updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

kanaka

1. nvs.
  • human being, man, person, individual, human, manly,
  • party, mankind, population;
  • subject, as of a chief;
  • laborer, servant, helper;
  • attendant or retainer in a family (often a term of affection or pride);
  • human sacrifice (FS 111);
  • physique;
  • pregnant,
  • inhabited;
  • Hawaiian;
  • private individual or party, as distinguished from the government.
  • client HE.
(Singular; cf. the plural, kānaka).
2. n. after end of the float of a canoe.
3. n. clitoris.
4. nvs. Canada; Canadian.

(77)

Ch.1 p.3 para.2 sent.3ʻO ka iʻa ponoʻī nō e loaʻa ana ma kona lima, ʻo ia kāu iʻa e ʻono ai, no ka mea, he kanaka puni kaʻalau ʻōhua hoʻi ko kāne i lilo ai kēlā i ka lawaiʻa, ʻike ʻole ia i kou hānau ʻana.get the fish you desire with his own hand, for your husband is very fond of the young manini afloat in the membrane, and while he is out fishing he will not know about the birth;
Ch.2 p.7 para.4 sent.1A no kēia mea, kūnou akula ka mea ma hope o ka waʻa i ke kanaka i luna o kua ʻiako e hoʻi hou ka waʻa i hope a hoʻonoho hou i ka makāula i Oʻahu nei, a ua like ka manaʻo o nā mea waʻa ma ia mea e hoʻihoʻi hope ka waʻa; e moe ana naʻe ka makāula i ia manawa.So the paddler in front signed to the one at the rear to turn the canoe around and take the seer back as he slept.
Ch.2 p.8 para.2 sent.1I ia manawa, hoʻāla aʻela nā mea waʻa iā ia nei, “E kēia kanaka e moe nei!Then they awoke him: "O you fellow asleep,
Ch.2 p.8 para.2 sent.4ʻO ia nō ka moe a nei kanaka lā o uka,” a laila, ala aʻela ua makāula nei; e hoʻoiho ana ka waʻa i Oʻahu nei.The man sleeps as if he were ashore." When the seer arose, the canoe was making for Oahu.
Ch.2 p.9 para.4 sent.1Haʻalele lāua i ia wahi, hiki aku lāua ma Keawanui, kahi i kapa ʻia ʻo Kalaeloa, a ma laila lāua i hālāwai ai me ke kanaka e hoʻomākaukau ana i ka waʻa e holo ai i Lānaʻi.They left the place, went to Keawanui, to the place called Kaleloa, and there they met a man who was getting his canoe ready to sail for Lanai.
Ch.2 p.11 para.1 sent.3Iā ia naʻe i hiki aku ai i Waikolu, ua hala mua aku ua makāula nei i Kalaupapa, akā, ʻo ka hana mau a ua wahi kanaka nei ke kūkala hele no Lāʻieikawai.When he got to Waikolu the seer had already gone to Kalaupapa, but this man only stayed to spread the news of Laieikawai's arrival.
Ch.2 p.11 para.3 sent.3I loko o kēia manawa, lohe pono loa akula ke aliʻi nui o Molokaʻi i kēia leo, a laila, hoʻōki aʻela ke aliʻi i ka ʻaha i lohe ʻia aku ai ka ʻōlelo a kēia kanaka malihini e kūhea nei, no ka mea, i loko o ko ke aliʻi ʻike ʻana aku i ua wahi kanaka nei, ua hoʻopiha ʻia kona mau maka i ka ʻoliʻoli me ke ʻano pīhoihoi.Now the high chief of Molokai heard his voice plainly, so the chief quieted the crowd and listened to what the stranger was shouting about, for as he looked at the man he saw that his face was full of joy and gladness.
