka mea, aia aku lā i oʻu mau kaikuahine ke kiaʻi o kaʻu mea e manaʻo nei.”I shall not fail of my desire; for my sisters are now guardians of her on whom I have set my heart.''
Ch.15 p.77 para.3 sent.1A no kēlā ʻōlelo a ʻAiwohikupua, pane maila ʻo Hauaʻiliki, “ʻAʻole e loaʻa iā ʻoe, no ka mea, ua ʻike akula wau i ke kapu o ke aliʻi wahine, a kapukapu nō hoʻi me ou mau kaikuahine.At these words of Aiwohikupua, Hauailiki said, "You will not succeed, for I saw that the princess was taboo, and your sisters also put on reserved airs;
Ch.15 p.77 para.3 sent.2Hoʻokahi naʻe kaikuahine huhū loa, ʻo kahi mea ʻuʻuku, no laila koʻu manaʻo paʻa ʻaʻole e loaʻa iā ʻoe, a he uku nō kou kokoke aku.”one of them, indeed, was furious, the smallest of them; so my belief is you will not succeed, and if you go near you will get paid for it."
Ch.15 p.77 para.3 sent.3A no kēia ʻōlelo a Hauaʻiliki, ʻaʻole he manaʻoʻiʻo ʻo ʻAiwohikupua, no ka mea, ua manaʻolana loa kēlā no ka lohe ʻana ʻo kona mau kaikuahine nā kiaʻi o ke aliʻi.To Hauailiki's words Aiwohikupua paid no attention, for he was hopeful because of what he had heard of his sisters guarding the princess.
Ch.15 p.78 para.2 sent.2I kēlā manawa a lākou i hiki aku ai, ua hoʻi aku ʻo Lāʻieikawai a me nā kaikuahine pū o ʻAiwohikupua i Paliuli.Just as they reached there, Laieikawai and the sisters of Aiwohikupua returned to Paliuli.
Ch.15 p.78 para.6 sent.3Akā, ʻaʻole naʻe ʻo ʻAiwohikupua manaʻo i ia kapu, no ka mea, ua lohe mua nō ia ʻo kona mau kaikuahine ka mana kiaʻi.But Aiwohikupua would not believe it taboo because of having heard that his sisters had the guardian power.
Ch.15 p.78 para.6 sent.6Hoʻomau akula nō lāua i ka hele ʻana a loaʻa hou ke kolu o ka pahu kapu e like me nā mea mua, no ka mea, ua kūkulu ʻia nō nā pahu kapu e like me ka nui o kona mau kaikuahine.[They continued on until they reached the third sing, like the ones before,] for one sign was set up for each of the sisters.
Ch.15 p.79 para.2 sent.2Mahamaha akula ʻo ʻAiwohikupua no ka ʻike ʻana aku i ke kaikuahine, i ia wā koke nō, pane akula ʻo Mailehaʻiwale, “E hoʻi nō ʻolua!overjoyed was Aiwohikupua to see his sister. At that instant Mailehaiwale cried, "Back, you two,
Ch.15 p.79 para.4 sent.1“He aha kēia, e kuʻu kaikuahine?” wahi a ʻAiwohikupua,"What is this, my sister? " asked Aiwohikupua.
Ch.16 p.81 para.1 sent.3Pane maila ke kiaʻi nui, “E hoʻi ʻolua ʻānō! Mai lohi, a ʻaʻole hoʻi e kali, no ka mea, ua kapu ke aliʻi! ʻAʻole nō ou kuleana ma kēia wahi, a ʻaʻole nō hoʻi e hiki iā ʻoe ke manaʻo mai he mau kaikuahine mākou nou; ua hala i ia manawa!”Said the head guard, "Return at once, linger not, delay not your going, for the princess is taboo, you have not the least business in this place; and never let the idea come to you that we are your sisters; that time has passed."
Ch.16 p.81 para.2 sent.2Ma ia manawa, manaʻo ihola ʻo ia e hoʻi a kai o Keaʻau, a laila, hoʻouna mai i kona mau pūʻali koa e luku i nā kaikuahine.He decided at that time to go back to the sea to Keaau, then send his warriors to destroy the younger sisters.
