updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

lawe

1. nvt.
  • to take, bring, fetch,
  • transport, carry, haul,
  • undertake,
  • accept (as a duty),
  • make off with,
  • acquire;
  • portable;
  • bearer.
 
2. vs. finally to become; to become.
3. vt. minus.

(89)

Ch.1 p.1 para.2 sent.1I ka manawa i lawe ai ʻo Kahauokapaka iā Mālaekahana i wahine male nāna (hoʻāo), ma hope iho o ko lāua hoʻāo ʻana, haʻi mua ʻo Kahauokapaka i kāna ʻōlelo paʻa i mua o kāna wahine, ʻo lāua wale nō ma ke kaʻawale, ʻoiai i loko o ko lāua mau minuke ʻoluʻolu, a eia ua ʻōlelo paʻa lā, “E kuʻu wahine, he nani ia ua male aʻe nei kāua, a no laila, ke haʻi nei au i kuʻu ʻōlelo paʻa iā ʻoe.At the time when Kahauokapaka took Malaekahana to wife, after their union, during those moments of bliss when they had just parted from the first embrace, Kahauokapaka declared his vow to his wife, and this was the vow: My wife, since we are married, therefore I will tell you my vow:
Ch.1 p.5 para.1 sent.3”lawe akula ʻo Waka iā Lāʻieikawai ma kahi a Kapūkaʻihaoa i kuhikuhi ai, a ma laila ʻo ia i mālama malū ʻia ai ʻo Lāʻieikawai a hiki i kona manawa i hoʻomāhuahua iki aʻe ai.Waka took Laieikawai where Kapukaihaoa had directed, and there she kept Laieikawai hidden until she was come to maturity.
Ch.1 p.5 para.1 sent.4Ma hope iho o kēia mau lā, lawe aʻela ʻo Kapūkaʻihaoa iā Lāʻielohelohe i uka o Wahiawā ma kahi i ʻōlelo ʻia ʻo Kūkaniloko.Now, Kapukaihaoa took Laielohelohe to the uplands of Wahiawa, to the place called Kukaniloko.
Ch.2 p.11 para.5 sent.1A lohe ke aliʻi i kēia ʻōlelo, nīnau akula, “Inā ua like kona maikaʻi me kuʻu kaikamahine nei lā, a laila, ua nani ʻiʻo,” a no kēia nīnau a ke aliʻi, noi akula ua wahi kanaka nei e hōʻike ʻia mai ke kaikamahine aliʻi i mua ona, a lawe ʻia maila ʻo Kaʻulaʻailehua, ke kaikamahine a ke aliʻi.When the chief heard these words he said, "If she is as good looking as my daughter, then she is beautiful indeed." At this saying of the chief, the man begged that the chiefess be shown to him, and Kaulaailehua, the daughter of the chief, was brought thither.
Ch.2 p.12 para.6 sent.2A pau kā lāua kamaʻilio ʻana, lawe aʻela ʻo ia i nā mea āna i hoʻomākaukau ai i mōhai no ka manawa e hālāwai aku ai, a hele akula.After the talk, he took everything that he had prepared for sacrifice when they should meet and departed.
Ch.3 p.19 para.6 sent.1No ka manaʻo o ʻAiwohikupua no Moaʻulanuiākea ʻo Lāʻieikawai, ʻo ia kona mea i manaʻo ai e kiʻi i wahine nāna, no ka mea, ma mua aku o kona lohe ʻana i kēia mau mea, ua ʻōlelo paʻa ʻo ʻAiwohikupua ʻaʻole e lawe i kekahi wahine o kēia mau mokupuni i wahine male nāna.Since Aiwohikupua thought Laieikawai must be from Moaulanuiakea, he determined to get her for his wife. For before he had heard all this story Aiwohikupua had vowed not to take any woman of these islands to wife;
Ch.3 p.19 para.7 sent.1A pau ke kamaʻilio ʻana a nā aliʻi no kēia mau mea a me ka walea ʻana e like me ka mea mau o ka puka malihini ʻana, a ma hope koke iho o ia mau lā, lawe aʻela ʻo ʻAiwohikupua i kahi o Kauakahialiʻi i kanaka lawelawe i mua o kona alo me ka manaʻo o ʻAiwohikupua, ʻo kēlā wahi kanaka ka mea e loaʻa ai ko ke aliʻi makemake.The chiefs' reception was ended and the accustomed ceremonies on the arrival of strangers performed. And soon after those days Aiwohikupua took Kauakahialii's man to minister in his presence, thinking that this man would be the means to attain his desire.