Ch.2 p.11 para.3 sent.4Kāhea ʻia akula ua wahi kanaka nei ma muli o ke kauoha a ke aliʻi, a hele maila i mua o ke aliʻi, a nīnau akula, “He aha kou mea e nui nei kou leo i mua o ka ʻaha me ka maka ʻoliʻoli?”At the chief's command the man was summoned before the chief and he asked, "What news do you proclaim aloud with glad face before the assembly?"
Ch.2 p.11 para.5 sent.1A lohe ke aliʻi i kēia ʻōlelo, nīnau akula, “Inā ua like kona maikaʻi me kuʻu kaikamahine nei lā, a laila, ua nani ʻiʻo,” a no kēia nīnau a ke aliʻi, noi akula ua wahi kanaka nei e hōʻike ʻia mai ke kaikamahine aliʻi i mua ona, a lawe ʻia maila ʻo Kaʻulaʻailehua, ke kaikamahine a ke aliʻi.When the chief heard these words he said, "If she is as good looking as my daughter, then she is beautiful indeed." At this saying of the chief, the man begged that the chiefess be shown to him, and Kaulaailehua, the daughter of the chief, was brought thither.
Ch.2 p.12 para.1 sent.1ʻĪ akula ua wahi kanaka nei, “E ke Aliʻi!Said the man,
Ch.2 p.12 para.3 sent.1A laila, ʻōlelo akula kahi kanaka i ke aliʻi me ka wiwo ʻole, “No koʻu ʻike i ka maikaʻi, koʻu mea nō ia i ʻōlelo kaena ai.”Then the man said fearlessly to the chief, "Of my judgment of beauty I can speak with confidence."
Ch.2 p.12 para.4 sent.1I ia manawa a kahi kanaka e kamaʻilio ana me ke aliʻi, e noho ana ka makāula i ia manawa e hoʻolohe ana i ke ʻano o ke kamaʻilio ʻana.As the man was talking with the chief, the seer remained listening to the conversation; it just came to him that this was the one whom he was seeking.
Ch.2 p.12 para.4 sent.2Akā, ua hāʻupu honua aʻe ka makāula, me he mea lā, ʻo kāna mea e ukali nei, a no kēia mea, neʻeneʻe loa akula ka makāula a kokoke, paʻa akula ma ka lima o kahi kanaka a huki malū akula iā ia.So the seer moved slowly toward him, got near, and seized the man by the arm, and drew him quietly after him.
Ch.2 p.12 para.4 sent.3Iā lāua ma kahi kaʻawale, nīnau pono akula ka makāula i ua wahi kanaka nei, “Ua ʻike nō anei ʻoe i kēlā kaikamahine ma mua āu e kamaʻilio nei i ke aliʻi?”When they were alone, the seer asked the man directly, "Did you know that girl before about whom you were telling the chief?"
Ch.2 p.12 para.5 sent.1Hōʻole akula ua wahi kanaka nei ma ka ʻī aku, “ʻAʻole au i ʻike ma mua.The man denied it and said, "No; I had never seen her before;
Ch.3 p.13 para.1 sent.1I ia hele ʻana o ka makāula ma hope iho o ko lāua hālāwai ʻana me kahi kanaka, hiki mua kēia i luna o Kawela.When the seer set out after meeting that man, he went first up Kawela;
Ch.3 p.13 para.1 sent.2Nānā akula ʻo ia, e piʻo ana ke ānuenue i kahi a ua wahi kanaka nei i ʻōlelo ai iā ia, a laila, hoʻomaopopo leʻa ihola ka makāula, ʻo kāna mea nō e ukali nei.there he saw the rainbow arching over the place which the man had described to him; so he was sure that this was the person he was following.
Ch.3 p.17 para.2 sent.2Ma kā ʻoukou mea e ʻōlelo mai ai, ma laila wau e hoʻolohe ai, no ka mea, he kanaka wau i hana pono ʻole ʻia e nā mea waʻa i koʻu holo ʻana mai Oʻahu mai, no laila wau e haʻi mua aku nei iā ʻoukou, e nā mea waʻa, malia o like ʻoukou me lāua.”whatever you demand, I will accede to; for I was not well treated by the men who brought me here from Oahu, so I will first make a bargain with you men, lest you should be like them."
