| Ch.1 p.1 para.3 sent.2 | Ua maikaʻi nā helehelena i ka nānā aku, a no ka maikaʻi o nā helehelena o ua kaikamahine nei, manaʻo ihola ka makuahine, ʻo ke kumu lā hoʻi ia e lilo ai ka ʻōlelo paʻa a Kahauokapaka i mea ʻole; ola lā hoʻi ua kaikamahine nei. | who was so beautiful to look upon, the mother thought that Kahauokapaka would disregard his vow; this child he would save. |
| Ch.1 p.2 para.1 sent.2 | ʻO kēia naʻe ke kaikamahine ʻoi aku o ka maikaʻi ma mua o kēlā kaikamahine mua; manaʻo ihola e ola lā hoʻi. | more beautiful than the first; she thought to save it. |
| Ch.2 p.9 para.7 sent.3 | Aia hoʻi, ua hoʻokuʻi ʻia mai ka mea waʻa e kona ʻiʻini nui no kāna mea e ʻike nei, a no kēia mea, noi akula ka mea waʻa i ke kupuna wahine me ka ʻōlelo aku, “E kuʻu loa aʻe ʻoe i nā maka o ko moʻopuna mai kona hoʻopūloʻu ʻia ʻana, no ka mea, ke ʻike nei wau ua ʻoi aku ka maikaʻi o kāu milimili ma mua o nā kaikamāhine kaukaualiʻi o Molokaʻi nei a me Lānaʻi.” | And lo! the man was pierced through with longing for the person he had seen. Therefore, the man entreated the grandmother and said: "Unloosen the veil from your grandchild's face, for I see that she is more beautiful than all the daughters of the chiefs round about Molokai and Lanai." |
| Ch.2 p.10 para.7 sent.3 | A ma kēia hele ʻana a ia nei, ua kūkala aku ʻo ia i ka maikaʻi o Lāʻieikawai e like me kona manaʻo paʻa. | and here and on the way there he proclaimed, as he had vowed, the beauty of Laieikawai. |
| Ch.2 p.11 para.4 sent.3 | Aia hoʻi, ʻike akula wau he kaikamahine maikaʻi i ʻoi aku ma mua o nā kaikamāhine aliʻi o Molokaʻi nei.” | Behold! I saw a girl of incomparable beauty who rivaled all the daughters of the chiefs of Molokai." |
| Ch.2 p.11 para.5 sent.1 | A lohe ke aliʻi i kēia ʻōlelo, nīnau akula, “Inā ua like kona maikaʻi me kuʻu kaikamahine nei lā, a laila, ua nani ʻiʻo,” a no kēia nīnau a ke aliʻi, noi akula ua wahi kanaka nei e hōʻike ʻia mai ke kaikamahine aliʻi i mua ona, a lawe ʻia maila ʻo Kaʻulaʻailehua, ke kaikamahine a ke aliʻi. | When the chief heard these words he said, "If she is as good looking as my daughter, then she is beautiful indeed." At this saying of the chief, the man begged that the chiefess be
shown to him, and Kaulaailehua, the daughter of the chief, was brought thither. |
| Ch.2 p.12 para.1 sent.2 | ʻO ia nei lā, ʻehā kīkoʻo i koe o ko ia ala maikaʻi iā ia nei, a laila, like aku me kēlā.” | "Your daughter must be in four points more beautiful than she is to compare with that other." |
| Ch.2 p.12 para.2 sent.3 | Ke hōʻole aʻe nei ʻoe i kā mākou maikaʻi e ʻike nei, no ka mea, ʻo ko Molokaʻi ʻoi nō kēia.” | that you scorn our beauty here, who is the handsomest girl in Molokai." |
| Ch.2 p.12 para.3 sent.1 | A laila, ʻōlelo akula kahi kanaka i ke aliʻi me ka wiwo ʻole, “No koʻu ʻike i ka maikaʻi, koʻu mea nō ia i ʻōlelo kaena ai.” | Then the man said fearlessly to the chief, "Of my judgment of beauty I can speak with confidence." |