Ch.4 p.21 para.2 sent.2Mai kēia lā aku a hiki i koʻu mau lā hope, ʻaʻole loa ana wau e lawe i kekahi wahine o kēia mau mokupuni i wahine male naʻu mai Kauaʻi nei a hala loa i Hawaiʻi.From this day until my last I will take no woman of all these islands to be my wife, even from Kauai unto Hawaii,
Ch.4 p.21 para.9 sent.2A mākaukau ko ke aliʻi makemake a lawe ʻia maila, inu ihola ke aliʻi me kona kuhina a oki maila ka ʻona a ka ʻawa.and made ready what the chief commanded, and he brought it to him, and the chief drank with his counsellor and drunkenness possessed him.
Ch.4 p.21 para.10 sent.2I lawe ʻia mai e ka lau makani,Brought hither on the tip of the wind.
Ch.7 p.38 para.3 sent.2A no laila, e ke Aliʻi wahine o ka pali nei, ke makemake nei wau e lawe ʻoe iaʻu i kāne hoʻāo nāu a e noho kanaka lawelawe aku ma lalo ou.and therefore, O princess of the cliff, I wish you to take me and try me for your husband, and I will be the servant under you;
Ch.7 p.38 para.3 sent.4Inā hoʻi e ʻae ʻoe e lawe iaʻu e like me kaʻu e noi aku nei iā ʻoe, a laila, e kau kāua ma luna o nā waʻa a holo aku i Kauaʻi.If you consent to take me as I beseech you, then come on board the canoe and go to Kauai.
Ch.7 p.38 para.6 sent.1“A no kāu noi, e ke Aliʻi,” wahi a Poliʻahu, “e lawe wau iā ʻoe i kāne naʻu, a no laila, ke haʻi aku nei wau iā ʻoe me ka nīnau aku, ʻaʻole anei ʻo ʻoe ke aliʻi i kū i luna a hoʻohiki ma ka inoa o kou mau akua ʻaʻole ʻoe e lawe i hoʻokahi wahine o kēia mau mokupuni mai Hawaiʻi nei a Kauaʻi; aia kāu wahine lawe no loko mai o Moaʻulanuiākea?"As to what the chief desires of me," said Poliahu. "I will take you for my husband; and now let me ask you, are you not the chief who stood up and vowed in the name of your gods not to take any woman of these islands from Hawaii to Kauai to wife — only a woman who conies from Moaulanuiakea?
Ch.7 p.38 para.6 sent.4A no kāu noi mai e lawe kāua iā kāua i mau mea hoʻohui, no laila, ke haʻi aku nei wau iā ʻoe, aia a hoʻopau ʻoe i kāu hoʻohiki mua, a laila, ʻaʻole naʻu e lawe iā ʻoe.And as to your wishing our union, I assure you, until you have made an end of your first vow it is not my part to take you,
Ch.7 p.38 para.6 sent.5Nāu nō e lawe iaʻu a hui kāua e like me kou makemake.”but yours to take me with you as you desire."
Ch.7 p.39 para.3 sent.1Iā lākou ma Kohala a hiki i ka lā i haʻalele ai ʻo ʻAiwohikupua mā iā Kohala, lawe aʻela ʻo Poliʻahu i kona kapa hau, a hāʻawi akula iā ʻAiwohikupua me ka ʻōlelo aku, “ʻO kuʻu kapa hau he kapa i pāpā loa ʻia e koʻu mau mākua ʻaʻole e lilo i kekahi mea ʻē aʻe; iaʻu wale iho nō.They reached Kohala, and on the day when Aiwohikupua's party left, Poliahu took her garment of snow and gave it to Aiwohikupua, saying. "Here is my snow mantle, the mantle my parents strictly forbade my giving to anyone else; it was to be for myself alone;
Ch.7 p.39 para.4 sent.2I ia manawa, kiʻi akula ʻo ʻAiwohikupua i kona ʻahuʻula, lawe maila a hoʻouhi akula iā Poliʻahu me ka ʻōlelo aku, “E like me kāu ʻōlelo iaʻu ma mua o kou hāʻawi ʻana mai iaʻu i ke kapa hau, pēlā nō ʻoe e mālama ai a hiki i ko kāua hui ʻana e like me ke kauoha.”Then Aiwohikupua took out his feather cloak, brought it and threw it over Poliahu with the words, "As you have said to me before giving me the snow mantle, so do you guard this until our promised union."