Ch.3 p.19 para.7 sent.1A pau ke kamaʻilio ʻana a nā aliʻi no kēia mau mea a me ka walea ʻana e like me ka mea mau o ka puka malihini ʻana, a ma hope koke iho o ia mau lā, lawe aʻela ʻo ʻAiwohikupua i kahi o Kauakahialiʻi i kanaka lawelawe i mua o kona alo me ka manaʻo o ʻAiwohikupua, ʻo kēlā wahi kanaka ka mea e loaʻa ai ko ke aliʻi makemake.The chiefs' reception was ended and the accustomed ceremonies on the arrival of strangers performed. And soon after those days Aiwohikupua took Kauakahialii's man to minister in his presence, thinking that this man would be the means to attain his desire.
Ch.3 p.19 para.7 sent.2A no kēia kumu, hoʻolilo loa aʻela ʻo ʻAiwohikupua i ua wahi kanaka nei i poʻo kiʻekiʻe ma luna o nā mea a pau, ʻo ko ke aliʻi mau ʻāina a pau a me nā kānaka a pau loa, nā aliʻi a me nā makaʻāinana, ma kona ʻano kuhina nui.Therefore Aiwohikupua exalted this man to be head over all things, over all the chief's land, over all the men, chiefs, and common people, as his chief counsellor.
Ch.3 p.19 para.7 sent.3A lilo aʻela ua wahi kanaka nei i mea nui, huāhuā maila nā punahele mua a ʻAiwohikupua, akā, he mea ʻole lākou i ko ke aliʻi manaʻo.As this man became great, jealous grew the former favorites of Aiwohikupua, but this was nothing to the chief.
Ch.4 p.21 para.1 sent.1Ma hope iho o ka lilo ʻana o ua wahi kanaka nei i mea nui i mua o ke aliʻi me he kuhina nui lā, a ʻo ia ka hoa kūkā mau o ke aliʻi ma nā mea e leʻaleʻa ai ke aliʻi me ka manaʻo aku o ka poʻe ʻē, e kūkā ana ma nā mea pili i ka ʻāina a me nā waiwai e like me ka mea mau i ka noho aliʻi ʻana.After this man had become great before the chief, even his high counsellor, they consulted constantly together about those matters which pleased the chief, while the people thought they discussed the administration of the land and of the substance which pertained to the chief;
Ch.4 p.24 para.2 sent.2Ma kahi naʻe a lākou i noho ai, ua nui ka poʻe mahalo no ʻAiwohikupua no ke kanaka maikaʻi.Now wherever they went the people applauded the beauty of Aiwohikupua.
Ch.4 p.26 para.4 sent.1A hiki lākou i Hinakahua i ke kahua mokomoko, i ia manawa, ʻike maila ka ʻaha mokomoko i ke keiki Kauaʻi no ka ʻoi o kona kanaka maikaʻi ma mua o nā keiki kamaʻāina, a lilo ihola ka ʻaha i mea haunaele.When they came to Hinakahua, where the field was cleared for boxing, the crowd saw that the youth from Kauai surpassed in beauty all the natives of the place, and they raised a tumult.
Ch.4 p.27 para.2 sent.1A lohe ʻo Ihuanu i kēia ʻōlelo a ʻAiwohikupua, ʻī maila ʻo ia, “He ʻoi ʻoe o ke kanaka nāna i ʻōlelo hoʻokano iho nei wau i mua o kēia ʻaha a pau.When Cold-nose heard Aiwohikupua, he said, "You are the greatest boaster in the crowd!"
Ch.4 p.27 para.4 sent.3ʻAʻohe pū kō momona o Kohala nei i kēlā kanaka.”the heavy weights of Kohala can not master that man."