Ch.16 p.81 para.3 sent.3A hiki ʻo ʻAiwohikupua mā i kai o Keaʻau, i ia manawa, hoʻolale aʻela ke kuhina o ʻAiwohikupua i nā pūʻali koa o ke aliʻi e piʻi e luku i nā kaikuahine ma ke kauoha a ke aliʻi.As soon as Aiwohikupua and his companion reached the sea at Keaau, Aiwohikupua's counsellor dispatched the chief's picked fighting men to go up and destroy the sisters, according to the chief's command.
Ch.16 p.83 para.2 sent.1Ma ka pō ʻana iho, piʻi akula nā kānaka he ʻumi a ke aliʻi i wae aʻe e luku i nā kaikuahine o ʻAiwohikupua, a ʻo ka hope kuhina ka ʻumikumamākahi ma muli o ka hoʻokohu a ke kuhina nui i hope nona.That night the ten men chosen by the chief went up to destroy the sisters of Aiwohikupua, and the assistant counsellor made the eleventh in place of the chief counsellor.
Ch.16 p.83 para.4 sent.2A no kēia mea, wae hou aʻela ke aliʻi he mau kānaka he iwakālua e piʻi e luku i nā kaikuahine, ma ka poʻe ikaika wale nō, a hoʻokohu akula ke kuhina i hope kuhina nona e hele pū me nā koa.So the chief again chose a party of warriors, twenty of them, from the strongest of his men, to go up and destroy the sisters; and the counsellor appointed an assistant counsellor to go for him with the men.
Ch.16 p.84 para.1 sent.2A i ʻole, ua make maila nō i ou mau kaikuahine.”and if not, they have all been killed by your sisters."
Ch.17 p.85 para.2 sent.1I ia manawa, kiʻi ʻia akula ʻo Kalāhūmoku ka ʻīlio nui ʻai kanaka a ʻAiwohikupua e hele e pepehi i ka moʻo a make, a laila, luku aku i nā kaikuahine o ʻAiwohikupua.Then Kalahumoku, Aiwohikupua's great man-eating dog, was fetched to go and kill the lizard, then to destroy the sisters of Aiwohikupua.
Ch.17 p.85 para.2 sent.2I ka hiki ʻana o Kalāhūmoku, ua ʻīlio ʻai kanaka o Tahiti, i mua o kāna moʻopuna (ʻAiwohikupua), “E piʻi ʻoe i kēia lā e luku aku i oʻu mau kaikuahine,” wahi a ʻAiwohikupua, “a e lawe pū mai iā Lāʻieikawai.”When Kalahumoku, the man-eating dog from Tahiti, came into the presence of his grandchild (Aiwohikupua), "Go up this very day and destroy my sisters," said Aiwohikupua, "and bring Laieikawai."
Ch.17 p.85 para.3 sent.1Ma mua o ko ka ʻīlio piʻi ʻana e luku i nā kaikuahine o ʻAiwohikupua, kauoha mua ua ʻīlio nei i ke aliʻi a me nā kaukaualiʻi a me nā kānaka a pau, a penei kāna ʻōlelo kauoha, “ʻAuhea ʻoukou.Before the dog went up to destroy Aiwohikupua's sisters the dog first instructed the chief, and the chiefs under him, and all the men, as follows: "Where are you?
Ch.20 p.104 para.5 sent.1I ia manawa, hoʻi wikiwiki akula ʻo ia e hālāwai me kona kaikuahine, me Maliʻo.Then quickly he went to consult his sister, to Malio."
Ch.20 p.104 para.6 sent.1ʻĪ maila kona kaikuahine, “ʻAʻole nā he wahine ʻē, ʻo ka moʻopuna nā a Waka, ʻo Lāʻieikawai.Said his sister, "She is no other than Waka's grandchild, Laieikawai,
Ch.20 p.104 para.7 sent.1Ma muli o ke kauoha o Maliʻo i kona kaikunāne, hoʻi maila ʻo Halaaniani a ma kona hale noho ma kula a hiki i ka manawa i kauoha ʻia nona e hele aku i kahi o kona kaikuahine.According to Malio's directions to her brother, Halaaniani returned to his house at Kula. He came at the time his sister had commanded.