Ch.8 p.43 para.3 sent.2A mākaukau ka holo ʻana, i ia pō iho, lawe aʻela ke aliʻi he ʻumikumamāhā hoe waʻa, ʻelua hoʻokele, ʻo nā kaikuahine ʻelima, ʻo Mailehaʻiwale, ʻo Mailekaluhea, ʻo Mailelauliʻi, ʻo Mailepākaha a me ko lākou muli loa ʻo Kahalaomāpuana, ʻo ke aliʻi a me kona kuhina, he iwakāluakumamākolu ko lākou nui.When all was ready for sailing, that very night the chief took on board 14 paddlers, 2 steers- men, the 5 sisters, Mailehaiwale, Mailekaluhea, Mailelaulii, Mailepakaha, and the youngest, Kahalaomapuana, the chief himself, and his counsellor, 23 in all.
Ch.8 p.45 para.1 sent.1A laila, lawe aʻela ʻo ʻAiwohikupua iā Mailehaʻiwale, i ka hānau mua o lākou e like me ko lākou hānau ʻana, kū ihola ma ka puka ponoʻī o ka hale o Lāʻieikawai.Then Aiwohikupua took Mailehaiwale, the first born; she stood right at the door of Laieikawai's house,
Ch.8 p.45 para.7 sent.1A lohe lā ʻo ʻAiwohikupua i ka hōʻole ʻana mai a Lāʻieikawai no ka makemake ʻole e lawe iā ʻAiwohikupua i kāne male, a laila, he mea ʻē ka hilahila, no ka mea, ua lohe maopopo akula lākou nei i ka hōʻole ʻana mai.When Aiwohikupua heard Laieikawai's refusal to take Aiwohikupua for her husband, then he was abashed, for they heard her refusal quite plainly.
Ch.9 p.49 para.9 sent.1“Kuʻu ʻia aku paha i ka hilahila,” wahi a kona kuhina, “a i ʻole e loaʻa i nā kaikuahine o kāua, a laila naʻu e kiʻi a loaʻa i loko o ka hale, a ʻōlelo aku wau e lawe iā ʻoe i kāne hoʻāo nāna e like me kou makemake.”"Let us endure the shame," said his counsellor, "and if our sisters do not succeed, then I will go and enter the house and tell her to take you for her husband as you desire."
Ch.9 p.50 para.7 sent.2E lohe mua mākou i Kauaʻi, e lawe ana ʻoe a haʻalele iā mākou i kēia wahi inā ʻaʻole mākou e hiki mai.Had we known in Kauai that you were bringing us to leave us in this place, we would never have come.
Ch.10 p.51 para.4 sent.1ʻO ia ihola nō ko ʻoukou mea i lawe ʻia mai ai.”that was what you were brought here for.''
Ch.10 p.56 para.1 sent.2“E ʻAiwohikupua,” wahi a kona kaikuahine, “ʻaʻole wau e ʻae e lawe ʻoe iaʻu ʻo wau wale ke ʻole ʻoe e lawe pū me koʻu mau kaikuaʻana, no ka mea, ua kāhea mua aʻe nō ʻoe iaʻu i ko kākou wā i Paliuli, akā, ʻaʻole wau i ʻae mai no kou lawe iaʻu ʻo wau wale.”"O Aiwohikupua," said his sister, "I will not let you take me by myself without taking my sisters with me, for you called me to you before when we were at Paliuli, but I would not consent to your taking me alone."
Ch.11 p.57 para.3 sent.1I ia manawa a ʻAiwohikupua mā i haʻalele aku ai i nā kaikuahine ma Honoliʻi a lawe pū aku iā Kahalaomāpuana, nui loa ihola ke aloha a me ka uē ʻana no ko lākou kaikaina.When Aiwohikupua's party forsook his sisters at Honolii and took Kahalaomapuana with them, the girls mourned for love of their younger sister,
Ch.11 p.59 para.4 sent.1A no kēia ʻōlelo a ke aliʻi, hele akula kahi kahu a hiki i kahi o nā kaikamāhine, a ʻike maila lākou i kēia mea, haʻi akula ʻo ia, “He ʻalele wau i hoʻouna ʻia mai nei e kuʻu aliʻi e kiʻi mai i kekahi o ʻoukou e like me kaʻu mea e manaʻo ai e lawe.At these words of the princess, the nurse went and came to the place where the sisters were and they saw her, and she said, "I am a messenger sent hither by my chief to fetch whichever one of you I want to take;
Ch.11 p.59 para.4 sent.2No laila, ke lawe nei wau i kahi mea ʻuʻuku o ʻoukou e hele e launa pū me kuʻu aliʻi e like me kāna kauoha.”so I take the smallest of you to go and visit my princess as she has commanded."