Ch.5 p.29 para.1 sent.1A ʻike maila ka ʻaha kanaka a pau o ke kahua mokomoko i ka ʻoi ʻana o ka ikaika o ʻAiwohikupua no ka make loa ʻana o ke kanaka ma ke pale wale ʻana nō, i ia manawa, hele maila kekahi mau pūʻali o Ihuanu a ʻōlelo maila iā Ihuanu penei, “E Ihuanu ē!When all the players on the boxing field saw how strong Aiwohikupua was to kill the man with just a push; Then Cold-nose's backers went to him and said: "Here, Cold-nose,
Ch.5 p.29 para.1 sent.2Ke ʻike maopopo leʻa aku nei wau ʻānō i kēia manawa ʻaʻole e lanakila ana ko kākou aoʻao, a ma kuʻu manaʻopaʻa hoʻi, e lanakila ana ka malihini ma luna o kākou, no ka mea, ke ʻike maopopo akula nō ʻoe ua make loa ko kākou kanaka i ka wēlau wale nō o ko ia ala lima.I see pretty plainly now our side will never get the best of it; I am sure that the stranger will beat us, for you see how our man was killed by just a push from his hand;
Ch.5 p.29 para.2 sent.2Mai hopohopo no ka make ʻana o kēlā kanaka o kākou ma ke pale ʻana i ka wēlau o kona lima.don't get frightened because that man of ours was killed by a push from his hand.
Ch.5 p.30 para.3 sent.2I ia manawa, piʻi aʻela ka ʻula o ʻAiwohikupua a puni ke kino, me he mea lā ua hoʻoluʻu ʻia i ke koko o nā hipa keiki, huli aʻela ʻo ia a kūpono i mua o ka ʻaha a ʻōlelo akula, “ʻO wai kēia kanaka i ʻaʻa mai ai ʻo ia i ke keiki Kauaʻi nei?Then a flush rose all over his body as if he had been dipped in the blood of a lamb. He turned right to the crowd and said, "Who will dare to defy the Kauai boy,
Ch.5 p.30 para.3 sent.3No laila, ke ʻōlelo nei wau i kēia, he hiki i kuʻu akua ke hāʻawi mai iaʻu e lanakila ma luna o kēia kanaka, a e hoʻolilo aʻe kuʻu akua i ke poʻo o ko ʻoukou ikaika i mea milimili na kuʻu mau hoe waʻa.”for I say to him, my god can give me victory over this man, and my god will deliver the head of this mighty one to be a plaything for my paddlers."
Ch.5 p.30 para.4 sent.3E hiki nō iā ʻoukou ke hoʻohala i kāna puʻupuʻu ma kona kuʻi ʻana mai i kā ʻoukou kama, a ke noi aku nei wau e hāʻawi mai i ke poʻo o Ihuanu i kuʻu lima i mea pāʻani na koʻu mau hoe waʻa i ʻike ai kēia ʻaha a pau, ʻo wau ke lanakila ma luna o kēia kanaka i ʻoki poepoe ʻole ʻia.by your might turn aside his fists from smiting your child, and I beseech you to give me the head of Ihuanu into my hand to be a plaything for my paddlers, that all this assembly may see that I have power over this uncircumcised one.
Ch.5 p.31 para.4 sent.2I ia manawa, kaʻikaʻi aʻela ʻo ʻAiwohikupua i ke kanaka me kona lima, a koali aʻela iā Ihuanu i mua o ke anaina, a kiola akula i waho o ka ʻaha a lanakila ihola ʻo ʻAiwohikupua ma luna o Ihuanu.then Aiwohikupua lifted the man on his arm and swung him to and fro before the crowd, and threw him outside the field, and Aiwohikupua overcame Cold-nose,
Ch.5 p.31 para.5 sent.2Ua hiki anei i ko ʻai i aʻo ʻole ʻia iā mākou ke hoʻōla iā ʻoe e hakakā hou me kēlā kanaka ikaika lua ʻole?”could the fruit we have never tasted save you? Will you fight a second time with that man of might?"