Ch.21 p.107 para.3 sent.1Nīnau akula hoʻi ʻo Halaaniani i kona kaikuahine, “Pehea hoʻi ʻoe?”Halaaniani asked his sister. "How was it with you?"
Ch.21 p.107 para.4 sent.1Haʻi maila kona kaikuahine, “ʻO wau ka mea moe.Said his sister, "I had a dream:
Ch.21 p.107 para.6 sent.1Haʻi akula kona kaikuahine i ke ʻano ʻoiaʻiʻo o ua moe la, “E pōmaikaʻi ʻiʻo ana nō ʻoe, no ka mea, ʻo ka manu mua nona ka pūnana, ʻo Kekalukaluokēwā nō ia, a ʻo ka pūnana, ʻo Lāʻieikawai nō ia.His sister told him the true meaning of the dream. "You will prosper; for the first bird whose the nest was, that is Kekalukaluokewa. and the nest, that is Laieikawai,
Ch.21 p.109 para.2 sent.2Haʻi akula kēia e like me ke kauoha a kona kaikuahine.He spoke as his sister had directed.
Ch.21 p.111 para.1 sent.1A pau kā lāua kamaʻilio ʻana no kēia mau ʻōlelo, pule akula ʻo Halaaniani i ko lāua akua ma ka inoa o kona kaikuahine e like me kā Maliʻo kauoha mua.At the close of this speech Halaaniani prayed to their god in the name of his sister, as Malio had directed.
Ch.21 p.111 para.3 sent.2A ʻo Maliʻo, ke kaikuahine o Halaaniani, ua ʻike ʻia ma kona kuamoʻo moʻolelo, he hiki iā ia ke hana i nā hana mana he nui.Malio, the sister of Halaaniani, as is seen in the story of her life, can do many marvelous things,
Ch.22 p.117 para.4 sent.1I ka manawa naʻe i lawe aku ai ʻo Waka i ka mana ma luna o Lāʻieikawai, a laila, kūkākūkā aʻela nā kaikuahine o ʻAiwohikupua i ka mea e pono ai ko lākou noho ʻana, a hoʻoholo aʻela ua mau kaikamāhine nei i kā lākou ʻōlelo e pane aku ai iā Lāʻieikawai.At the time when Waka took away her supernatural protection from Laieikawai, Aiwohikupua's sisters took counsel as to what they had better do; and they agreed upon what they should say to Laieikawai.
Ch.22 p.117 para.5 sent.4Noho ihola ʻo Halaaniani me Lāʻieikawai, he kāne, he wahine, a ʻo nā kaikuahine nō o ʻAiwohikupua kona mau kānaka lawelawe.Halaaniani and Laieikawai lived as man and wife and Aiwohikupua's sisters acted as her servants.
Ch.22 p.118 para.3 sent.1I ia kakahiaka ʻana aʻe, hele akula ʻo Lāʻieikawai i mua o kona mau hoa kūkā, nā kaikuahine hoʻi o ʻAiwohikupua, haʻi akula i ko lāua manaʻo me ke kāne i kūkā ai i ia pō, a he mea maikaʻi nō ia i kona mau hoa kūkā.Early in the morning Laieikawai sought her counsellors, the sisters of Aiwohikupua, and told them what the husband had proposed that night, and this pleased her counsellors.
Ch.23 p.119 para.1 sent.4A no ka hala ʻana o ka manawa a Lāʻieikawai i kauoha ai i kona mau hoa, no laila, ala aʻela nā kaikuahine o ʻAiwohikupua i ke kakahiaka nui o ka ʻumikumamālua o ka lā, iho akula e ʻike i ka pono o ko lākou hoa.And the time having passed which Laieikawai charged her companions to wait, Aiwohikupua's sisters awoke early in the morning of the twelfth day and went to look after their comrade.