Ch.11 p.59 para.4 sent.3A lawe ʻia akula ʻo Kahalaomāpuana, a laila, ua hoʻohauʻoli ʻia ka naʻau o kona mau kaikuaʻana no ka manaʻo nō e loaʻa ana ka pōmaikaʻi ma hope.When Kahalaomapuana was carried away, the hearts of the sisters sang for joy, for they thought to win fortune thereafter.
Ch.12 p.65 para.1 sent.3A ma ke kauoha a ke aliʻi, ua kiʻi aku ka poʻe malihini a lawe ʻia maila i mua o ke aliʻi, a he mea ʻoluʻolu ia i ko ke aliʻi manaʻo.And at the princess's command the strangers were brought into the presence of the princess, and the princess was pleased with them.
Ch.12 p.65 para.2 sent.1Iā lākou e hālāwai ana me ke aliʻi wahine, hoʻopuka maila ʻo ia i mua o nā malihini he ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, penei nō ia, “Ua lohe wau i ko ʻoukou kaikaina he poʻe ʻoukou no ka hanauna hoʻokahi, a he poʻe koko like ʻoukou, a no laila, ke lawe nei au iā ʻoukou ma ke ʻano o ke koko hoʻokahi.And at this interview with the princess she promised them her protection, as follows: "I have heard from your younger sister that you are all of the same parentage and the same blood; therefore I shall treat you all as one blood with me,
Ch.12 p.65 para.2 sent.6ʻAʻole e ʻae ʻia kekahi e lawe i kāne nāna me ka ʻae like ʻole o kākou.no one taking a husband without the others' consent.
Ch.12 p.65 para.3 sent.4ʻAʻole he ʻoluʻolu e lawe mākou i kāne male, a ʻo ka makemake o ko mākou mau mākua, e noho puʻupaʻa mākou a hiki i ko mākou mau lā hope.to take no delight in men; and it is their wish that we remain virgin until the end of our days;
Ch.13 p.69 para.9 sent.2ʻĪ akula ʻo Mailehaʻiwale iā Lāʻieikawai, “Inā paha ʻaʻole mākou i hoʻolaʻa ʻia e ko kākou mau mākua, inā ua lawe wau iā Hauaʻiliki i kāne naʻu.”Said Mailehaiwale to Laieikawai, "If we had not been set apart by our parents, I would take Hauailiki for my husband."
Ch.16 p.84 para.2 sent.4Ma ke kauoha a ke aliʻi, lawe aʻela ke kuhina iā ʻUlili a me ʻAkikeʻehiʻale, ko ʻAiwohikupua mau ʻalele māmā, a piʻi akula e ʻike i ka pono o kona mau kānaka.At the chief's command the counsellor sent the Snipe and the Turnstone, Aiwohikupua's swiftest messengers, to go up and find out the truth about his men.
Ch.17 p.85 para.2 sent.2I ka hiki ʻana o Kalāhūmoku, ua ʻīlio ʻai kanaka o Tahiti, i mua o kāna moʻopuna (ʻAiwohikupua), “E piʻi ʻoe i kēia lā e luku aku i oʻu mau kaikuahine,” wahi a ʻAiwohikupua, “a e lawe pū mai iā Lāʻieikawai.”When Kalahumoku, the man-eating dog from Tahiti, came into the presence of his grandchild (Aiwohikupua), "Go up this very day and destroy my sisters," said Aiwohikupua, "and bring Laieikawai."
Ch.17 p.88 para.1 sent.1A loaʻa kona hoʻomaikaʻi ʻia i mua o kona akua me ke kala ʻia o kona hala hoʻohiki, “ʻAʻole e lawe i kekahi o nā wāhine o kēia mau mokupuni i wahine hoʻāo,” e like me nā mea i hōʻike And he obtained favor in the presence of his god, and was released from his sinful vow "not to take any woman of these islands to wife," as has been shown in the former chapters of this story. After the ceremonies at Kauai, he sent his messengers, the Snipe and the Turnstone, to go and announce before Poliahu the demands of the chief.
