updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

manawa

1. n. time, turn, season, date, chronology, period of time.
2. n. time.
3. vs. for a short time, infrequent.
4. n. affections, feelings, disposition, heart, seat of emotions.
5. n. anterior fontanel in the heads of infants; top of the head of adults at position of the fontanel.

(372)

Ch.1 p.1 para.2 sent.1I ka manawa i lawe ai ʻo Kahauokapaka iā Mālaekahana i wahine male nāna (hoʻāo), ma hope iho o ko lāua hoʻāo ʻana, haʻi mua ʻo Kahauokapaka i kāna ʻōlelo paʻa i mua o kāna wahine, ʻo lāua wale nō ma ke kaʻawale, ʻoiai i loko o ko lāua mau minuke ʻoluʻolu, a eia ua ʻōlelo paʻa lā, “E kuʻu wahine, he nani ia ua male aʻe nei kāua, a no laila, ke haʻi nei au i kuʻu ʻōlelo paʻa iā ʻoe.At the time when Kahauokapaka took Malaekahana to wife, after their union, during those moments of bliss when they had just parted from the first embrace, Kahauokapaka declared his vow to his wife, and this was the vow: My wife, since we are married, therefore I will tell you my vow:
Ch.1 p.1 para.3 sent.4I ia manawa i hānau ai, aia naʻe ʻo Kahauokapaka i ka lawaiʻa me nā kānaka.At the time when she was born, Kahauokapaka was away at the fishing with the men.
Ch.1 p.2 para.1 sent.5I ia manawa, kēnā koke aʻela ke aliʻi i ka ilāmuku e pepehi.then the chief at once ordered the executioner to kill it.
Ch.1 p.2 para.6 sent.3”I ia manawa, nonoi akula ke kahuna iā Mālaekahana e hāʻawi mai i kekahi lima i mua o ke alo o ke kahuna e like nō me ka hailona mau o kēia lāhui, ma ka lima nō naʻe āna e makemake ai e hāʻawi aku i mua o ke kahuna.The the priest asked Malaekahana to give him one of her hands, according to the sign used by this people, whichever hand she wished to give to the priest.
Ch.1 p.3 para.1 sent.1I ia manawa a ke kahuna i noi aku ai i kekahi lima, hāʻawi maila ʻo Mālaekahana i ka lima hema me ka hoʻohuli ʻia o ke alo o ka lima i luna.Now, when the priest asked Makaekahana to give him one of her hands she presented the left, with the palm upward.
Ch.1 p.3 para.3 sent.2I ia manawa, nui loa maila ka nahunahu ʻana a ʻaneʻane e hānau, a laila, hoʻomanaʻo aʻela ʻo Mālaekahana i nā ʻōlelo a ke kahuna i aʻoaʻo mai ai iā ia.and when the pains came upon her, almost at the moment of birth, then Malaekahana remembered the priest's counsel to her.
Ch.1 p.3 para.4 sent.1I ia manawa, puka koke aku ʻo Kahauokapaka a hele akula.Then Kahauokapaka went out of the house at once and set out.
Ch.1 p.5 para.1 sent.3”lawe akula ʻo Waka iā Lāʻieikawai ma kahi a Kapūkaʻihaoa i kuhikuhi ai, a ma laila ʻo ia i mālama malū ʻia ai ʻo Lāʻieikawai a hiki i kona manawa i hoʻomāhuahua iki aʻe ai.Waka took Laieikawai where Kapukaihaoa had directed, and there she kept Laieikawai hidden until she was come to maturity.
Ch.1 p.5 para.3 sent.1I kekahi manawa, iā Hulumāniani e kaʻahele ana iā Kauaʻi a puni ma kona ʻano makāula nui no Kauaʻi, a iā ia i hiki ai i luna pono o Kalalea, ʻike maila ʻo ia i ka piʻo a kēia ānuenue i Oʻahu nei.Just at this time Hulumaniani was making a tour of Kauai in his character as the great seer of Kauai, and when he reached the summit of Kalalea he beheld the rainbow arching over Oahu;
Ch.1 p.5 para.4 sent.2I ia manawa, hoʻoholo aʻela ka makāula i kona manaʻo e holo i Oʻahu i maopopo ai iā ia kāna mea e ʻike nei.Then the seer made up his mind to go to Oahu to make sure about the sign which he saw.
Ch.1 p.6 para.1 sent.2I kēlā manawa naʻe a ka makāula i hiki ai i laila, ua nalo mua aku ʻo Waka ma kahi i hūnā ʻia ai ʻo Lāʻieikawai.Now, just as the seer arrived, Waka had vanished into that place where Laieikawai was concealed.
Ch.1 p.6 para.2 sent.1I ka manawa naʻe a ka makāula e kūnānā ana, a laila, ʻike akula ʻo ia i ka ʻaleʻale ʻana o ka wai o ko Waka luʻu ʻana aku.As the seer stood looking, he saw the rippling of the water where Waka had dived.
Ch.1 p.6 para.3 sent.1A pau ko Waka manawa ma kahi o Lāʻieikawai, hoʻi maila ʻo ia, akā, ʻike aʻela kēia ma loko o ka wai i kēia mea e noho ana ma luna iho, emi hope hou akula ʻo Waka, no ka mea, ua manaʻo ʻo ia ʻo Kahauokapaka kēia mea ma kaʻe o ka luawai.After Waka had been with Laieikawai she returned, but while yet in the water she saw someone sitting above on the bank, so she retreated, for she thought it was Kahauokapaka, this person on the brink of the water hole.
Ch.1 p.6 para.4 sent.2I ia kakahiaka ʻana aʻe, i ka manawa mōlehulehu, ala aʻela ʻo ia, ʻike akula kēlā i ka piʻo a ke ānuenue i uka o Kūkaniloko.At daybreak, when it was dawn, he arose, saw the sign of the rainbow above Kukaniloko,
Ch.2 p.7 para.4 sent.1A no kēia mea, kūnou akula ka mea ma hope o ka waʻa i ke kanaka i luna o kua ʻiako e hoʻi hou ka waʻa i hope a hoʻonoho hou i ka makāula i Oʻahu nei, a ua like ka manaʻo o nā mea waʻa ma ia mea e hoʻihoʻi hope ka waʻa; e moe ana naʻe ka makāula i ia manawa.So the paddler in front signed to the one at the rear to turn the canoe around and take the seer back as he slept.