| Ch.3 p.18 para.3 sent.4 | Kaʻahele au ma Kona, Kaʻū, a hiki au i Keaʻau a ma Puna, a ma laila wau i noho ai, a ma laila wau i hālāwai ai me kekahi wahine maikaʻi i ʻoi aku ma mua o ia nei (Kaʻiliokalauokekoa), a ʻo ka ʻoi nō hoʻi i ia manawa o nā wāhine maikaʻi o kēia mau mokupuni a pau.” | went on to Kona, Kau, and came to Keaau, in Puna, and there I tarried, and there I met another woman surpassingly beautiful, more so than this woman here (Kailiokalauokekoa), more than all the beauties of this whole group of islands." |
| Ch.3 p.18 para.3 sent.5 | I loko o kēia ʻōlelo ʻana a Kauakahialiʻi, hoʻomaopopo loa maila ʻo ʻAiwohikupua i ka helehelena maikaʻi o ua wahine nei. | During this speech Aiwohikupua seemed to see before him the lovely form of that woman. |
| Ch.4 p.21 para.2 sent.3 | Inā i ʻōlelo ʻia mai he mau wāhine maikaʻi, ʻaʻole nō hoʻi au e hāʻawi i koʻu kino e komo aku ma ke ʻano kolohe, he ʻole loa nō, no ka mea, he kanaka hana pono ʻole ʻia wau e nā wāhine mai koʻu wā ʻōpiopio mai a hiki i koʻu hoʻokanaka makua ʻana. | no matter how beautiful she is reported to be, nor will I get into mischief with a woman, not with anyone at all. For I have been ill-treated by women from my youth up. |
| Ch.4 p.24 para.1 sent.4 | A pau nā lā he ʻumi, ʻike maopopo ʻia akula ka mālie, a maikaʻi ka moana. | After ten days they saw that it was calm to seaward. |
| Ch.4 p.24 para.2 sent.2 | Ma kahi naʻe a lākou i noho ai, ua nui ka poʻe mahalo no ʻAiwohikupua no ke kanaka maikaʻi. | Now wherever they went the people applauded the beauty of Aiwohikupua. |
| Ch.4 p.24 para.3 sent.4 | Iā lākou i hiki aku ai ma ke awa pae waʻa o Haneoʻo i Hāna, he nui ka poʻe i lulumi mai e mākaʻikaʻi i ke aliʻi no ka pākela o ka maikaʻi. | When they reached the canoe landing at Haneoo at Hana the people crowded to behold the chief, because of his exceeding beauty. |
| Ch.4 p.24 para.4 sent.1 | Iā ʻAiwohikupua mā naʻe i hiki aku ai, e heʻe nalu mai ana nā kāne a me nā wāhine i ka nalu o Pūhele, aia naʻe i laila kekahi kaikamahine aliʻi maikaʻi kaulana o Hāna ʻo Hinaikamalama kona inoa. | When the party reached there the men and women were out surf riding in the waves of Puhele, and among them was one noted princess of Hana, Hinaikamalama by name. |
| Ch.4 p.25 para.2 sent.1 | ʻĪ maila ʻo ʻAiwohikupua, “Ua makemake au i ke aliʻi wahine, no ka mea, ke ʻike leʻa nei au i ka ʻoi loa o kona maikaʻi ma mua o kaʻu mau wāhine mua nāna i kūmaka ʻia. | Said Aiwohikupua, "I should like to be her lover, for I see well that she is more beautiful than all the other women who have tempted me; |
| Ch.4 p.25 para.7 sent.1 | ʻĪ maila ke aliʻi wahine, “ʻAʻole he maikaʻi o kou kumu pili, e ka malihini. | Said the princess, "Your wager, stranger, is not well — |
| Ch.4 p.26 para.4 sent.1 | A hiki lākou i Hinakahua i ke kahua mokomoko, i ia manawa, ʻike maila ka ʻaha mokomoko i ke keiki Kauaʻi no ka ʻoi o kona kanaka maikaʻi ma mua o nā keiki kamaʻāina, a lilo ihola ka ʻaha i mea haunaele. | When they came to Hinakahua, where the field was cleared for boxing, the crowd saw that the youth from Kauai surpassed in beauty all the natives of the place, and they raised a tumult. |
| Ch.7 p.39 para.2 sent.6 | A ua maikaʻi ia mea i mua o lākou. | and this request pleased them. |
| Ch.8 p.43 para.2 sent.8 | A laila, he mea maikaʻi kēia ʻōlelo a ko lākou kaikunāne iā lākou. | Then they were pleased with their brother's words to them. |