Ch.5 p.32 para.1 sent.1Haʻi maila nā wāhine iā lākou, “He ʻaha hoʻokūkū mokomoko, a ʻo ka mea ʻoi o ka ikaika, a laila, ʻo ia ke hoʻouna ʻia e hele e kuʻikuʻi me ke kanaka Kauaʻi i hakakā mai nei me Ihuanu a make mai nei ua ʻo Ihuanu.The women answered, "They are standing up to a boxing match, and whoever is the strongest, he will be sent to box with the Kauai man who fought here with Cold-nose and killed Cold-nose;
Ch.5 p.32 para.4 sent.1ʻĪ maila ua wahi kamaʻāina nei, “Hoʻokahi nō ikaika o kēia ʻaha, ʻo Hāunakā, a ʻo ia ke hoʻouna ʻia ana i Kohala e hakakā me ke kanaka Kauaʻi.”The man answered. "Haunaka is the only strong one in this crowd, and he is to be sent to Kohala to fight with the Kauai man."
Ch.5 p.32 para.6 sent.1A hiki aku ua wahi kanaka kamaʻāina nei a hālāwai me Hāunakā, a lohe o Hāunakā i kēia mau ʻōlelo, lūlū ihola ʻo ia i kona mau lima, paʻipaʻi aʻela i ka umauma, keʻekeʻehi nā wāwae a peʻahi maila iā ʻAiwohikupua e helu aku i loko o ka ʻaha.When the man found Haunaka, and Haunaka heard these words, he clapped his hands, struck his chest, and stamped his feet, and beckoned to Aiwohikupua to come inside the field,
Ch.5 p.32 para.8 sent.1I ia manawa a ʻAiwohikupua e kamaʻilio ana no kēia mau mea, kāhea maila ma waho o ka ʻaha he wahi kanaka i ʻike i ka hakakā ʻana a ʻAiwohikupua me Ihuanu, “E Hāunakā a me ka ʻaha, ʻaʻole ʻoukou e pakele i kēia kanaka.As Aiwohikupua was speaking a man called out from outside the crowd, who had seen Aiwohikupua fighting with Cold-nose, "Haunaka and all of you gathered here, you will never outdo this man;
Ch.5 p.32 para.8 sent.2Ua like ka puʻupuʻu o kēia kanaka me ka pololū.his fist is like a spear!
Ch.5 p.32 para.8 sent.3Hoʻokahi nō kuʻi iā Ihuanu, hulā pū ka puʻupuʻu ma ke kua, a ʻo ke kanaka nō kēia i make mai nei ʻo Ihuanu.”Only one blow at Cold-nose and the fist went through to his back. This is the very man who killed Cold-nose."
Ch.6 p.33 para.2 sent.5He ʻumikumamāiwa kanaka, hoʻokahi aliʻi nui; he mau waʻa kaulua naʻe.”19 men, 1 high chief, a double canoe."
Ch.6 p.35 para.2 sent.2Nānā akula ua wahi kanaka nei (ka mea i kapa ʻia he kuhina) i ka piʻo mai a ke ānuenue i uka o Paliuli, ʻōlelo akula ʻo ia i ke aliʻi, “ʻĒ! ʻAuhea ʻoe.when one of the men, the one who is called the counsellor, saw the rainbow arching over Paliuli. He said to the chief: "Look! Where are you!
Ch.6 p.35 para.6 sent.1ʻŌlelo akula ua wahi kanaka nei, “ʻO kaʻu ia e ʻōlelo aku ana iā ʻoe, e holo kākou.The man said: "That is what I told you: if we had gone
Ch.6 p.35 para.7 sent.5I ka napoʻo ʻana o ka lā, hopu akula ʻo ʻAiwohikupua i kona ʻaʻahu ʻahuʻula, a hāʻawi akula i kahi kanaka, a piʻi akula.At sunset Aiwohikupua caught up his feather cloak and gave it to the other to carry, and they ascended.