Ch.2 p.7 para.5 sent.2I ia manawa a ka waʻa e hoʻi hope nei, hoʻohuoi ihola ka makāula i ka pā ʻana a ka makani ma kona pāpālina, no ka mea, ua maopopo iā ia kahi a ka makani i pā ai i ka holo ʻana mai Oʻahu aku nei; manaʻo ihola ʻo ia ma kai mai ka makani e pā nei.When the canoe turned back, the seer distrusted this, because the wind blew in his face; for he knew the direction of the wind when he left Oahu, and now, thought he. the wind is blowing from the seaward.
Ch.2 p.8 para.1 sent.2I ia manawa, nalu ihola ka makāula i ke kumu o kēia hoʻi hou ʻana o ka waʻa, akā hoʻi, no ko ia nei makemake e ʻike maopopo i ka hana a nā mea waʻa, pule akula ʻo ia i kona akua iā Kūikaʻueke e hoʻoili mai i ka ʻino nui ma luna o ka moana.Then the seer asked himself the reason. But just to see for himself what the canoe men were doing, he prayed to his god, to Kuikauweke, to bring a great tempest over the ocean.
Ch.2 p.8 para.2 sent.1I ia manawa, hoʻāla aʻela nā mea waʻa iā ia nei, “E kēia kanaka e moe nei!Then they awoke him: "O you fellow asleep,
Ch.2 p.8 para.4 sent.2Mai ka holo ʻana mai nei nō kā ke kulikuli a hiki i kēia manawa.from the time we left until now the noise has kept up.
Ch.2 p.9 para.1 sent.2Aia naʻe, e piʻo ana ke ānuenue i kahi hiki ʻole iā ia ke hele aku, akā, ua noʻonoʻo ka makāula i kekahi manawa i wahi e hiki ai ke ʻike i kāna mea e ukali nei, a waiho aku i kāna kānaenae i hoʻomākaukau mua ai.Sure enough, there was the rainbow arching where he could not go. Then he considered for some time how to reach the place to see the person he was seeking and offer the sacrifice he had prepared,
Ch.2 p.9 para.3 sent.2I ia manawa, ala naʻe lā lāua i ka wanaʻao a hele akula e like me ke kuhikuhi a Kapūkaʻihaoa iā lāua ma ka moeʻuhane.Then they both arose at dawn and went as they had both been directed by Kapukaihaoa in a vision.
Ch.2 p.9 para.6 sent.1I ia manawa a ka mea waʻa i hoʻopuka ai i kēia ʻōlelo “i kōkoʻolua hoe waʻa,” wehe aʻela ʻo Lāʻieikawai i kona mau maka i uhi ʻia i ka ʻaʻahu kapa ma muli o ka makemake o ke kupuna wahine e hūnā loa i kāna moʻopuna me ka ʻike ʻole ʻia mai e nā mea ʻē aʻe a hiki i ko lāua hiki ʻana i Paliuli, akā, ʻaʻole pēlā ko ka moʻopuna manaʻo.And as the man spoke this word, "a mate to paddle the canoe," Laieikawai drew aside the veil that covered her face because of her grandmother's wish completely to conceal her grandchild from being seen by anyone as they went on their way to Paliuli; but her grandchild thought otherwise.
Ch.2 p.9 para.7 sent.1I ka manawa naʻe a Lāʻieikawai i hōʻike ai i kona mau maka mai kona hūnā ʻia ʻana e kona kupuna wahine, luliluli aʻela ke poʻo o ke kupuna wahine ʻaʻole e hōʻike kāna moʻopuna iā ia iho, no ka mea, e lilo auaneʻi ka nani o kāna moʻopuna i mea pākūā wale.When Laieikawai uncovered her face which her grandmother had concealed, the grandmother shook her head at her grandchild to forbid her showing it, lest the grandchild's beauty become thereafter nothing but a common thing.
Ch.2 p.9 para.7 sent.2I ka manawa naʻe a Lāʻieikawai i wehe aʻe ai i kona mau maka, ʻike akula ka mea waʻa i ka ʻoi kelakela o ko Lāʻieikawai helehelena ma mua o nā kaikamāhine kaukaualiʻi o Molokaʻi a puni a me Lānaʻi.Now, as Laieikawai uncovered her face, the canoe man saw that Laieikawai rivaled in beauty all the daughters of the chiefs round about Molokai and Lanai.
Ch.2 p.11 para.3 sent.1I ia manawa naʻe a ia nei e kāhea nei, ʻaʻole i lohe pono mai ka ʻaha, no ka mea, ua uhi ʻia kona leo e ka haukamumu leo o ka ʻaha a me ka nēnē no ka hoʻouka kaua.Now when he shouted, he could not be heard, for his voice was smothered in the clamor of the crowd and the noise of the onset.
Ch.2 p.11 para.3 sent.3I loko o kēia manawa, lohe pono loa akula ke aliʻi nui o Molokaʻi i kēia leo, a laila, hoʻōki aʻela ke aliʻi i ka ʻaha i lohe ʻia aku ai ka ʻōlelo a kēia kanaka malihini e kūhea nei, no ka mea, i loko o ko ke aliʻi ʻike ʻana aku i ua wahi kanaka nei, ua hoʻopiha ʻia kona mau maka i ka ʻoliʻoli me ke ʻano pīhoihoi.Now the high chief of Molokai heard his voice plainly, so the chief quieted the crowd and listened to what the stranger was shouting about, for as he looked at the man he saw that his face was full of joy and gladness.
Ch.2 p.12 para.4 sent.1I ia manawa a kahi kanaka e kamaʻilio ana me ke aliʻi, e noho ana ka makāula i ia manawa e hoʻolohe ana i ke ʻano o ke kamaʻilio ʻana.As the man was talking with the chief, the seer remained listening to the conversation; it just came to him that this was the one whom he was seeking.
Ch.2 p.12 para.6 sent.2A pau kā lāua kamaʻilio ʻana, lawe aʻela ʻo ia i nā mea āna i hoʻomākaukau ai i mōhai no ka manawa e hālāwai aku ai, a hele akula.After the talk, he took everything that he had prepared for sacrifice when they should meet and departed.