Ch.23 p.121 para.5 sent.2Nīnau maila kona kaikuahine, “He aha kāu i uka nei?”His sister asked, "What have you come up here for? "
Ch.23 p.122 para.1 sent.1Hoʻi akula ʻo Halaaniani e hālāwai me ke kaikuahine e like me kāna kauoha, a haʻi akula i nā mea āna i ʻike ai no Lāʻielohelohe.Halaaniani returned to his sister as he had been directed, and told her what he had seen of Laielohelohe.
Ch.23 p.122 para.2 sent.1Hoʻi akula ʻo Halaaniani a kokoke i ka manawa i kauoha ʻia nona, a laila, ala maila ʻo ia, a hālāwai me kona kaikuahine.Halaaniani went away, and close to the appointed time, then he arose and joined his sister.
Ch.23 p.122 para.2 sent.2Lālau aʻela kona kaikuahine i ka pū lāʻī, a hele akula me kona kaikunāne a kokoke akula lāua ma kahi a Lāʻielohelohe e kui lehua mau ai.His sister took a ti-leaf trumpet and went with her brother, and close to the place where Laielohelohe was wont to string lehua blossoms.
Ch.23 p.122 para.7 sent.1Hoʻi akula ʻo Halaaniani a kamaʻilio aku i kona kaikuahine, ʻī maila kona kaikuahine, “Loaʻa ʻole aʻela iā kāua i ka pū lāʻī, i kuʻu hano aku ia loaʻa?”Halaaniani came back and told his sister, and his sister said, "We have not won her with the trumpet; shall we try my nose flute? "
Ch.23 p.123 para.2 sent.1A lohe ʻo Halaaniani i kēia ʻōlelo, he mea manawa ʻole ia noho ʻana i lalo e hui me kona kaikuahine.When Halaaniani heard this speech, he waited not a moment to descend and join his sister.
Ch.23 p.123 para.7 sent.2Iā Halaaniani i hiki ai ma Keaʻau, ma muli o ke kauoha a kona kaikuahine, ʻaʻole ʻo ia i ʻike, a i lohe hoʻi no Lāʻieikawai.When Halaaniani came to Keaau as his sister directed, he neither saw nor heard of Laieikawai.
Ch.24 p.125 para.1 sent.3A maopopo ihola iā Halaaniani ka lā hoʻokahakaha o nā aliʻi, hoʻi akula ʻo ia a haʻi aku i kona kaikuahine no kēia mea.And when he had carefully noted the day for the chief's wedding feast he returned and told his sister this thing.
Ch.24 p.125 para.3 sent.1A he mea mau hoʻi i nā kaikuahine o ʻAiwohikupua ka iho i kai o Keaʻau e hoʻohālua ai no kā lākou kāne, no ka make, a make ʻole paha.Now Aiwohikupua's sisters were wont to go down to the sea at Keaau to keep watch for their husband, to make sure if he were dead or not.
Ch.24 p.125 para.4 sent.1I ua mau kaikuahine nei o ʻAiwohikupua e iho ana i Keaʻau, lohe lākou, he lā nui no Kekalukaluokēwā me Lāʻielohelohe.As Aiwohikupua's sisters were on the way to Keaau, they heard of the festival for Kekalukaluokewa and Laielohelohe.
Ch.24 p.126 para.9 sent.1I ke kakahiaka nui o kekahi lā aʻe, ʻo ia hoʻi ka lā hoʻokahakaha o ua mau aliʻi nei, kiʻi ʻia akula ʻo Kihanuilūlūmoku, a hele maila i mua o nā kaikuahine o ʻAiwohikupua, kona mau kahu nāna e mālama.Early in the morning of the next day, the day of the chief's marriage celebration, Kihanuilulumoku was summoned into the presence of Aiwohikupua's sisters, the servants who guarded Laieikawai.
