| Ch.2 p.10 para.2 sent.6 | ʻO ʻolua ma loko a ma waho o kēia wahi.” | inside and outside you two are masters of this place." |
| Ch.2 p.11 para.2 sent.2 | Kū akula ʻo ia ma waho o ka ʻaha a kāhea akula me ka leo nui, “E ka hū, e nā makaʻāinana, e ka lōpā kuakea, lōpā hoʻopili wale, e nā aliʻi, nā kāhuna, nā kilo, nā ʻaialo, ua ʻike au i nā mea a pau ma kēia hele ʻana mai nei aʻu. | he stood outside the crowd and cried with a loud voice: "O ye men of the people, husbandmen, laborers, tillers of the soil; O ye chiefs, priests, soothsayers, all men of rank in the household of the chief! All manner of men have I beheld on my way hither; |
| Ch.3 p.18 para.4 sent.4 | Inā e kani aku ka leo o ka ʻelepaio, hoʻomākaukau wau no ka iho aku, a i kani akula ka leo o ka ʻapapane, a laila, ua puka wau ma waho o kuʻu hale nei. | when rings the note of the elepaio then am I making ready to descend; when the note of the apapane sounds, then am I without the door of my house; |
| Ch.3 p.18 para.4 sent.5 | Hoʻolohe mai auaneʻi ʻoe a i kani aku ka leo o ka ʻiʻiwipōlena, a laila, aia wau ma waho o ka hale o ko hānai. | if you hear the note of the iiwipolena, then am I without your ward's house; |
| Ch.3 p.18 para.4 sent.6 | ʻImi aʻe ʻolua a loaʻa wau ma waho , ʻo ia kuʻu manawa e launa ai me ko hānai.' Pēlā mai ka ʻōlelo o ua wahi kahu nei oʻu. | seek me, you two, and find me without; that is your ward's chance to meet me.' So my man told me. |
| Ch.4 p.26 para.2 sent.1 | I kekahi lā aʻe, haʻalele lākou iā Kapakai, holo akula lākou a ma waho pono o Kauhola, nānā akula ʻo ʻAiwohikupua i ka ʻākoakoa lehulehu ʻana o nā kānaka ma uka o Kapaʻau. | The next day they left Kapakai and sailed along by Kauhola, and Aiwohikupua saw a crowd of men gathering mountainward of Kapaau. |
| Ch.5 p.30 para.1 sent.4 | Malia o lanakila ʻoe i ua malo ou,” a laila, neʻe akula kona mau hoa ma waho o ka ʻaha. | maybe you will win through your girdle!" Then his backers moved away from the crowd. |
| Ch.5 p.32 para.8 sent.1 | I ia manawa a ʻAiwohikupua e kamaʻilio ana no kēia mau mea, kāhea maila ma waho o ka ʻaha he wahi kanaka i ʻike i ka hakakā ʻana a ʻAiwohikupua me Ihuanu, “E Hāunakā a me ka ʻaha, ʻaʻole ʻoukou e pakele i kēia kanaka. | As Aiwohikupua was speaking a man called out from outside the crowd, who had seen Aiwohikupua fighting with Cold-nose, "Haunaka and all of you gathered here, you will never outdo this man; |
| Ch.6 p.35 para.5 sent.1 | I ka ʻehā o ka lā, i ke kakahiaka nui, ala aʻela ʻo ʻAiwohikupua a puka akula ma waho o ka hale. | On this fourth day in the early morning Aiwohikupua awoke and went out of the house, |
| Ch.7 p.37 para.2 sent.3 | A hala hope ʻo Humuʻula iā lākou, hiki lākou ma waho pono o Kealakaha, ʻike maila lākou nei i kēia wahine e noho ana i ka pali kahakai; e hiamoe ana naʻe ke aliʻi i ia manawa. | After passing Humuula they stopped right off Kealakaha, and while the chief slept they saw a woman sitting on the sea cliff by the shore. |
| Ch.14 p.74 para.2 sent.1 | Iā ia i hiki ai ma waho o ka hale aliʻi, ua hiamoe loa ʻo Kahalaomāpuana. | When he got outside the chief-house Kahalaomapuana was fast asleep, |
| Ch.19 p.97 para.4 sent.1 | I kēlā pō, ʻo ia ka lua o ka pō leʻaleʻa, a laila, hele akula ʻo Hinaikamalama, a noho pū akula ma waho o ka ʻaha. | This was the second night of the festival; then Hinaikamalama went and sat outside the group. |
| Ch.19 p.97 para.7 sent.1 | I ia manawa, kū maila ʻo Hinaikamalama ma waho o ka ʻaha i mua o ke anaina. | Then Hinaikamalama stood in the midst of the circle of players. |
| Ch.23 p.121 para.9 sent.1 | A no kēia ʻōlelo a Maliʻo, hele akula ʻo Halaaniani e hoʻohālua mau ma waho o ko Lāʻielohelohe hale me kona ʻike ʻole ʻia mai, kokoke ʻalua anahulu kona hoʻohālua ʻana, a laila, ʻike ʻo ia i kā Lāʻielohelohe hana, he kui lehua. | At these words of Malio, Halaaniani went to spy outside of Laielohelohe's house without being seen; almost twice ten days he lay in wait; then he saw Laielohelohe stringing lehua blossoms. |
| Ch.24 p.126 para.3 sent.2 | Inā e lohe ʻoe i ke keʻu a ka ʻalae a me ka leo o ka ʻewaʻewa iki e hoʻonēnē ana, i ia manawa, e puka ʻoe mai ka hale nei aku, a kū ma waho o ke anaina. | until you hear the cry of the alae bird, and the ewaewaiki calling; then come out of the house and stand before the assembly. |
| Ch.24 p.127 para.2 sent.3 | Ma hope iho o ia manawa, lohe aʻela kēia i ka leo o ka ʻewaʻewa iki a me ke kāhuli, i ia manawa, puka akula ʻo Kekalukaluokēwā mai kona hale aku a kū ma waho o ka ʻaha ma kahi kaʻawale. | After hearing the voices of the ewaewaiki and the land shells, then Kekalukaluokewa came out of his house and stood apart from the assembly. |
| Ch.26 p.137 para.6 sent.2 | A hiki akula ka ilāmuku ma waho o ka hale, kahi i hoʻopaʻa ʻia ai ka makāula, a kāhea akula ʻo ia me ka leo nui, | When the executioner came to the outside of the prison, he called with a loud voice: |
| Ch.26 p.138 para.4 sent.2 | I ia manawa hoʻi e hoʻokolokolo ʻia ana nā luna o ke aliʻi, hiki maila ua makāula nei me kāna mau kaikamāhine ma luna o ke kaulua, a lana ma waho o ka nuku o ka muliwai. | While the chief's keepers were being examined, the seer arrived with his daughters in a double canoe and floated outside the mouth of the inlet. |
| Ch.28 p.154 para.1 sent.5 | Kū mākou ma waho . | We stood outside |