Ch.3 p.15 para.5 sent.1I kekahi lā i ka malama ʻo Kaʻaona i nā Kū i ka manawa kakahiaka nui, ʻike ʻāweʻaweʻa akula ʻo ia he wahi ʻōnohi ma Koʻolau o Hawaiʻi.One day in June, during the first days of the month, very early in the morning, he caught a glimpse of something like a rainbow at Koolau on Hawaii;
Ch.3 p.15 para.5 sent.2I ia manawa, pūʻiwa koke aʻela ʻo ia me ka lele o kona ʻōʻili me ka maikaʻi ʻole o kona noʻonoʻo ʻana, akā, ua kali lōʻihi nō ʻo ia me ka hoʻomanawanui a maopopo leʻa ka hana a kēlā wahi ʻōnohi.he grew excited, his pulse beat quickly, but he waited long and patiently to see what the rainbow was doing.
Ch.3 p.15 para.6 sent.1Iā ia e pule ana a i ka waenakonu o ka manawa, kū maila i mua o ua makāula nei ke kāhoaka o Lāʻieikawai a me kona kupuna wahine, a no kēia mea, hoʻoniau akula ʻo ia i ka pule ʻana; ʻaʻole naʻe i haʻalele kēlā kāhoaka iā ia a hiki i ka māʻamaʻama ʻana.As he prayed, in the midst of the place appeared to the seer the spirit forms of Laieikawai and her grandmother; so he left off praying, nor did those spirits leave him as long as it was light.
Ch.3 p.15 para.7 sent.1I ia pō iho, i loko o kona manawa hiamoe, hālāwai maila kona akua me ia ma ka hihiʻo, ʻī maila, “Ua ʻike au i kou luhi a me kou hoʻomanawanui ʻana me ke ake e loaʻa iā ʻoe ka moʻopuna a Waka me kou manaʻo hoʻi e loaʻa kou pōmaikaʻi no kāna moʻopuna mai.That night, in his sleep, his god came to him in a vision and said; "I have seen the pains and the patience with which you have striven to find Waka's grandchild, thinking to gain honor through her grandchild.
Ch.3 p.17 para.2 sent.1I ia manawa a ia nei i hiki ai i ka waʻa, haʻi mua akula ʻo ia i kona manaʻo i nā mea waʻa, “E nā mea waʻa, e haʻi mai ʻoukou i kaʻu hana ma kēia holo ʻana o kākou.When he reached the shore he first made a bargain with them. "You paddlers, tell me what you expect of me on this trip;
Ch.3 p.17 para.4 sent.3He heiau kahiko kēlā mai ka pō mai a hiki i kēia manawa.an ancient temple belonging to olden times and preserved until to-day.
Ch.3 p.17 para.6 sent.3Oi hele aku ʻo ia mai ka manawa ʻuʻuku o kahi puaʻa a nui loa, a na ka puaʻa nō e hele.and the journey lasted until the little pig he started with had grown too big to be carried.
Ch.3 p.18 para.3 sent.4Kaʻahele au ma Kona, Kaʻū, a hiki au i Keaʻau a ma Puna, a ma laila wau i noho ai, a ma laila wau i hālāwai ai me kekahi wahine maikaʻi i ʻoi aku ma mua o ia nei (Kaʻiliokalauokekoa), a ʻo ka ʻoi nō hoʻi i ia manawa o nā wāhine maikaʻi o kēia mau mokupuni a pau.”went on to Kona, Kau, and came to Keaau, in Puna, and there I tarried, and there I met another woman surpassingly beautiful, more so than this woman here (Kailiokalauokekoa), more than all the beauties of this whole group of islands."
Ch.3 p.18 para.4 sent.1A laila, haʻi akula ʻo Kauakahialiʻi, “I ka pō mua ma hope iho o ko lāua hālāwai ʻana me kuʻu wahi kahu nei, haʻi maila ʻo ia i kona manawa e hiki mai ai i kahi o ko mākou wahi e noho ana, a haʻi maila nō hoʻi ʻo ia i nā hōʻailona o kona hiki ʻana mai, no ka mea, ua ʻōlelo aku kuʻu wahi kahu nei i kāne au na ua wahine nei me ke koi aku nō hoʻi e iho pū mai lāua me ua wahi kahu nei oʻu, akā, ua haʻi mai kēlā i kāna ʻōlelo, 'E hoʻi ʻoe a ko hānai, kuʻu kāne hoʻi āu e ʻōlelo mai nei, ʻōlelo aku ʻoe iā ia, a kēia pō wau hiki aku.Then said Kauakahialii: "On the first night that she met my man she told him at what time she would reach the place where we were staying and the signs of her coming, for my man told her I was to be her husband and entreated her to come down with him; but she said: 'Go back to this ward of yours who is to be my husband and tell him this night I will come.
Ch.3 p.18 para.4 sent.6ʻImi aʻe ʻolua a loaʻa wau ma waho, ʻo ia kuʻu manawa e launa ai me ko hānai.' Pēlā mai ka ʻōlelo o ua wahi kahu nei oʻu.seek me, you two, and find me without; that is your ward's chance to meet me.' So my man told me.
Ch.4 p.21 para.6 sent.4I ia manawa ka hoʻopuka ʻana a ke aliʻi i ʻōlelo paʻa i mua o kona mau mea a pau, penei nō ia, “ʻAuhea ʻoukou.and the chief made oath before all his people: "Where are you?
Ch.4 p.23 para.2 sent.2I loko o ia manawa, hāʻule akula ke aliʻi i ka hiamoe nui, ʻo ke oki nō ia, no ka mea, ua poina loa ka hiamoe o ke aliʻi.Then the chief fell into a deep sleep and that ended it, for so heavy was the chiefs sleep
Ch.4 p.23 para.6 sent.1Ma hope iho o ia manawa, hoʻomau akula ke aliʻi i ka inu ʻawa a hala nā lā he nui; ua like paha me hoʻokahi makahiki.After this the chief kept on drinking awa many days, perhaps a year,
Ch.4 p.23 para.9 sent.2I ia manawa ke koho ʻana a ke aliʻi i nā hoe waʻa kūpono ke holo pū, ko ke aliʻi mau iwikuamoʻo ponoʻī.and at the same time he appointed the best paddlers out of the chief's personal attendants.
Ch.4 p.26 para.1 sent.1A i loko o ko lāua manawa kamaʻilio, hoʻopuka akula ʻo ʻAiwohikupua i kona manaʻo i mua o ke aliʻi wahine, “He nani hoʻi ia ua pili aʻe nei koʻu kino me ʻoe, a ua maikaʻi nō, akā, ʻaʻole kāua e launa koke.During the talk, Aiwohikupua gave to the princess this counsel. "Although I belong to you, and this is well, yet let us not at once become lovers,
Ch.4 p.26 para.2 sent.2I ia manawa, kauoha aʻela ʻo ʻAiwohikupua i nā hoe waʻa e hoʻokokoke ʻāina aku nā waʻa, no ka mea, ua makemake ke aliʻi e ʻike i ke kumu o kēia ʻākoakoa lehulehu ʻana o nā kānaka.Then Aiwohikupua ordered the boatmen to paddle inshore, for he wanted to see why the crowd was gathering.
