| Ch.4 p.25 para.5 sent.1 | A pau ka ʻauʻau ʻana a lāua, hoʻi akula lāua me ka manaʻo e kau ma luna o nā waʻa a holo aku, akā, ʻike akula ʻo ʻAiwohikupua i ke aliʻi wahine e kōnane mai ana a manaʻo ihola ke aliʻi kāne malihini e hele i ke kōnane, akā, ua lilo mua na ke aliʻi wahine ke kāhea e kōnane lāua. | After the bath, they returned to the canoe thinking to go aboard and set out, but Aiwohikupua saw the princess playing konane and the stranger chief thought he would play a game with her; now, the princess had first called them to come and play. |
| Ch.8 p.41 para.4 sent.2 | Ua lilo ʻoe iaʻu i ke kōnane ʻia, a ke waiho nei nō ia hoʻohiki a kāua, a ua noho maluhia wau me ka malu loa a hiki i kou hoʻi ʻana maila.” | you became mine at konane and our vows are spoken, and I have lived apart and undefiled until your return." |
| Ch.17 p.88 para.6 sent.2 | ʻĪ mai nei naʻe ʻo ua Poliʻahu iā māua, 'Ke hoʻomanaʻo lā nō naʻe paha ia i ke kōnane ʻana a māua?'” | Poliahu inquired, 'Does he still remember the game of konane between us?'" |
| Ch.18 p.91 para.8 sent.5 | Na lāua lā naʻe ka heʻe nalu hope loa, a pau kā lāua lā heʻe nalu ʻana, hoʻi lāua lā, e kōnane ana mākou. | The two of them were the last to surf, and when they were through, they came home to play konane with me. |
| Ch.18 p.91 para.8 sent.6 | Makemake nō ʻo ia ala i ke kōnane. | He wanted to play konane. |
| Ch.18 p.91 para.8 sent.10 | Inā e make wau iā ia ala ma ke kōnane ʻana, a laila, lilo wau na ia ala. | if he beat me at konane, then I would become his |
| Ch.18 p.91 para.8 sent.13 | I ke kōnane ʻana naʻe, ʻaʻole i liʻuliʻu, paʻa mua iaʻu ma luna o ka papa kōnane a māua, ʻo ko ia ala make ihola nō ia. | And in the game in a little while my piece blocked the game, and he was beaten. |
| Ch.29 p.157 para.3 sent.2 | Aia a hiki aku i nā pō mahina kōnane e hiki mai ai. | when the nights of full moon come. |
| Ch.30 p.163 para.5 sent.1 | Ma ka ʻehu ahiahi, ma ka puka ʻana mai a ka mahina kōnane ʻo Māhealani, hiki maila i loko o ke anapuni a ka makāula. | In the dusk of the evening, at the rising of the bright full moon, he entered the prophet's inclosure. |
| Ch.30 p.165 para.1 sent.1 | A ma kekahi pō aʻe, i ka mahina e kōnane ʻoluʻolu ana, i ka wā hapa o ka laʻi, kuʻu ʻia maila kekahi ānuenue i ʻūlili ʻia mai luna mai o ka mahina a hiki i lalo nei i ka wā e kūpono ana ka mahina i luna pono o Honopuʻuwaiakua. | And the next night when the moon shone bright, at the time when its light decreased, a rainbow was let down, fastened to the moon and reaching to the earth; when the moon was directly over Honopuwaiakua, |