Ch.18 p.89 para.2 sent.1Noho ihola ʻo ʻAiwohikupua a i na la hope o ke kolu o ka malama, lawe aʻela ke aliʻi i kona mau kaukaualiʻi a me na punahele, i na haia wahine hoʻi, na hoa kūpono ke hele pū ma ke kahiko ʻana i ka hanohano aliʻi ke hele ma kana huakaʻi no ka hoʻāo o na aliʻi.Aiwohikupua waited until the end of the third month; the chief took his underchiefs and his favorites and the women of his household and other companions suitable to go with their renowned lord in all his royal splendor on an expedition for the marriage of chiefs.
Ch.18 p.92 para.2 sent.5Aia a ʻae mai ʻo ʻAiwohikupua e hoʻokō māua i nā hoʻohiki a māua a pau ko māua manawa, a laila, ma ka pō leʻaleʻa hou a ke aliʻi e hoʻokō ʻia ai ka ʻume o kēia pō no kāua,” a laila, he mea maikaʻi loa ia i ko Hauaʻiliki manaʻo, a no kēia ʻōlelo a Hinaikamalama, lawe aʻela ʻo ʻAiwohikupua iā Hinaikamalama no ka hoʻokō i kā lāua hoʻohiki.when Aiwohikupua has consented to carry out our vow. after that, at the chief's next festival night, this night's match shall be fulfilled." Then Hauailiki was very well pleased. And because of Hinaikamalama's words, Aiwohikupua took Hinaikamalama to carry out their vow.
Ch.19 p.96 para.4 sent.1Ma ke awakea, lawe hou aʻela ʻo ʻAiwohikupua e hoʻokō i kā lāua mea i ʻōlelo ai i ia pō iho ma mua.At noon Aiwohikupua again took her in fulfillment of the agreement of the night before.
Ch.19 p.96 para.5 sent.1I ia manawa, lawe aʻela ʻo Poliʻahu i kona kapa lā, a ʻaʻahu ihola.Then Poliahu took her sun mantle and covered herself;
Ch.19 p.97 para.9 sent.2“Inā he lawe kou iaʻu no ka manawa pokole a pau aʻe, a laila, ua pau kāua, no ka mea, ʻaʻole pēlā ka makemake o koʻu mau mākua, a laila, e waiho puʻupaʻa iaʻu pēlā."If you take me only for a little while, then there is an end of it, for my parents do not wish me to give up my virginity thus.
Ch.19 p.97 para.9 sent.3Akā, inā i manaʻo ʻoe e lawe iaʻu i wahine hoʻāo nāu, a laila, e hāʻawi wau iaʻu nāu mau loa e like me ka makemake o koʻu mau mākua.”But if you intend to take me as your wife, then 1 will give myself altogether to you as my parents desire."
Ch.19 p.99 para.1 sent.1“A make wau, a manaʻo aʻe paha ʻoe i wahine nāu, mai lawe ʻoe i kā kāua wahine."It may be when I am dead you will think of taking a wife; do not take our wife;
Ch.20 p.101 para.2 sent.2A mākaukau kā ke aliʻi kauoha, lawe aʻela ke aliʻi ʻelua mau punahele, a lawe aʻela i nā kaukaualiʻi, ka poʻe kūpono ke hele pū me ke aliʻi, a lawe aʻela ʻo ia i kona mau iʻaloa a pau.When the chief's command was carried out, the chief took two favorites, a suitable retinue of chiefs, and all the embalmed bodies of his ancestors.
Ch.20 p.103 para.2 sent.2I ia wā, ʻike akula lāua i ke kiʻi ʻia ʻana mai o nā papa o nā punahele e nā kānaka, a lawe ʻia akula.Then they saw some men carrying the boards of the favorites,
Ch.22 p.113 para.2 sent.3Ma laila ʻo Halaaniani i lawe ai iā Lāʻieikawai i wahine hoʻāo nāna.There Halaaniani took Laieikawai to wife.
Ch.22 p.116 para.3 sent.3A lawe ʻia maila a mua o Waka, i ia manawa, kūlou akula ʻo Waka i mua o Lāʻielohelohe, a hoʻomaikaʻi akula.and brought her to Waka, then Waka knelt before Laielohelohe and did her reverence.
Ch.22 p.116 para.4 sent.1I ka lā i lawe ʻia ai ʻo Lāʻielohelohe a kau i luna o nā waʻa, i ia manawa, lawe aʻela ke kahuna i ka piko o kāna hānai a lei ihola ma kona ʻāʻī.On the day when Laielohelohe went on board the canoe, then the priest took his foster child's umbilical cord and wore it about his neck.