Ch.4 p.26 para.3 sent.2I ia manawa, ʻōkalakala koke aʻela ʻo ʻAiwohikupua e hele e mākaʻikaʻi i ka ʻaha mokomoko.At once Aiwohikupua trembled with eagerness to go and see the boxing match;
Ch.4 p.26 para.4 sent.1A hiki lākou i Hinakahua i ke kahua mokomoko, i ia manawa, ʻike maila ka ʻaha mokomoko i ke keiki Kauaʻi no ka ʻoi o kona kanaka maikaʻi ma mua o nā keiki kamaʻāina, a lilo ihola ka ʻaha i mea haunaele.When they came to Hinakahua, where the field was cleared for boxing, the crowd saw that the youth from Kauai surpassed in beauty all the natives of the place, and they raised a tumult.
Ch.4 p.26 para.4 sent.3I ia manawa, pili akula ʻo ʻAiwohikupua ma ke kumulāʻau milo e nānā ana no ka hoʻouka kaua.then Aiwohikupua leaned against the trunk of a milo tree to watch the attack begin.
Ch.4 p.27 para.4 sent.4I ia manawa, huli aʻela ʻo ʻAiwohikupua a pale aʻela i ka mea nāna i ʻōlelo mai ma kona kua, hāʻule akula i lalo a make loa.Then Aiwohikupua turned and gave the man at his back a push, and he fell down dead.
Ch.5 p.29 para.1 sent.1A ʻike maila ka ʻaha kanaka a pau o ke kahua mokomoko i ka ʻoi ʻana o ka ikaika o ʻAiwohikupua no ka make loa ʻana o ke kanaka ma ke pale wale ʻana nō, i ia manawa, hele maila kekahi mau pūʻali o Ihuanu a ʻōlelo maila iā Ihuanu penei, “E Ihuanu ē!When all the players on the boxing field saw how strong Aiwohikupua was to kill the man with just a push; Then Cold-nose's backers went to him and said: "Here, Cold-nose,
Ch.5 p.29 para.1 sent.2Ke ʻike maopopo leʻa aku nei wau ʻānō i kēia manawa ʻaʻole e lanakila ana ko kākou aoʻao, a ma kuʻu manaʻopaʻa hoʻi, e lanakila ana ka malihini ma luna o kākou, no ka mea, ke ʻike maopopo akula nō ʻoe ua make loa ko kākou kanaka i ka wēlau wale nō o ko ia ala lima.I see pretty plainly now our side will never get the best of it; I am sure that the stranger will beat us, for you see how our man was killed by just a push from his hand;
Ch.5 p.30 para.3 sent.2I ia manawa, piʻi aʻela ka ʻula o ʻAiwohikupua a puni ke kino, me he mea lā ua hoʻoluʻu ʻia i ke koko o nā hipa keiki, huli aʻela ʻo ia a kūpono i mua o ka ʻaha a ʻōlelo akula, “ʻO wai kēia kanaka i ʻaʻa mai ai ʻo ia i ke keiki Kauaʻi nei?Then a flush rose all over his body as if he had been dipped in the blood of a lamb. He turned right to the crowd and said, "Who will dare to defy the Kauai boy,
Ch.5 p.31 para.2 sent.2Inā e kēnā hou mai kēlā, a laila, e hoʻomaka ʻoe e kuʻi me kou ikaika a pau, no ka mea ʻo kona manawa e kēnā mai ai e kuʻi, ʻo ia ihola nō ka hoʻomaka ʻana,” a no laila, ua pono kēia iā Ihuanu.If he orders you forward again then deliver the strongest blow you can give, for when he gives you the order to strike he himself begins the fight." So Cold- nose was satisfied.
Ch.5 p.31 para.3 sent.3I ia manawa, e waiho koke mai ana ʻo Ihuanu i ka puʻupuʻu, hū ka makani ma ka pāpālina o ʻAiwohikupua, ʻaʻole naʻe i kū, no ka mea, ua ʻalo ʻo ʻAiwohikupua, ʻo ia ka mea i hala ai.Then Cold-nose instantly delivered a blow like the whiz of the wind at Aiwohikupua's face, but Aiwohikupua dodged and he missed it.
Ch.5 p.31 para.4 sent.2I ia manawa, kaʻikaʻi aʻela ʻo ʻAiwohikupua i ke kanaka me kona lima, a koali aʻela iā Ihuanu i mua o ke anaina, a kiola akula i waho o ka ʻaha a lanakila ihola ʻo ʻAiwohikupua ma luna o Ihuanu.then Aiwohikupua lifted the man on his arm and swung him to and fro before the crowd, and threw him outside the field, and Aiwohikupua overcame Cold-nose,
Ch.5 p.32 para.8 sent.1I ia manawa a ʻAiwohikupua e kamaʻilio ana no kēia mau mea, kāhea maila ma waho o ka ʻaha he wahi kanaka i ʻike i ka hakakā ʻana a ʻAiwohikupua me Ihuanu, “E Hāunakā a me ka ʻaha, ʻaʻole ʻoukou e pakele i kēia kanaka.As Aiwohikupua was speaking a man called out from outside the crowd, who had seen Aiwohikupua fighting with Cold-nose, "Haunaka and all of you gathered here, you will never outdo this man;
Ch.5 p.32 para.9 sent.1I ia manawa, lālau maila ʻo Hāunakā i nā lima o ʻAiwohikupua a aloha maila ʻo ia, a ʻo ka pau nō ia, hoʻāikāne lāua, hui ka ʻaha.Then Haunaka seized Aiwohikupua's hand and welcomed him, and the end of it was they made friends and the players mixed with the crowd,
Ch.6 p.33 para.2 sent.3Nānā akula ʻo ia i ke kukū o nā ʻōpua ma ka nānā ʻana i nā ʻōuli o ke ao a like me ka mea mau i ka poʻe kilokilo mai ka wā kahiko mai a hiki i kēia manawa.he saw long clouds standing against the horizon where the signs in the clouds appear, according to the soothsayers of old days even until now.