Ch.24 p.127 para.3 sent.1I kēlā manawa, ʻo ia ka manawa a Kihanuilūlūmoku i kuʻu aku ai i kona alelo i waho i noho iho ai ʻo Lāʻieikawai me nā kaikuahine o ʻAiwohikupua.Just at that moment, Kihanuilulumoku stuck out his tongue as a seat for Laieikawai and Aiwohikupua's sisters.
Ch.24 p.127 para.4 sent.2I ia manawa nō hoʻi, ʻike ʻia maila ʻo Lāʻieikawai me nā kaikuahine o ʻAiwohikupua e kau mai ana i luna o ke alelo o Kihanuilūlūmoku, ka moʻo nui o Paliuli.Then also were seen Laieikawai and Aiwohikupua's sisters seated upon the tongue of Kihanuilulumoku, the great lizard of Paliuli.
Ch.24 p.128 para.2 sent.2A lohe ʻo Lāʻieikawai i kēia leo hoʻohilahila a Waka iā ia, walania ihola kona naʻau a me nā kaikuahine pū kekahi o ʻAiwohikupua.When Laieikawai heard Waka's taunts, her heart smarted and the hearts of every one of Aiwohikupua's sisters with her;
Ch.24 p.128 para.6 sent.3Koe nō naʻe kekahi mau kāhiko ʻē aʻe, a me kekahi mau hōʻailona aliʻi iā ia ma muli o ka mana i loaʻa i nā kaikuahine o ʻAiwohikupua maiā Kihanuilūlūmoku aʻe.nevertheless some of her former power remained and the signs of her chiefly rank, according to the authority the sisters of Aiwohikupua had over the lizard.
Ch.25 p.129 para.1 sent.1Iā Lāʻieikawai mā i hoʻi aku ai mai Keaʻau aku, ma hope iho o kona hoʻohilahila ʻana e Waka, a noho ma ʻOlaʻa, i ia manawa, kūkākūkā aʻela nā kaikuahine o ʻAiwohikupua i ka mea hiki ke hōʻoluʻolu aku i ka naʻau kaumaha o ke aliʻi (Lāʻieikawai) no kona hilahila i ka ʻōlelo kumakaia a Waka.When Laieikawai returned from Keaau after Waka had disgraced her, and dwelt at Olaa. Then Aiwohikupua's sisters consulted how to comfort the heavy heart of the princess, Laieikawai, for her shame at Waka's reproaches.
Ch.26 p.137 para.2 sent.2ʻO ua haku lā o ka ʻāina, ʻo ia ua kaikamahine lā aʻu, a ʻo nā kaikamāhine ʻē aʻe aʻu, he mau kaikuahine nō ia no kuʻu haku kāne.And this lord of the land, she is my daughter, and my other daughters, they are my lord's sisters.
Ch.26 p.138 para.4 sent.3Kū maila ka makāula ma kekahi waʻa, a ʻo nā kaikuahine o ʻAiwohikupua ma kekahi waʻa, a ʻo Lāʻieikawai hoʻi i luna o ka pola o nā waʻa kahi i kū mai ai i loko hoʻi o kona pūloʻuloʻu aliʻi kapu.The seer stood on one canoe and Aiwohikupua's sisters on the other, and Laieikawai stood on the high seat between, under the symbols of a taboo chief.
Ch.28 p.153 para.6 sent.1A loaʻa ka malumalu i mua o ko ke aliʻi wahi moe, a laila, kāhea maila i ke kaikuahine, a hele akula a uē ihola, no ka mea, ua māʻeʻele kona puʻuwai i ke aloha no kona kaikuahine ʻōpiopio, a he nui nō hoʻi nā lā o ke kaʻawale ʻana.When the shadows came over the place where the chief lay, then he called his sister, and went to her, and wept over her, for his heart fainted with love for his youngest sister, and long had been the days of their separation.
Ch.28 p.153 para.7 sent.1Pane aku ke kaikuahine, “Na Mokukelekahiki, na Kāʻeloikamalama, na Moanalihaikawaokele lāua ʻo Laukieleʻula.”Said the sister, "Mokukelekahiki's, Kaeloikamalama's, Moanalihaikawaokele's through Laukieleula."