Ch.6 p.36 para.1 sent.2ʻĪ akula kahi kanaka i ke aliʻi, “Kokoke puka kāua.”The man said to his chief: "We are almost out."
Ch.6 p.36 para.1 sent.5ʻĪ akula kahi kanaka i ke aliʻi, “ʻĒ! Puka kāua!The man said to his chief, "Here I we are out;
Ch.6 p.36 para.3 sent.1ʻĪ akula kahi kanaka, “Aia a puka leʻa aku kāua i waho o ka mahina ʻai nei lā, a laila, ʻike maopopo leʻa ʻia aku ka hale.”Said the man. "When we get well out of the garden patch here, then we can see the house clearly."
Ch.6 p.36 para.3 sent.2A maopopo iā ʻAiwohikupua ke kokoke hiki o lāua i ka hale o Lāʻieikawai, nonoi akula ʻo ia e hāʻawi mai kahi kanaka i ka ʻahuʻula i paʻa iho ai ʻo ʻAiwohikupua i ia mea ma kona lima a hiki i ko lāua launa ʻana me ke aliʻi wahine o Paliuli.When Aiwohikupua saw that they were approaching Laieikawai's house, he asked for the feather cloak to hold in his hand when they met the princess of Paliuli.
Ch.7 p.37 para.3 sent.4Hālāwai mua ihola lākou me ke kanaka e paeaea ana, nīnau akula, “ʻO wai kēlā wahine e noho maila i luna o ka pali ma luna pono ou?”they first encountered a man fishing with a line, and asked, "Who is that woman sitting up there on the bank directly above you? "
Ch.7 p.38 para.5 sent.1ʻŌlelo akula ʻo ʻAiwohikupua, “ʻAkahi nō wau a maopopo no Mauna Kea mai ʻoe, a ua loaʻa koke kou inoa iā mākou ma ka haʻi ʻia ʻana e kēlā kanaka paeaea.”Said Aiwohikupua, "This is the first I knew about your coming from the White Mountain, but we found out your name readily from that fisherman yonder."
Ch.9 p.49 para.10 sent.1A no kēia ʻōlelo a kona kuhina, a laila ua hoʻopiha ʻia ko ke aliʻi naʻau i ka ʻoliʻoli, no ka mea ua lohe kēlā iā Kauakahialiʻi i ka loaʻa ʻana i ua wahi kanaka nei, ʻo Lāʻieikawai, i hiki ai i kai o Keaʻau.Then the chief's heart rejoiced, for Kauakahialii had told him how this same man had got Laieikawai to come down to Keaau,
Ch.9 p.49 para.10 sent.2No laila i hoʻoholo koke ai ʻo ʻAiwohikupua i ʻōlelo ʻae ma muli o ke koi a ua wahi kanaka nei.so Aiwohikupua readily assented to his servant's plea.
Ch.12 p.64 para.10 sent.1ʻĪ aku kēia, “He kamaʻāina nō ko mākou mea nāna i alakaʻi mai, ʻo ia hoʻi kēlā wahi kanaka nāna i ʻōlelo mai iā ʻoe no Kauakahialiʻi.”The girl said, "We had a native of the place to guide us, the same man who spoke to you in behalf of Kauakahialii."