Ch.6 p.33 para.3 sent.1I ia manawa, pūʻiwa koke aʻela ka lehulehu e noho pū ana me ka makāula.The men sitting with the chief started up at once,
Ch.6 p.34 para.4 sent.1A kokoke ʻo ʻAiwohikupua mā i ke awa ʻo Laupāhoehoe, i ia manawa ke kuʻi ʻana o nā hekili he iwakālua.As Aiwohikupua's party drew near to the harbor of Laupahoehoe, 20 peals of thunder sounded,
Ch.6 p.34 para.6 sent.1I ia manawa a ke aliʻi e hoʻolohe ana i ka pule a ka makāula, ʻike maila ʻo ʻAiwohikupua, ʻo kāna makāula kēia.As the chief listened to the prophet's prayer, Aiwohikupua recognized his own prophet,
Ch.6 p.34 para.6 sent.2Ua mokumokuāhua ka manawa o ke aliʻi i ke aloha i kāna kauā, no ka mea, ua lōʻihi ka manawa o ka nalo ʻana, ʻaʻole nō hoʻi i ike ʻia ka manawa i nalo ai.and his heart yearned with love toward him, for he had been gone a long while; he could not tell how long it was since he had seen him.
Ch.6 p.35 para.1 sent.2I ia manawa a ka makāula i ʻōlelo aku ai i ke aliʻi i nā kumu a me nā kuleana o kona hele ʻana, a pau ia, a laila, na ka makāula ka nīnau hope iā ʻAiwohikupua, akā hoʻi, ma ka pāʻewaʻewa o kā ke aliʻi ʻōlelo ʻana me ka ʻōlelo aku he huakaʻi kaʻapuni kāna.When the seer had told the business on which he had come and his reason for it, that was enough. Then it was the seer's turn to question Aiwohikupua, but the chief told only half the story, saying that he was on a sight-seeing tour.
Ch.6 p.35 para.3 sent.4A ikē ʻia aku ka piʻo mai o ke ānuenue i loko o ka manawa mālie, a laila, maopopo nona kēlā hōʻailona.”and see whether the rainbow is there then; then we shall know it is her sign.
Ch.6 p.36 para.5 sent.2I ia manawa ka hoʻomaka ʻana o ko ʻAiwohikupua kānalua ʻana, a no ke kānalua i loaʻa iā ʻAiwohikupua, ʻōlelo aku ʻo ia i kona kōkoʻolua, “ʻAuhea ʻoe.and for the first time he felt doubtful of his success. And by reason of this doubt within him he said to his companion, "Where are you?
Ch.7 p.37 para.2 sent.2I ia manawa ka ʻike ʻana mai o ka makāula iā ʻAiwohikupua e holo ana i ka moana.now the seer saw Aiwohikupua sailing over the ocean.
Ch.7 p.37 para.2 sent.3A hala hope ʻo Humuʻula iā lākou, hiki lākou ma waho pono o Kealakaha, ʻike maila lākou nei i kēia wahine e noho ana i ka pali kahakai; e hiamoe ana naʻe ke aliʻi i ia manawa.After passing Humuula they stopped right off Kealakaha, and while the chief slept they saw a woman sitting on the sea cliff by the shore.
Ch.7 p.39 para.4 sent.2I ia manawa, kiʻi akula ʻo ʻAiwohikupua i kona ʻahuʻula, lawe maila a hoʻouhi akula iā Poliʻahu me ka ʻōlelo aku, “E like me kāu ʻōlelo iaʻu ma mua o kou hāʻawi ʻana mai iaʻu i ke kapa hau, pēlā nō ʻoe e mālama ai a hiki i ko kāua hui ʻana e like me ke kauoha.”Then Aiwohikupua took out his feather cloak, brought it and threw it over Poliahu with the words, "As you have said to me before giving me the snow mantle, so do you guard this until our promised union."
Ch.8 p.41 para.5 sent.2ʻAʻole nō i hiki i ka manawa e hoʻokō ʻia ai ia hoʻohiki a kāua, no ka mea, ua haʻi mua aku wau iā ʻoe, aia a puni ʻo Hawaiʻi iaʻu, a laila, hoʻokō ʻia kou kumu pili, e ke Aliʻi wahine.but the time has not come for its fulfillment, for I said to you. * When I have sailed about Hawaii then the princess's bet shall be paid:
Ch.8 p.43 para.2 sent.1A hiki lākou i Kauaʻi ma ka napoʻo ʻana o ka lā a hālāwai me nā kaikuahine, i ia manawa ka hoʻopuka ʻana i ʻōlelo i kona mau kaikuahine penei, “Iaʻu i hele aku nei i kaʻu huakaʻi hele, ua haʻohaʻo paha ʻoukou, no ka mea, ʻaʻole wau i haʻi aku iā ʻoukou i ke kumu o ia hele ʻana.Aiwohikupua reached Kauai at sunset and met his sisters. Then he spoke thus to his sisters: "Perhaps you wondered when I went on my journey, because I did not tell you my reason,
Ch.8 p.43 para.2 sent.9I loko o kēia manawa a ʻAiwohikupua e ʻōlelo ana me nā kaikuahine, ʻakahi nō a maopopo i kona kuhina ʻo ia ke kumu o ka hoʻi wikiwiki ʻana iā Kauaʻi.As Aiwohikupua talked with his sisters, his counsellor for the first time understood the reason for their return to Kauai.
Ch.8 p.44 para.1 sent.5I ia manawa ko lākou haʻalele ʻana iā Honuaʻula a holo akula a hiki ma Kaʻelehuluhulu ma Kona, Hawaiʻi.Then they left Honuaula and sailed and came to Kaelehuluhulu, at Kona, Hawaii.
Ch.8 p.44 para.3 sent.1I kekahi manawa, kū mai iā Poliʻahu ka ʻike no kā ʻAiwohikupua mau hana.Then was revealed to Poliahu the knowledge of Aiwohikupua's doings;
Ch.8 p.45 para.1 sent.4Akā, ʻaʻole naʻe e hiki ke hiamoe i kēlā manawa, no ka mea, ua hoʻāla ʻia e ke ʻala o Mailehaʻiwale.but they could no longer sleep, because they were wakened by the scent of Mailehaiwale.
Ch.8 p.45 para.4 sent.2He ʻala anuanu, he ʻala huʻihuʻi, eia lā i ka houpo, i ka manawa o māua.”a cool fragrance, a chilling fragrance; it goes to my heart."