Ch.28 p.153 para.10 sent.3ʻAe ʻia aku ka ʻōlelo a kou pōkiʻi, no ka mea, nāu i wehe mua ke alanui, a na ko kaikuahine i pani mai.grant your little sister's request, for you first opened the pathway, she closed it;
Ch.30 p.161 para.1 sent.1Hoʻokahi anahulu ma hope iho o ko Kahalaomāpuana hoʻi ʻana mai mai Keʻalohilani mai, i ia manawa, hiki maila ka hōʻailona mua a ko lākou kaikunāne e like me ke kauoha i kona kaikuahine.Ten days after Kahalaomapuana's return from Kealohilani came the first of their brother's promised signs.
Ch.30 p.163 para.4 sent.1I ia manawa a Kaʻōnohiokalā e nānā mai ana i ka honua nei, aia hoʻi, e ʻaʻahu mai ana ʻo Lāʻieikawai i ke kapa ānuenue a kona kaikuahine (Kahalaomāpuana) i lawe mai ai, a laila, maopopo aʻela iā ia, ʻo Lāʻieikawai nō kēia, ka wahine hoʻopalau āna.Now, as Kaonohiokala looked down upon the earth, lo! Laieikawai was clothed in the rainbow garment his sister, Kahalaomapuana, had brought her; then through this sign he recognized Laieikawai as his betrothed wife.
Ch.30 p.163 para.5 sent.2Iā Kaʻōnohiokalā i hiki mai ai, moe kukuli ihola kona mau kaikuahine a me ka makāula i mua o ka hiwahiwa.When he came, all his sisters bowed down before him, and the prophet before the Beloved.
Ch.30 p.163 para.8 sent.1“ʻAʻole au i hiki mai e lawe i kou ola, akā, ma ka huakaʻi a kuʻu kaikuahine i hiki aʻe nei i ou lā, a no laila, ua hāʻawi mai wau i hōʻailona noʻu e ʻike ai iā ʻoe, a e maopopo ai iaʻu, ʻo ʻoe kuʻu wahine hoʻopalau."I have not come to take your life, but on my sister's visit to me I gave her a sign for me to know you by and recognize you as my betrothed wife;
Ch.30 p.163 para.9 sent.1A lohe kona mau kaikuahine a me ka makāula pū, a laila, hoʻōho maila lākou me ka leo ʻoliʻoli, “ʻĀmama! ʻĀmama! ʻĀmama! Ua noa, lele wale akula.”When his sisters and the seer heard, then they shouted with joyful voices, "Amen! Amen! Amen! it is finished, flown beyond!"
Ch.30 p.163 para.10 sent.1I ia manawa, kāhea ihola ʻo ia i kona mau kaikuahine, “Ke lawe nei wau i kuʻu wahine, a ma kēia pō e hiki hou mai māua,” a laila, kāʻili ʻia akula kāna wahine me ka ʻike ʻole ʻia e kona mau hoa.Then he called to his sisters, "I take my wife and at this time of the night will come again hither." Then his wife was caught away out of sight of her companions,
Ch.30 p.165 para.2 sent.2A hala ia, a laila, kāʻili pū ʻia akula nā kaikuahine ʻelima i luna, a noho pū me ia i ka ʻolu o ka mahina.and when he had departed the five sisters were taken up to dwell with the wife in the shelter of the moon.
Ch.30 p.166 para.9 sent.1A pau ka hoʻopaʻi a ke aliʻi no nā ʻenemi, hoʻonoho aʻela ke aliʻi o luna iā Kahalaomāpuana i mōʻī, a hoʻonoho pākahi akula i nā kaikuahine ona ma nā mokupuni.When the chief had avenged them upon their enemies, the chief placed Kahalaomapuana as ruler over them and stationed his other sisters over separate islands.
Ch.30 p.166 para.10 sent.2Inā e hewa kona mau kaikuahine, a laila, na Kahalaomāpuana e lawe ka ʻōlelo hoʻopiʻi i mua o ke aliʻi.In case her sisters should do wrong then it was Kahalaomapuana's duty to bring word to the chief.
