updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

kūkulu

1. n.
  • pillar, post,
  • side, border, edge,
  • horizon.
 
2. vt.
  • to build, as a house;
  • to construct, erect, establish, organize, set up;
  • to put up, as a tent or as mast and sail;
  • to heap up;
  • to form, as a military unit;
  • to found, as a society;
  • to establish, as a name or dynasty;
  • to lay, as an oven.
 
3. vt.
  • to tie, tether (so called because formerly horses were tied to erected [kūkulu] stakes);
  • to park.
4. vi. to sit with one knee raised high towards the chin, considered bad form for women.
5. n.
  • type of battle in which opposing forces were formally drawn, up in line against each other;
  • front, as in modern warfare.
 

(18)

Ch.3 p.15 para.2 sent.2A haʻalele kēia i ia wahi, hiki kēia i Kaʻuiki, a ma laila ʻo ia i kūkulu ai i wahi heiau kahi hoʻi e hoʻomana ai i kona akua, ka mea hiki ke kuhikuhi i kāna mea e ʻimi nei.He left the place, went to Kauwiki, and there built a place of worship to call upon his god as the only one to guide him to the person he was seeking.
Ch.3 p.19 para.5 sent.2No laila, haʻi aku ʻo ia i kāna ʻōlelo i mua o Kauakahialiʻi, “Ke haʻohaʻo nei wau i kēia wahine, no ka mea, ʻo wau ka mea nāna i kaʻapuni kēia mau mokupuni, ʻaʻole wau i ʻike i kekahi wahine e kau mai i luna o ka ʻēheu o nā manu, me he mea lā, no Kūkulu o Tahiti mai ia wahine, no loko o Moaʻulanuiākea.”Then he said to Kauakahialii: "I marvel what this woman may be, for I am a man who has made the whole circuit of the islands, but I never saw any woman resting on the wings of birds. It may be she is come hither from the borders of Tahiti, from within Moaulanuiakea."
Ch.15 p.78 para.6 sent.6Hoʻomau akula nō lāua i ka hele ʻana a loaʻa hou ke kolu o ka pahu kapu e like me nā mea mua, no ka mea, ua kūkulu ʻia nō nā pahu kapu e like me ka nui o kona mau kaikuahine.[They continued on until they reached the third sing, like the ones before,] for one sign was set up for each of the sisters.
Ch.18 p.90 para.2 sent.1Ma nā waʻa o ke aliʻi i kau ai a holo aku, ua kūkulu ʻia ma luna o nā pola o nā waʻa he ʻanuʻu, he wahi e noho ai ke aliʻi.On the high seat of the double canoe in which the chief sailed
Ch.25 p.129 para.1 sent.7Ua hoʻonoho ʻia ma ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti.who dwells in the taboo house at the borders of Tahiti,
Ch.27 p.141 para.5 sent.2I laila ʻo Kāʻeloikamalama, ke kupua nui nāna e pani ka puka o ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti, kahi i hūnā ʻia ai ʻo Kaʻōnohiokalā.there was Kaeloikamalama, the magician, who closes the door of the taboo house on the borders of Tahiti, where Kaonohiokala was hidden.
Ch.27 p.143 para.6 sent.1ʻĪ akula ʻo Kahalaomāpuana, “Na Mokukelekahiki, na Kāʻeloikamalama, nā kupua nāna e mālama ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti.”Said Kahalaomapuana, "The child of Mokukelekahiki, of Kaeloikamalama, of the magicians who guard the taboo house on the borders of Tahiti."
Ch.28 p.152 para.3 sent.2E hea aʻe au i ke kahu manu o ʻolua, a nāna kāua e lawe aku a komo i ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti.”let me call the bird guardian of you two, who will bear us to the taboo house at the borders of Tahiti."
Ch.28 p.152 para.5 sent.9Nā kupu nāna e pani ka peʻa kapu o kūkulu o Tahiti, Eia lā he lani hou, he kama nāu,The lawless ones who close the taboo house at the borders of Tahiti, Here is one from the heavens, a child of yours.