Ch.9 p.47 para.1 sent.1Ma hope iho o ka manawa i hōʻole ʻia ai ko ke aliʻi kāne makemake, a laila ʻōlelo akula ʻo ʻAiwohikupua i kona kuhina, “E hoʻi kāua a e noho nā kaikuahine oʻu i uka nei, a na lākou nō e ʻimi aʻe i ko lākou wahi e noho ai, no ka mea ʻaʻole a lākou waiwai.After this refusal, then Aiwohikupua said to his counsellor, "You and I will go home and let my sisters stay up here; as for them, let them live as they can, for they are worthless;
Ch.9 p.48 para.1 sent.4I ia manawa, hikilele hou aʻe lāua mai ka hiamoe aʻe, ʻī akula ʻo Lāʻieikawai i kahi kahu, “He ʻala ʻokoʻa hoʻi kēia.then they were startled from sleep. Said Laieikawai to her nurse. "This is a different perfume,
Ch.9 p.48 para.5 sent.3He ʻala anuanu, he ʻala huʻihuʻi, eia lā i ka houpo, i ka manawa o māua.”a cool fragrance, a chilling fragrance: it goes to my heart."
Ch.9 p.49 para.5 sent.3He ʻala anuanu, he ʻala huʻihuʻi, eia lā i ka houpo, i ka manawa o māua.”a cool fragrance, a chilling fragrance; it goes to my heart."
Ch.9 p.49 para.11 sent.1I ia manawa, kēnā koke aʻela ʻo ʻAiwohikupua iā Mailepākaha, hele akula a kū ma ka puka o ka hale aliʻi.Then Aiwohikupua quickly ordered Mailepakaha to go and stand at the door of the chief-house; she gave forth her perfume,
Ch.9 p.49 para.15 sent.3He ʻala maikaʻi kēia, he ʻala nohea, eia lā i ka houpo, i ka manawa o māua.”a sweet fragrance, a pleasant fragrance; it goes to my heart."
Ch.10 p.52 para.2 sent.2Laniʻihikapu o ka manawa, e huli mai,My heart's highest — turn hither,
Ch.10 p.53 para.4 sent.2Laniʻihikapu o kuʻu manawa ē!My heart's highest.
Ch.10 p.54 para.5 sent.3ʻO ke kumu o ia hana ʻana a lākou pēlā, i ike ʻia ka manawa holo ʻo ʻAiwohikupua mā, no ka mea, ua maʻa kona mau kaikuahine i ka holo ʻana mai mai Kauaʻi mai, ma ka wanaʻao e holo ai.This was in order to see Aiwohikupua's start, for on their journey from Kauai the party had always set out at dawn.
Ch.10 p.55 para.2 sent.1I ia manawa a kona kaikuahine muli loa e hāpai ana i kēia leo kaukau i mua o ʻAiwohikupua, a laila, ua hoʻomāʻeʻele ʻia ka naʻau o ko lākou kaikunāne i ke aloha kaumaha no kona kaikuahine, a no ka nui loa o ke aloha o ʻAiwohikupua i ko lākou pōkiʻi, lālau maila a hoʻonoho ihola i luna o kona ʻūhā a uē ihola.When his youngest sister raised this lamentation to Aiwohikupua, then the brother's heart glowed with love and longing for his sister. And because of his great love for his little sister, he took her in his arms, set her on his lap, and wept.
Ch.10 p.56 para.1 sent.1Iā Kahalaomāpuana e uē ana no kona mau kaikuaʻana, i ia manawa kona noi ʻana aku iā ʻAiwohikupua e hoʻihoʻi iā ia me kona mau kaikuaʻana, akā, ʻaʻole nō he maliu mai ʻo ʻAiwohikupua.Then Kahalaomapuana wept for her sisters and besought Aiwohikupua to restore her to her sisters; but Aiwohikupua would not take pity on her.
Ch.10 p.56 para.2 sent.1A nō ka paʻakikī loa o ʻAiwohikupua ʻaʻole e hoʻokuʻu i kona kaikuahine, i ia manawa, lele akula ʻo Kahalaomāpuana mai luna aku o ka waʻa a hāʻule i loko o ke kai.And because of Aiwohikupua's stubbornness in refusing to let his sister go, then Kahalaomapuana jumped from the canoe into the sea.
Ch.10 p.56 para.2 sent.2I ia manawa, hoʻopuka akula kona kaikuahine i ʻōlelo hope ma ke mele penei:Then, for the last time she spoke to her brother in a song, as follows:
Ch.11 p.57 para.3 sent.1I ia manawa a ʻAiwohikupua mā i haʻalele aku ai i nā kaikuahine ma Honoliʻi a lawe pū aku iā Kahalaomāpuana, nui loa ihola ke aloha a me ka uē ʻana no ko lākou kaikaina.When Aiwohikupua's party forsook his sisters at Honolii and took Kahalaomapuana with them, the girls mourned for love of their younger sister,
Ch.11 p.58 para.5 sent.2I loko o ia manawa, ʻakahi nō a komo i loko o Lāʻieikawai ka leʻaleʻa no kēlā leo e kani nei; ʻaʻole naʻe i hoʻouluhua ʻia ke aliʻi wahine.Then for the first time Laieikawai felt pleasure in the music, but the princess paid no attention to it.
Ch.11 p.58 para.7 sent.2I ia manawa, ua hoʻouluhua ʻia ko Lāʻieikawai manawa hiamoe, a ʻo ka ʻoi nō hoʻi kēia o ka pō leʻaleʻa loa o ke aliʻi.Then Laieikawai's sleep was disturbed, and this night she was even more delighted.
Ch.11 p.59 para.1 sent.1I ia manawa, puka aʻela ua wahi kahu nei o ke aliʻi i waho o ka hale aliʻi a ʻike akula i ke ahi a ua poʻe kaikamāhine nei e ʻaʻā mai ana.Then the princess's attendant went out of the door of the chief-house and saw the fire which the girls had lighted,
Ch.12 p.63 para.1 sent.1A no ka lilo loa o ko Lāʻieikawai manawa i ka ʻoliʻoli no ka mea kani leʻaleʻa a ke kaikamahine, a laila, kēnā aʻela ʻo Lāʻieikawai i ke kaikamahine e hoʻokani hou, ʻī akula ke kaikamahine, “ʻAʻole e kani ke hoʻokani hou, no ka mea, ua mālamalama loa.Now, Laieikawai became fascinated with the merry instrument upon which the girl played, so she bade her sound it again. Said the girl, '' I can not sound it again, for it is now daylight,
Ch.12 p.64 para.13 sent.7A hiki i ka manawa a ke aliʻi i kauoha mai ai iā lākou, haʻalele lākou i nā pūhā lāʻau kahi a lākou i noho pio ai.At the time the princess had directed they left the hollow tree where they had lived as fugitives.