Ch.30 p.166 para.10 sent.3Akā, ʻaʻole i loaʻa ka hewa o kona mau kaikuahine ma ia hope iho a hiki i ka haʻalele ʻana i kēia ao.But there was no fault to be found with his sisters until they left this world.
Ch.31 p.167 para.1 sent.1Ma hope o ko Lāʻieikawai hoʻāo ʻana me Kaʻōnohiokala me ka hoʻoponopono i ka noho ʻana o kona mau kaikuahine, ka makāula a me Kekalukaluokēwā ma, a pau kēia mau mea i ka hoʻoponopono ʻia, hoʻi akula lāua i luna o ka ʻaina i ʻōlelo ʻia ʻo Kahakaekaea, a noho ma ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti.After the marriage of Laieikawai and Kaonohiokala, when his sisters and the seer and Kekalukaluokewa and his wife were well established, after all this had been set in order, they returned to the country in the heavens called Kahakaekaea and dwelt in the taboo house on the borders of Tahiti.
Ch.31 p.168 para.1 sent.1Iā Lāʻieikawai ma ko lāua wahi me kāna kāne, he mea mau iā Kaʻōnohiokalā ka iho pinepine mai i lalo nei e ʻike i ka pono o kona mau kaikuahine a me kāna wahine ʻōpio (Lāʻielohelohe); ʻekolu iho ʻana i ka makahiki hoʻokahi."While Laieikawai lived at home with her husband it was Kaonohiokala's custom to come down from time to time to look after his sisters' welfare and that of his young wife three times every year.
Ch.31 p.168 para.2 sent.1I ka ʻekolu malama o Lāʻieikawai mā i luna, iho maila ʻo Kaʻōnohiokalā e ʻike i ka pono o kona mau kaikuahine, a hoʻi akula me Lāʻieikawai.After Laieikawai had lived three months above, Kaonohiokala went down to look after his sister's welfare, and returned to Laieikawai;
Ch.31 p.168 para.2 sent.3A i ka ʻekolu makahiki o ko Kaʻōnohiokalā huakaʻi mākaʻi i ka pono o kona mau kaikuahine, aia hoʻi, ua hoʻokanaka makua loa aʻela kāna wahine ʻōpio (Lāʻielohelohe), a laila, ua piʻi mai a māhuahua ka wahine maikaʻi, a ʻoi aʻe ma mua o kona kaikuaʻana ʻo Lāʻieikawai.and after three years of going below to see after his sisters, lo! Laielohelohe was fullgrown and her beauty had increased and surpassed that of her sister, Laieikawai's.
Ch.31 p.168 para.5 sent.1I kēlā manawa nō hoʻi, iā ia e hālāwai lā me kona mau kaikuahine a me ka makāula hoʻi, ka punalua a me kā lāua wahine hoʻi (Lāʻielohelohe), hoʻomaka aʻela ʻo Kaʻōnohiokalā e hoʻoponopono hou no ke aupuni, a no laila, ua hoʻomaka hou ka ʻahaʻōlelo.Now at this time, when he met his sisters, the prophet and his punalua and their wife (Laielohelohe), Kaonohiokala began to redistribute the land, so he called a fresh council.
Ch.31 p.168 para.5 sent.2A i mea e pono ai ko ke aliʻi manaʻo kolohe, hoʻolilo aʻela ʻo ia i kona mau kaikuahine i poʻe kiaʻi no ka ʻāina i ʻōlelo ʻia ʻo Keʻalohilani, a na lākou e hoʻoponopono pū me Mokukelekahiki i ka noho ʻana a me nā hana a pau e pili ana i ka ʻāina.And to carry out his evil purpose, he transferred his sisters to be guards over the land called Kealohilani, and arranged that they should live with Mokukelekahiki and have charge of the land with him.