| Ch.8 p.44 para.1 sent.4 | A pau nā lā ʻino, a laila, ua ʻike ʻia mai ka maikaʻi o ka moana. | when the rough weather was over, then there was good sailing. |
| Ch.9 p.47 para.5 sent.1 | A laila, ua maikaʻi iki ia ʻōlelo i ke aliʻi. | Now, this saying pleased the chief; |
| Ch.9 p.49 para.15 sent.3 | He ʻala maikaʻi kēia, he ʻala nohea, eia lā i ka houpo, i ka manawa o māua.” | a sweet fragrance, a pleasant fragrance; it goes to my heart." |
| Ch.12 p.65 para.3 sent.7 | He mea maikaʻi naʻe i ko ke aliʻi manaʻo ka ʻōlelo a nā malihini. | And this request of the strangers seemed good to the princess. |
| Ch.13 p.68 para.4 sent.2 | He keiki kaukaualiʻi nō hoʻi, ʻo ia ka ʻoi o ka maikaʻi. | a chief of high rank on the father's side and of unrivaled beauty. |
| Ch.13 p.69 para.4 sent.1 | Iā Hauaʻiliki mā i hiki aku ai, aia hoʻi, ua nui nā mea i hele mai e nānā no kēia keiki ʻoi kelakela o ka maikaʻi ma mua o Kauakahialiʻi a me ʻAiwohikupua, a he mea mahalo nui loa ia na nā kamaʻāina o Keaʻau. | When Hauailiki's party arrived, behold many persons came to see this youth who rivaled Kauakahialii and Aiwohikupua in beauty, and all the people of Keaau praised him exceedingly. |
| Ch.14 p.72 para.3 sent.2 | No laila, ua pau ka loaʻa a kuʻu kanaka maikaʻi a me kuʻu akamai i ka heʻe nalu. | There is no luck in my beauty or my skill in surf riding; |
| Ch.16 p.84 para.1 sent.1 | ʻĪ akula kona kuhina, “Malia paha, ua piʻi nō lākou a hiki i uka, a no ka ʻike i ka maikaʻi o kēlā wahi, noho akula nō. | Said his counsellor, "It may be when they get to the uplands and see the beauty of the place they remain, |
| Ch.18 p.89 para.1 sent.3 | A pau na ʻōlelo a ke aliʻi i ka haʻi ʻia, hoʻi akula ko ke aliʻi ʻelele a haʻi akula ma ka pololei, a laila, he mea maikaʻi ia i kona haku. | Having given his message, the messenger returned and reported aright; then his lord was pleased. |
| Ch.18 p.90 para.7 sent.1 | Iā ʻAiwohikupua mā i hiki aku ai ma ko Poliʻahu mā wahi e noho ana, he mea leʻaleʻa loa i ke aliʻi wahine nā mea kani o nā waʻa o ke aliʻi kāne, a he mea mahalo loa nō hoʻi iā lākou ka ʻike ʻana i ko ke aliʻi kāne hanohano a maikaʻi hoʻi. | When Aiwohikupua and his party reached Poliahu's party the princess was more than delighted with the music from the dancers accompanying the chief's canoe and .she praised his splendid appearance; it was beautiful. |
| Ch.20 p.101 para.3 sent.1 | I ka malama i ʻōlelo ʻia ʻo ka Māhoe Mua, i nā malama maikaʻi o ka moana, haʻalele lākou iā Kauaʻi, a holo aku i Hawaiʻi. | In the month called "the first twin," when the sea was calm, they left Kauai and came to Hawaii. |
| Ch.20 p.102 para.1 sent.4 | Hoʻokahi anahulu me ʻelua lā keu, haʻalele ka mālie o Hilo, ʻike maikaʻi ʻia akula ka ʻāina. | In ten days and two it cleared over Hilo, and the country was plainly visible. |
| Ch.20 p.102 para.3 sent.1 | Iā lākou i hiki aku ai, ua nui nā kamaʻāina i lulumi mai e mākaʻikaʻi iā Kekalukaluokēwā, me ka ʻōlelo mai o nā kamaʻāina, “ʻAkahi nō ka ʻāina kanaka maikaʻi o Kauaʻi!” | When they arrived the people crowded to see Kekalukaluokewa and exclaimed, "Kauai for handsome men!" |