Ch.13 p.67 para.2 sent.1Iā ʻAiwohikupua i hoʻi ai mai Hawaiʻi mai a hiki ma waena o Oʻahu nei a me Kauaʻi, ʻōlelo akula ʻo ʻAiwohikupua i kona mau hoe waʻa penei, “I ko kākou hoʻi ʻana ʻaneʻi a hiki i Kauaʻi, mai ʻōlelo ʻoukou i Hawaiʻi aku nei kākou i o Lāʻieikawai lā o hilahila auaneʻi au, no ka mea, he kanaka wau ua waia i ka ʻōlelo ʻia, a no laila, ke haʻi aku nei au i kaʻu ʻōlelo paʻa iā ʻoukou.As Aiwohikupua sailed away from Hawaii, between Oahu and Kauai he spoke to his paddlers as follows: "When we get back to Kauai let no one tell that we have been to Hawaii after Laieikawai, lest shame come to me and I be spoken of jeeringly; and therefore I lay my commands upon you.
Ch.13 p.69 para.6 sent.1Iā Lāʻieikawai mā e noho ana ma kēlā kakahiaka, kū aʻela ʻo Hauaʻiliki a holoholo aʻela i mua o lākou lā e hōʻike ana iā ia iho ma kona ʻano kanaka uʻi me ka manaʻo e maliu ʻia mai e ke Aliʻi wahine o Paliuli.As Laieikawai and her companions were sitting there that morning, Hauailiki stood up and walked about before them, showing off his good looks to gain the notice of the princess of Paliuli.
Ch.14 p.72 para.3 sent.2No laila, ua pau ka loaʻa a kuʻu kanaka maikaʻi a me kuʻu akamai i ka heʻe nalu.There is no luck in my beauty or my skill in surf riding;
Ch.16 p.84 para.3 sent.1I ua mau ʻelele lā i hala aku ai, ʻaʻole i liʻuliʻu, hālāwai maila me lāua kekahi kanaka kia manu mai uka mai o ʻOlaʻa, nīnau maila, “Ma hea kā ʻolua hele?”Not long after they had left they met another man, a bird catcher from the uplands of Olaa; he asked. "Where are you two going?"
Ch.18 p.92 para.1 sent.1I ia manawa, nēnē akula ka ʻaha kanaka a puni ka pāpaʻi kilu me ka hoʻohewa loa iā ʻAiwohikupua.Then the men at the gathering all around the kilu shelter were roused and blamed Aiwohikupua.
Ch.20 p.101 para.4 sent.2I ia manawa, ʻōlelo aku kahi kanaka nāna i ʻike mua iā Lāʻieikawai i ke aliʻi, “E nānā ʻoe i kēlā ānuenue e piʻo lā i uka, ʻo Paliuli nō ia.Then said the man who had seen Laieikawai before to the chief, "See that rainbow arching over the uplands; that is Paliuli,
Ch.20 p.102 para.1 sent.1A no kēia ʻōlelo a kahi kanaka, ʻī aku ke aliʻi, “Alia wau e manaʻoʻiʻo i kāu no Lāʻieikawai kēlā hōʻailona, no ka mea, he mea mau i loko o ka wā ua ka piʻo o ke ānuenue.At the man's words, the chief answered, "I will wait before believing that a sign for Laieikawai; for the rainbow is common in rainy weather;
Ch.20 p.102 para.3 sent.1Iā lākou i hiki aku ai, ua nui nā kamaʻāina i lulumi mai e mākaʻikaʻi iā Kekalukaluokēwā, me ka ʻōlelo mai o nā kamaʻāina, “ʻAkahi nō ka ʻāina kanaka maikaʻi o Kauaʻi!”When they arrived the people crowded to see Kekalukaluokewa and exclaimed, "Kauai for handsome men!"
Ch.20 p.104 para.3 sent.4A, ʻo ua Halaaniani nei, ke kaikunāne o Maliʻo, he keiki kaulana ia ma Puna no ke kanaka uʻi; he keiki koaka naʻe.As to this Halaaniani, he was Malio's brother, a youth famous throughout Puna for his good looks, but a profligate fellow.
Ch.21 p.109 para.5 sent.2He kanaka ka mea nāna e lawe mai.”a man will bring it back."