Ch.28 p.154 para.4 sent.6Kuʻi pāloʻo hou auaneʻi ka hekili ʻekolu pōhaku, ua hala iaʻu ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti; aia wau i Keʻalohilani."When the dry thunder peals again, then ceases, I have left the taboo house at the borders of Tahiti. I am at Kealohilani,
Ch.29 p.158 para.3 sent.1A hiki mua ʻo ia i o ʻAiwohikupua, me ka ʻī aku, “Mai kēia lā aku, e kūkulu mua ʻoe i mau lepa a puni kou wahi, a e hoʻokomo i kāu poʻe aloha a pau ma loko, no ka mea, ma kēia hope koke iho, e hiki mai ana ka luku ma luna o ka ʻāina.And first he came to Aiwohikupua and said, "From this day, erect flag signals around your dwelling, and bring inside all whom you love. "For there comes shortly a destruction over the earth;
Ch.29 p.159 para.5 sent.2ʻĀnō, e kūkulu i lepa a puni ʻoe, a e hoʻokomo i kāu mea aloha ma loko o nā lepa i kūkulu ʻia.Plant flag signals at once around you, and bring all dear to you inside the signals you have set up,
Ch.29 p.159 para.5 sent.6A hala akula ka makāula, kūkulu aʻela ke aliʻi i lepa a puni kona hale aliʻi, a noho ihola ma loko o kahi hoʻomalu e like me ka ʻōlelo a ka makāula.When the seer left the chief placed flag signals all around the palace and stayed within the protected place as the prophet had commanded.
Ch.31 p.167 para.1 sent.1Ma hope o ko Lāʻieikawai hoʻāo ʻana me Kaʻōnohiokala me ka hoʻoponopono i ka noho ʻana o kona mau kaikuahine, ka makāula a me Kekalukaluokēwā ma, a pau kēia mau mea i ka hoʻoponopono ʻia, hoʻi akula lāua i luna o ka ʻaina i ʻōlelo ʻia ʻo Kahakaekaea, a noho ma ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti.After the marriage of Laieikawai and Kaonohiokala, when his sisters and the seer and Kekalukaluokewa and his wife were well established, after all this had been set in order, they returned to the country in the heavens called Kahakaekaea and dwelt in the taboo house on the borders of Tahiti.
Ch.34 p.191 para.1 sent.2E noho malū ʻoe a hiki i kou manawa e make ai, a ma kēia lā aku, ʻaʻole e kapa ʻia kou inoa ʻo Lāʻieikawai, akā, ʻo kou inoa mau ʻo KAWAHINEOKALIʻULĀ, a ma ia inoa ou e kūkulu aku ai kou hanauna iā ʻoe, a ʻo ʻoe nō ke akua o kou mau hanauna.”and live virgin until your death, and from this time forth your name shall be no longer called Laieikawai, but your name shall be 'The Woman of the Twilight,' and by this name shall all your kin bow down to you and you shall be like a god to them."
Ch.34 p.191 para.2 sent.1I ia manawa, haʻi akula ʻo Moanalihaikawaokele i nā mea a pau e like me ka mea i ʻōlelo ʻia ma luna, a pau ia, hoʻi akula ʻo Moanalihaikawaokele i luna, a noho ma ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti.Then. Moanalihaikawaokele said all these things told above, and when he had ended he returned to the heavens and dwelt in the taboo house on the borders of Tahiti.
Ch.34 p.191 para.3 sent.1I ia manawa, hoʻoili akula ʻo Kawahineokaliʻulā i ke aupuni i ka makāula, ʻo Lāʻieikawai hoʻi ka mea i kapa ʻia ʻo Kawahineokaliʻulā, ua noho ʻo ia ma kona ʻano akua, a ma ona lā i kūkulu aku ai ka makāula, a me kona hanauna e like me ka ʻōlelo a Moanalihaikawaokele iā ia.Then, The Woman of the Twilight placed the government upon the seer; so did Laieikawai, the one called The Woman of the Twilight, and she lived as a god, and to her the seer bowed down and her kindred, according to Moanalihaikawaokele's word to her.

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W