Ch.22 p.116 para.5 sent.1I ka manawa i lawe ʻia ai ʻo Lāʻielohelohe, ʻaʻole kekahi o nā kānaka hoe waʻa i ʻike aku iā ia a hiki wale i Hawaiʻi.From the time Laielohelohe was taken on board, not one of the paddlers had the least glimpse of her until they came to Hawaii.
Ch.22 p.117 para.5 sent.1A lohe ʻo Lāʻieikawai i kēia mau ʻōlelo, hāʻule ihola nā kulu waimaka no ke aloha i kona mau hoa kūkā, me ka ʻī aku, “Kuhi au e haʻalele ana ʻoukou iaʻu i ka lawe ʻia ʻana o ka pōmaikaʻi mai o kākou aku, ʻaʻole kā!When Laieikawai heard these words her tears fell for love of her comrades, and she said, "I supposed you would forsake me when fortune was taken from me; not so!
Ch.23 p.121 para.2 sent.2Haʻi maila ʻo Mailehaʻiwale i ka moe i loaʻa iā ia, “i uka nō i Paliuli, hele aʻela nō ʻo Halaaniani a lawe aʻe ana nō iā ʻoe (Kahalaomāpuana), a hele aku nei nō ʻolua ma kahi ʻē aku.Mailehaiwale told the dream that had come to her: "It was up at Paliuli, Halaaniani came and took you, Kahalaomapuana, and you two went away somewhere;
Ch.24 p.126 para.9 sent.2A hiki maila ua moʻo nui nei, ʻōlelo akula ʻo Kahalaomāpuana, “I kiʻi ʻia aku nei ʻoe e lawe aʻe ʻoe iā mākou i kai o Keaʻau e nānā mākou i ka lā hoʻokahakaha o Kekalukaluokēwā.When the lizard came, Kahalaomapuana said, "You have been summoned to take us down to the sea at Keaau to see Kekalukaluokewa's wedding feast.
Ch.24 p.127 para.1 sent.2Akā, ʻaʻole i wikiwiki ʻo Kihanuilūlūmoku i ka lawe i kona mau haku, no ka mea, ua maopopo nō iā Kihanuilūlūmoku ka manawa e hui ai nā aliʻi.but Kihanuilulumoku did not hurry to his mistresses, for he knew when the chiefs' meeting was to take place.
Ch.24 p.128 para.2 sent.3I ia manawa, lawe akula ke alelo o Kihanuilūlūmoku iā lākou a noho i uka o ʻOlaʻa, ʻo ia ka hoʻomaka ʻana o Lāʻieikawai e hoʻāʻā ʻia i kona hilahila nui no ka ʻōlelo a Waka, a hele pū nō hoʻi me kona mau hoa.then Kihanuilulumoku bore them back on his tongue to dwell in the uplands of Olaa; thus did Laieikawai begin to burn with shame at Waka's words, and she and her companions went away together.
Ch.24 p.128 para.4 sent.1A ma ko ke aliʻi kāne manaʻo paʻa e hoʻi nō i Kauaʻi, lawe aʻela ʻo ia i kāna wahine me ko lāua kupuna wahine i Kauaʻi.And when the chief resolved to return to Kauai, he took his wife and their grandmother to Kauai,
Ch.24 p.128 para.4 sent.3A mākaukau lākou e hoʻi, haʻalele lākou iā Keaʻau, hiki mua lākou i Oʻahu nei ma Honouliuli, a lawe aʻela iā Kapūkaʻihaoa me lākou i Kauaʻi.When they were ready to return, they left Keaau, went first to Honouliuli on Oahu and there took Kapukaihaoa with them to Kauai;
Ch.26 p.135 para.3 sent.1“No laila, e ala aʻe ʻoe a e lawe i kāu mea i hoʻomākaukau ai nona."Therefore arise and take the offering you have prepared
Ch.26 p.135 para.4 sent.2E lawe koke aku iā lākou ma kēia pō nō i Kauaʻi, a hoʻonoho i nā pali o Hāʻena i uka o Honopūwaiakua.”carry them at once to Kauai, this very night, and let them dwell on the cliff's of Haena in the uplands of Honopuwaiakua."