| Ch.21 p.111 para.2 sent.2 | I kēlā manawa, aia nō ʻo Lāʻieikawai i loko o ka halehale poʻipū o ka nalu, a i ka haki maikaʻi ʻana o ka nalu, i ʻalawa aʻe ka hana o Lāʻieikawai, ʻaʻole ʻo Halaaniani me ia. | Now, when Laieikawai was deep under the wave, the crest broke finely; Laieikawai glanced about to see how things were; Halaaniani was not with her. |
| Ch.23 p.121 para.6 sent.1 | ʻĪ akula ʻo Halaaniani, “I piʻi hou mai nei wau iā ʻoe e hoʻokō mai ʻoe i koʻu makemake, no ka mea, ua ʻike hou au he kaikamahine maikaʻi i like kona helehelena me ko Lāʻieikawai. | Said Halaaniani, "I have come up here to you once more to show you what I desire, for I have again seen a beautiful woman with a face like Laieikawai's. |
| Ch.23 p.121 para.7 sent.1 | “Ma ke awakea o nehinei, iaʻu i puka aʻe ai i waho mai ko māua hale aʻe, ʻike akula wau i kēia kaikamahine ʻōpiopio i maikaʻi kona mau helehelena. | "Yesterday morning when I went outside my house I saw this young girl with the lovely face; |
| Ch.23 p.123 para.5 sent.5 | Inā e hoʻokō au i kāu noi, a laila, ua kūʻē wau i ka ʻōlelo a koʻu mea nāna e mālama maikaʻi nei.” | should I do as you desire, I should disobey my good guardian's command." |
| Ch.26 p.136 para.7 sent.1 | I ia manawa, kū aʻela ua makāula nei, a kāhea akula me ka leo nui i mua o ke aliʻi a me ka ʻaha a pau, “E ke aliʻi, ke ʻike nei au, he mea maikaʻi no ke aliʻi ka lawe ʻana i kekahi o kēia poʻe puʻupaʻa i mea hoʻoleʻaleʻa no ke aliʻi. | Then the seer stood before the chiefs and all the assembly and cried in a loud voice: "O chiefs, it is a wise and good thing for the chief to take whichever one of these virgins pleases him, |
| Ch.26 p.136 para.8 sent.1 | “Inā i nānā iho nei wau i kekahi o kēia poʻe puʻupaʻa, ua ʻano like iki aku ka maikaʻi me ka ʻūhā hema o kaʻu mau kaikamāhine, a laila, e aho lā ia. | "If any one of these virgins here could compare in beauty with the left leg of my daughters, then she would be worth it. |
| Ch.31 p.168 para.4 sent.2 | I kēlā manawa, ua kāʻili ʻia aku ko Kaʻōnohiokalā manaʻo maikaʻi mai ona aku a kaʻawale loa, a hāʻule ihola ʻo ia i ka hewa. | At that time virtue departed far from the mind of Kaonohiokala and he fell into sin. |
| Ch.32 p.175 para.7 sent.1 | I kekahi lā ma ke ahiahi, ʻōlelo akula ʻo Lāʻielohelohe iā Kapūkaʻihaoa, “E kuʻu kahu nāna i mālama maikaʻi, i kēia manawa, ua pōʻino loa iaʻu ka manaʻo no Kaʻōnohiokalā i loko o nā manawa o māua i hana iho nei i ka hewa, a ke hoʻomāhuahua mai nei ke aloha o kuʻu kāne (Kekalukaluokēwā) iaʻu, no ka mea, i ka noho iho nei nō kā i ka pono me ke kāne, me ko māua maikaʻi, a lalau wale nō i ka hewa, ʻaʻole no koʻu makemake, no kou makemake wale nō. | One day in the evening Laielohelohe said to Kapukaihaoa, "My good guard and protector, I am sorry for my sin with Kaonohiokala, and love grows within me for Kekalukaluokewa, my husband; good and happy has been our life together, and I sinned not by my own wish, but through your wish alone. |
| Ch.34 p.185 para.1 sent.1 | ʻIke maila kāna kāne i ka maikaʻi o ka manaʻo o ke aliʻi wahine, kū aʻela lāua, a hoʻi akula i Honokalani. | Her husband saw that the princess was right; they arose and returned to Honokalani |