Ch.24 p.128 para.1 sent.2I ia manawa i hoʻouna aku ai ʻo Waka iā Kekalukaluokēwā ma luna o nā manu, a i ka mao ʻana aʻe o ka noe, aia hoʻi e kau pū mai ana ʻo Lāʻielohelohe me Kekalukaluokēwā i luna o nā manu, a laila, ʻuā aʻela ke anaina kanaka a puni ka ʻaha, “Hoʻāo nā aliʻi ē!Then Waka sent Kekalukaluokewa upon the birds, and when the clouds cleared, lo! Laielohelohe and Kekalukaluokewa sat together upon the birds. Then the congregation shouted all about the place of assembly: "The marriage of the chiefs!
Ch.26 p.138 para.1 sent.1I ke kakahiaka nui hoʻi o ka lā e kauila ai ka heiau, kiʻi ʻia akula ke kanaka o ka heiau, a i ke komo ʻana aku o nā luna o ke aliʻi, aia hoʻi, ua paʻa i ka wahī ʻia, lawe ʻia akula a waiho ma loko o ka heiau.In the very early morning of the day of sacrifice at the temple the man was to be brought for sacrifice, and when the head men of the temple entered the prison, lo! the body was tightly wrapped up, and it was brought and laid within the temple.
Ch.26 p.138 para.1 sent.2A kokoke i ka hola e kau ʻia ai ke kanaka ma ka lele, ʻākoakoa aʻe nā mea a pau a me ke aliʻi pū.And close to the hour when the man was to be laid upon the altar all the people assembled and the chief with them;
Ch.27 p.143 para.3 sent.2I nānā aku ka hana o ua moʻo nei, e kū mai ana ʻo Kāʻeloikamalama me ka lāʻau pālau, ʻo Kapahiʻelihonua ka inoa, he iwakālua anana ka loa, ʻehā kanaka nāna e apo puni.When the lizard looked, there stood Kaeloikamalama with the digging spade called Kapahaelihonua, [The Knife-that-cuts-the- earth,] twenty fathoms its length, four men to span it.
Ch.29 p.157 para.1 sent.3Ke kuhi nei au he kanaka, he akua nui loa kā!I supposed him to be a man, a mighty god that!
Ch.29 p.157 para.2 sent.1ʻĪ akula kona mau hoa, “ʻAʻole ia he akua, he kanaka nō e like me kākou.Her companions answered, "He is no god; he is a man like us,
Ch.29 p.157 para.2 sent.5Aia nō hoʻi paha a hiki maila, ʻike aku nō hoʻi paha ʻoe lā, he kanaka nō e like me kākou.”when he comes, you will see he is only a man like us."
Ch.30 p.165 para.3 sent.1I ka makāula i kaʻapuni ai ma muli o ka ʻōlelo a ka hiwahiwa, ʻaʻole ʻo ia i hālāwai me kekahi kanaka hoʻokahi, no ka mea, ua pau i uka o Pihanakalani, kahi i ʻōlelo ʻia he lanakila.On the seer's circuit, according to the command of the Beloved, he did not encounter a single person, for all had gone up to Pihanakalani, the place where it had been predicted that victory should be accomplished.
Ch.30 p.165 para.6 sent.2Hāʻawi ʻia ka make no Waka, a ʻo ʻAiwohikupua, hoʻopaʻi ʻia akula ia e lilo i kanaka ʻilihune e ʻaeʻa haukaʻe ana ma luna o ka ʻāina a hiki i kona mau lā hope.To Waka he meted out death, and Aiwohikupua was punished by being deprived of all his wealth, to wander like a vagrant over the earth until the end of his days.
Ch.33 p.178 para.2 sent.3A no ka lohe ʻana o ua wahi kanaka nei i ka hewa ʻana o Lāʻielohelohe, ʻo ia kāna mea i hele mai ai e haʻi iā Kekalukaluokēwā.and, because of that man's hearing about Laielohelohe, he came there to tell Kekalukaluokewa.

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W