Ch.26 p.136 para.4 sent.1I loko o kona lā e hele ana ma kona ʻano makāula, iā ia hoʻi i hiki aku ai i Wailua, aia hoʻi, ua hoʻākoakoa ʻia nā kaikamāhine puʻupaʻa a pau o Kauaʻi ma o ka poʻe kaukaualiʻi me nā kaikamāhine koʻikoʻi, ma muli naʻe o ka ʻōlelo kuahaua a ʻAiwohikupua, a lawe ʻia mai nā kaikamāhine puʻupaʻa i mua o ke aliʻi.As he traveled in his character as seer he came to Wailua. Lo! all the virgin daughters of Kauai were gathered together, all of the rank of chief with the girls of well-to-do families, at the command of Aiwohikupua to bring the virgins before the chief,
Ch.26 p.136 para.6 sent.1Haʻi ʻia maila, “Ua kuahaua ʻia nā kaikamāhine puʻupaʻa a pau ma ke kauoha a ke aliʻi, a ʻo ka mea a ʻAiwohikupua e makemake ai, a laila, e lawe ʻo ia ʻelua mau kaikamāhine i mau wāhine nāna, a ʻo lāua nā mea pani ma ka hakahaka o Poliʻahu a me Hinaikamalama.He was told, "All the virgins have been summoned by the chief's command, and the two who please Aiwohikupua, these he will take for his wives in place of Poliahu and Hinaikamalama,
Ch.26 p.136 para.6 sent.2A ʻo nā mākua nāna nā kaikamāhine i lawe ʻia i mau wāhine na ke aliʻi, e hōʻaʻahu ʻia ka ʻahuʻula no lāua.”and their parents are to be clothed in feather cloaks.
Ch.26 p.137 para.1 sent.2A ʻo ua makāula nei, lilo aʻela ia i ʻenemi no ka poʻe nāna nā kaikamāhine i lawe ʻia i mua o ke aliʻi.And those who had brought their daughters before the chief looked upon the seer as an enemy.
Ch.26 p.137 para.4 sent.4Ma ka manaʻo paʻa o kona poʻe ʻenemi, hoʻoholo ʻia aʻela ua makāula nei e lawe ʻia i loko o kahi paʻa, a ma laila ʻo ia e noho ai a make.Through the persistence of his enemies, it was decided to make the seer fast within that place and let him stay there until he died.
Ch.26 p.137 para.9 sent.1A lohe ka makāula i kēia mea ma kahi kaʻawale aku, a ma ia pō iho, lawe akula ʻo ia hoʻokahi pū maiʻa, ua wahī ʻia i ke kapa, me he kupapaʻu lā, a hoʻokomo ʻia i loko o kahi i hoʻopaʻa ʻia ai ua makāula nei, a hoʻi akula a hui me kāna mau kaikamāhine, a haʻi akula i kēia mau mea a me kona pilikia ʻana.Now the seer heard this command from some distance away, and in the night he took a banana plant covered with tapa like a human figure and put it inside the place where he had been imprisoned, and went back and joined his daughters and told them all about his troubles.
Ch.26 p.137 para.9 sent.2A kokoke i ka lā kauila o ka heiau, lawe aʻela ka makāula iā Lāʻieikawai a me kona mau hoa pū ma luna o nā waʻa.And near the day of sacrifice at the temple, the seer took Laieikawai and her companions on board of the double canoe.
Ch.26 p.138 para.1 sent.1I ke kakahiaka nui hoʻi o ka lā e kauila ai ka heiau, kiʻi ʻia akula ke kanaka o ka heiau, a i ke komo ʻana aku o nā luna o ke aliʻi, aia hoʻi, ua paʻa i ka wahī ʻia, lawe ʻia akula a waiho ma loko o ka heiau.In the very early morning of the day of sacrifice at the temple the man was to be brought for sacrifice, and when the head men of the temple entered the prison, lo! the body was tightly wrapped up, and it was brought and laid within the temple.
Ch.26 p.138 para.1 sent.3A hiki ke aliʻi i luna o ka ʻanuʻu, lawe ʻia maila ua pū maiʻa i wahī ʻia a kūpono ma lalo o ka lele.and the chief went up on the high place, the banana plant was brought and laid directly under the altar.
Ch.26 p.138 para.5 sent.2A pau ia, lawe ka makāula i ka pāʻū o Lāʻieikawai, a waiho i uka.After this the seer took Laieikawai's skirt and laid it down on the land;
Ch.28 p.151 para.2 sent.3I ia manawa, lawe aʻela ke kaikamahine i ka mea i kauoha ʻia iā ia, a hoʻi akula me ka makua kāne.Then the girl took the things as directed and returned to her father.
Ch.28 p.151 para.4 sent.2E lawe aʻe au e hoʻomaʻemaʻe i ka wai.”let me take them to wash in the water."