Ch.12 p.66 para.2 sent.1I kekahi awakea, i ko ke aliʻi manawa ala mai ka hiamoe mai, hele akula ʻo Kahalaomāpuana e hoʻoleʻaleʻa i ke aliʻi ma ka hoʻokanikani ʻana i ka pū lāʻī a pau ko ke aliʻi makemake.One afternoon, just as the princess woke from sleep, came Kahalaomapuana to amuse the princess by playing on the trumpet until the princess wished it no longer.
Ch.12 p.66 para.2 sent.2I ia manawa, haʻi akula ʻo ia i kāna ʻōlelo i mua o Lāʻieikawai no kā lākou mea i kūkā ai me kona mau kaikuaʻana, ʻī akula, “E ke Aliʻi, ua kūkā mākou i mea nou e maluhia ai.Then she told Laieikawai what the sisters had agreed upon and said, "O princess, we have consulted together how to protect you,
Ch.12 p.66 para.5 sent.4Eia wale nō ko lākou manawa ʻike i kā lākou mau mea ʻai i ka manawa mākaukau o lākou e pāʻina, i ia manawa e lawe mai ai nā manu i nā mea ʻai a lākou, a na nā manu nō e hoʻihoʻi aku i nā ukana ke pau kā lākou pāʻina ʻana.nor the food itself, save when, at mealtimes, the birds brought them food and cleared away the remnants when they had done.
Ch.13 p.67 para.1 sent.1Ma hope iho o ko Kahalaomāpuana lele ʻana i loko o ke kai mai luna iho o nā waʻa, e holo ikaika loa ana nā waʻa i ia manawa, no laila, ua hala hope loa ʻo Kahalaomāpuana.At the time when Kahalaomapuana leaped from the canoe into the sea it was going very swiftly, so she fell far behind.
Ch.13 p.68 para.1 sent.3I loko o ko lākou manawa ʻai, ʻaʻole i loaʻa iā lākou ka ʻona ʻana o ka ʻawa, a no ka loaʻa ʻole o ka ʻona o ka ʻawa, hoʻolale koke aʻela ke aliʻi i kona mau mama ʻawa e mama hou ka ʻawa.During the feasting, the awa had not the least effect upon them. And because the awa had no effect, the chief hastily urged his awa chewers to chew the awa a second time.
Ch.13 p.68 para.2 sent.1I loko o kēlā manawa ʻona o ke aliʻi, a laila, ua nalo ʻole ka ʻōlelo paʻa āna i ʻōlelo ai i kona mau hoe waʻa ma ka moana.Now, while the prince was drunk, the oath which he swore at sea to the rowers was not forgotten;
Ch.13 p.68 para.4 sent.1I loko o kēlā manawa a ʻAiwohikupua e kamaʻilio ana no ka paʻakikī o Lāʻieikawai, i ia manawa, e noho ana ʻo Hauaʻiliki, ke keiki puʻukani o Mānā, i loko o ka ʻahaʻaina.While Aiwohikupua talked of Laieikawai's stubbornness, Hauailiki was sitting at the feast, the young singer of Mana,
Ch.13 p.69 para.9 sent.1I ia manawa naʻe, komo maila i loko o nā kaikuahine o ʻAiwohikupua ka makemake no Hauaʻiliki.then it was that the sisters of Aiwohikupua took a liking to Hauailiki.
Ch.13 p.70 para.5 sent.2I ia manawa kā Hauaʻiliki heʻe ʻana i kona nalu.then Hauailiki rode the wave.
Ch.14 p.71 para.3 sent.1Iā Hauaʻiliki ma kūlana nalu i ka nalu i ea mai ai a kākala ma kona kua, i ia manawa, kaha maila ʻo ia i ka nalu.When Hauailiki got to the breakers, just as the crest rose and broke at his back, he stood on its edge,
Ch.14 p.71 para.3 sent.2Piʻi ke kai me he niho puaʻa lā ma ʻō a ma ʻō o kona ʻāʻī, i ia manawa, ʻuā ka pihe o uka.the foam rose on each side of his neck like boars' tusks. Then all on shore shouted
Ch.14 p.71 para.4 sent.3Iā ia e lana mālie ana, ua kokoke mai ko Lāʻieikawai mā manawa hoʻi i Paliuli, i ia manawa, peʻahi maila ʻo Lāʻieikawai iā Hauaʻiliki.and as he floated the time drew near for Laieikawai's party to return to Paliuli. Then Laieikawai beckoned to Hauailiki.
Ch.14 p.72 para.1 sent.3I ia manawa, hāʻawi maila ʻo Lāʻieikawai i ka lei lehua, hoʻolei ihola ma ka ʻāʻī o Hauaʻiliki e like me kāna hana mau i ka poʻe akamai i ka heʻe nalu.then Laieikawai threw a lehua wreath around Hauailiki's neck, as she always did for those who showed skill in surf riding.
Ch.14 p.72 para.1 sent.4A ma hope iho o ia manawa, e uhi ana ka noe a me ka ʻohu, a i ka mao ʻana aʻe, ʻaʻole ʻo Lāʻieikawai mā.And soon after the mist and fog covered the land, and when it passed away nothing was to be seen of Laieikawai and her party;
Ch.14 p.73 para.4 sent.2I ia manawa; hāʻule akula ʻo Hauaʻiliki i ka honua me ka naʻau ʻeʻehia.then Hauailiki fell to the earth with trembling heart.
Ch.14 p.73 para.7 sent.1I loko naʻe o ko Hauaʻiliki manawa hiamoe, hālāwai maila ʻo Lāʻieikawai me ka moeʻuhane.While Hauailiki slept, Laieikawai came to him in a dream,
Ch.14 p.74 para.3 sent.2I ia manawa, puoho maila ʻo Lāʻieikawai mai ka hiamoe ʻana, aia hoʻi, e kū ana ʻo Hauaʻiliki ma kona poʻo, a he mea pono ʻole ia i ko ke aliʻi wahine manaʻo.Then Laieikawai started up from sleep, and behold! Hauailiki standing at her head, and her mind was troubled.