Ch.31 p.169 para.1 sent.1A ʻike aʻela kekahi o kona mau kaikuahine ua ʻoi aku ka hanohano ma mua o kēia noho ʻana, no ka mea, ua hoʻolilo ʻia i mau aliʻi no kahi hiki ʻole iā lākou ke noho, e lawelawe pū me Mokukelekahiki, no laila, hoʻoholo aʻela lākou i ka ʻae ma muli o ka ʻōlelo a ko lākou kaikunāne.When some of his sisters saw how much greater the honor was to become chiefs in a land they had never visited, and serve with Mokukelekahiki there, they agreed to consent to their brother's plan.
Ch.31 p.169 para.2 sent.1A no kēia ʻōlelo a kona kaikuahine muli loa, manaʻo ihola ʻo ia, ua pono ka ʻōlelo a kona kaikuahine.Now he knew that his youngest sister had spoken well;
Ch.31 p.169 para.2 sent.2Akā, no ke ake nui o Kaʻōnohiokalā e kaʻawale aku ʻo ia i kahi ʻē, i mea e ʻike ʻole ʻia ai kona kalohe ʻana, no laila, hailona akula ʻo ia i kona mau kaikuahine, a ʻo ka mea e kū ai ka hailona, ʻo ia ke hoʻi i loko o Keʻalohilani.but because of Kaonohiokala's great desire to get her away so that she would not detect his mischievous doings, therefore he cast lots upon his sisters, and the one upon whom the lot rested must go back to Kealohilani.
Ch.31 p.169 para.2 sent.3ʻĪ akula ʻo Kaʻōnohiokalā i kona mau kaikuahine, “E hele ʻoukou e ʻuʻu mai i pua kiliʻoʻopu.Said Kaonohiokala to his sisters, "Go and pull a grass flower;
Ch.31 p.170 para.4 sent.4A ʻike ihola ʻo Kaʻōnohiokalā, ua pono ka ʻōlelo a kona kaikuahine, hoʻoholo aʻela ʻo ia i kona manaʻo ʻae, a laila, lawe hou ʻia akula ke alanui i luna me kona kaikunāne pū.When Kaonohiokala saw that his sister's words were well, he granted her wish; then the pathway was taken up again with her brother.
Ch.31 p.171 para.1 sent.2He ʻike hiki he hana ʻia kekahi hana ma kahi malū, a he kaikamahine manaʻopaʻa nō, ʻaʻole e hoʻopilimeaʻai, o manaʻo auaneʻi ʻo Kaʻōnohiokalā, o haʻi ʻia kāna hana kalohe ʻana i mua o Moanalihaikawaokele, no laila ʻo ia i hoʻokaʻawale ai i kona kaikuahine.who could see things done in secret; and she was a resolute girl, not one to give in. Kaonohiokala thought she might disclose to Moanalihaikawaokele this evil doing; so he got his sister away,
Ch.31 p.171 para.2 sent.1A kaʻawale akula kona kaikuahine, a i ka pau ʻana paha o ka hapahā ʻelua o ka lima o ka makahiki, iho hou maila ʻo ia i lalo nei e hoʻokō i kona manaʻo kuko iā Lāʻielohelohe.When his sister had gone, about the end of the second quarter of the fifth year, he went away below to carry out his lustful design upon Laielohelohe.
Ch.32 p.174 para.5 sent.4Akā, i kēia noho aupuni ʻana, ua lilo ka pōmaikaʻi i ka mea ʻē aʻe, no laila, ua nele wau, no ka mea hoʻi, ua hāʻawi aʻe nei kēlā i nā moku a pau i ou kaikuahine, koe hoʻi wau, ka mea nāna kāna wahine i wahine ai.but in settling the rule over the islands, the gain has gone to others and I have nothing. For he has given all the islands to your sisters, and I have nothing, the one who provided him with his wife;
Ch.33 p.181 para.3 sent.13Pau ia, i kēia lā hoʻi, ʻōlelo ponoʻī maila ke kahu o Hinaikamalama iaʻu, he kaikuahine no kuʻu kāne, anahulu aʻe nei ka launa ʻana o nā aliʻi.that is all, and this day Hinaikamalama's own guard told me — my husband's sister she is — ten days the chiefs have been together;

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W