Ch.28 p.151 para.4 sent.7E lawe aʻe au e hoʻomaʻemaʻe i ka wai.”let me take it to wash in the water."
Ch.30 p.163 para.7 sent.1“E kuʻu Haku, he weliweli koʻu a me ka haʻalulu nui, a inā i manaʻo ʻoe e lawe i kuʻu ola nei, e pono ke lawe aku, no ka mea, ʻaʻole wau i hālāwai me kekahi mea weliweli nui ma mua e like me kēia,” wahi a Lāʻieikawai."My lord, I am amazed and tremble, and if you desire to take my life, it is well; for never have I met before with anyone so terrible as this!" answered Laieikawai.
Ch.30 p.163 para.8 sent.1“ʻAʻole au i hiki mai e lawe i kou ola, akā, ma ka huakaʻi a kuʻu kaikuahine i hiki aʻe nei i ou lā, a no laila, ua hāʻawi mai wau i hōʻailona noʻu e ʻike ai iā ʻoe, a e maopopo ai iaʻu, ʻo ʻoe kuʻu wahine hoʻopalau."I have not come to take your life, but on my sister's visit to me I gave her a sign for me to know you by and recognize you as my betrothed wife;
Ch.30 p.163 para.10 sent.1I ia manawa, kāhea ihola ʻo ia i kona mau kaikuahine, “Ke lawe nei wau i kuʻu wahine, a ma kēia pō e hiki hou mai māua,” a laila, kāʻili ʻia akula kāna wahine me ka ʻike ʻole ʻia e kona mau hoa.Then he called to his sisters, "I take my wife and at this time of the night will come again hither." Then his wife was caught away out of sight of her companions,
Ch.30 p.163 para.10 sent.2Akā, ʻo ka makāula ka mea i ʻike ʻāweʻaweʻa aku i ka lawe ʻia ʻana ma ke ānuenue, a noho i loko o ka mahina.but the prophet had a glimpse of her being carried on the rainbow to dwell within the moon;
Ch.30 p.166 para.10 sent.2Inā e hewa kona mau kaikuahine, a laila, na Kahalaomāpuana e lawe ka ʻōlelo hoʻopiʻi i mua o ke aliʻi.In case her sisters should do wrong then it was Kahalaomapuana's duty to bring word to the chief.
Ch.31 p.170 para.4 sent.4A ʻike ihola ʻo Kaʻōnohiokalā, ua pono ka ʻōlelo a kona kaikuahine, hoʻoholo aʻela ʻo ia i kona manaʻo ʻae, a laila, lawe hou ʻia akula ke alanui i luna me kona kaikunāne pū.When Kaonohiokala saw that his sister's words were well, he granted her wish; then the pathway was taken up again with her brother.
Ch.31 p.170 para.5 sent.10A laila, lālau aʻela ʻo ia i kona ʻaʻahu, a pālulu aʻela i kona mau maka i mua o ke anaina i mea e hūnā ai i kona mānaʻonaʻo i nā makaʻāinana a me ka ʻāina, a lawe ʻia akula ʻo ia ma ke ānuenue i loko o nā ao kaʻalelewa ma ka lani kua kaʻa.Then she caught hold of her garment and held it up to her eyes before the assembly to hide her feeling for the people and the land. And she was borne by the rainbow to the land above the clouds, to Lanikuakaa, the heavens higher up.
Ch.32 p.174 para.4 sent.2A no laila hoʻi, hele mua akula ʻo ia, a ʻōlelo aku iā Kapūkaʻihaoa, “Ua makemake wau e lawe iā Lāʻielohelohe e pili me aʻu i kēia manawa.So he went first and said to Kapukaihaoa: "I wish to unite myself with Laielohelohe for a time,
Ch.32 p.174 para.6 sent.4A laila, he mea kānalua ʻole ia iā Lāʻielohelohe, a lawe aʻela ʻo Kaʻōnohiokalā iā Lāʻielohelohe a hui ʻoluʻolu ihola lāua.Then Laielohelohe dismissed her doubts; and Kaonohiokala took Laielohelohe and they took their pleasure together.
Ch.34 p.191 para.1 sent.3A pau kēia kauoha, lawe aʻela ʻo Moanalihaikawaokele a kau akula i luna o ke alanui, a kau pū akula me Moanalihaikawaokele, a kuʻu ʻia maila i lalo nei.And after this command, Moanalihaikawaokele took her, and both together mounted upon the pathway and returned below.

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W