Ch.14 p.74 para.3 sent.3A laila, ʻōlelo malū maila ʻo Lāʻieikawai iā Hauaʻiliki, “E hoʻi ʻoe ʻānō i kēia manawa, no ka mea, ua waiho ʻia ka make a me ke ola i koʻu mau kiaʻi, a no laila, ke minamina nei wau iā ʻoe.Then Laieikawai spoke softly to Hauailiki, "Go away now, for death and life have been left with my guardians, and therefore I pity you;
Ch.14 p.74 para.7 sent.1I loko o ko Kahalaomāpuana manawa hiamoe, lohe akula ʻo ia i ka haukamumu o ka hale aliʻi.As Kahalaomapuana slept, she heard low talking in the house,
Ch.14 p.75 para.2 sent.1Iā Hauaʻiliki mā i hoʻi aku ai i Kauaʻi a hiki lākou ma Wailua, ʻike akula ʻo ia, e ʻākoakoa mai ana nā aliʻi a me nā kaukaualiʻi a Kauakahialiʻi a me Kaʻiliokalauokekoa kekahi i kēlā manawa.When Hauailiki's party returned to Kauai and came to Wailua, he saw a great company of the high chiefs and low chiefs of the court, and Kauakahialii and Kailiokalauokekoa with them.
Ch.14 p.75 para.3 sent.3No ka manawa ʻona ʻawa akula nō ia.”for it was made while we were drunk with awa."
Ch.14 p.75 para.4 sent.1I loko naʻe o ko Hauaʻiliki manawa e kamaʻilio ana no ka lilo ʻana o nā kaikuahine o ʻAiwohikupua i mau koa kiaʻi no Lāʻieikawai, a laila, ua manaʻolana hou aʻela ʻo ʻAiwohikupua e holo i Hawaiʻi no ke kiʻi nō iā Lāʻieikawai e like nō me kona manaʻo mua.While Hauailiki was telling how Aiwohikupua's sisters had become guardians to Laieikawai, then Aiwohikupua conceived afresh the hope of sailing to Hawaii to get Laieikawai, as he had before desired.
Ch.15 p.77 para.2 sent.1I kēlā manawa a nā aliʻi a pau e ʻākoakoa nei ma Wailua, a laila, kū maila ʻo ʻAiwohikupua a haʻi maila i kona manaʻo i mua o nā aliʻi, “ʻAuhea ʻoukou.Now, while all the chiefs were gathered at Wailua, then Aiwohikupua stood up and declared his intention in presence of the chiefs: "Where are you!
Ch.15 p.78 para.1 sent.2A hiki lākou ma Kohala, i ia manawa, ʻakahi nō a maopopo i ko Kohala poʻe ʻo ʻAiwohikupua kēia, ke kupua kaulana a puni nā moku.When they came to Kohala, for the first time the Kohala people recognized Aiwohikupua, a magician renowned all over the islands.
Ch.15 p.78 para.2 sent.2I kēlā manawa a lākou i hiki aku ai, ua hoʻi aku ʻo Lāʻieikawai a me nā kaikuahine pū o ʻAiwohikupua i Paliuli.Just as they reached there, Laieikawai and the sisters of Aiwohikupua returned to Paliuli.
Ch.15 p.78 para.4 sent.1A lohe ke koa kiaʻi nui o ke aliʻi wahine i kēia ʻōlelo a ko lākou kupuna wahine, i ia manawa, kauoha koke aʻela ʻo Kahalaomāpuana iā Kihanuilūlūmoku ko lākou akua e hoʻokokoke mai ma ka hale aliʻi e hoʻomākaukau no ka hoʻouka kaua.When the princess's head guard heard her grandmother's words, then Kahalaomapuana immediately ordered Kihanuilulumoku, their god, to come near the home of the chief and prepare for battle.
Ch.15 p.79 para.5 sent.1I ia manawa, hoʻouna akula ʻo Mailehaʻiwale i kekahi manu kiaʻi ona a hiki i o Kahalaomāpuana lā.Then Mailehaiwale sent one of her guardian birds to Kahalaomapuana;
Ch.16 p.81 para.1 sent.3Pane maila ke kiaʻi nui, “E hoʻi ʻolua ʻānō! Mai lohi, a ʻaʻole hoʻi e kali, no ka mea, ua kapu ke aliʻi! ʻAʻole nō ou kuleana ma kēia wahi, a ʻaʻole nō hoʻi e hiki iā ʻoe ke manaʻo mai he mau kaikuahine mākou nou; ua hala i ia manawa!”Said the head guard, "Return at once, linger not, delay not your going, for the princess is taboo, you have not the least business in this place; and never let the idea come to you that we are your sisters; that time has passed."
Ch.16 p.81 para.2 sent.2Ma ia manawa, manaʻo ihola ʻo ia e hoʻi a kai o Keaʻau, a laila, hoʻouna mai i kona mau pūʻali koa e luku i nā kaikuahine.He decided at that time to go back to the sea to Keaau, then send his warriors to destroy the younger sisters.
Ch.16 p.81 para.3 sent.3A hiki ʻo ʻAiwohikupua mā i kai o Keaʻau, i ia manawa, hoʻolale aʻela ke kuhina o ʻAiwohikupua i nā pūʻali koa o ke aliʻi e piʻi e luku i nā kaikuahine ma ke kauoha a ke aliʻi.As soon as Aiwohikupua and his companion reached the sea at Keaau, Aiwohikupua's counsellor dispatched the chief's picked fighting men to go up and destroy the sisters, according to the chief's command.
Ch.16 p.83 para.1 sent.1I ia manawa, kauoha aʻela ʻo ia iā Kihanuilūlūmoku ka moʻo nui o Paliuli ke akua o lākou nei.Then she sent for Kihanuilulumoku, the great lizard of Paliuli, their god.
Ch.16 p.83 para.3 sent.2I ia manawa, lohe akula lākou i ka hū o ka nahele i ka makani o ke alelo o ua a moʻo nui nei ʻo Kihanuilūlūmoku e hanu mai ana iā lākou nei.Then they heard the humming of the wind in the thicket from the tongue of that great lizard, Kihanuilulumoku, coming for them,
Ch.16 p.83 para.3 sent.7I ia manawa, e lele koke aku ana ka hope kuhina, ʻaʻole i kaʻawale aku, ʻo ka mūkā koke ʻia akula nō ia, pau loa, ʻaʻohe ʻāhaʻilono.then the assistant counsellor leaped quickly back, could not make the distance; it snapped them up; not a messenger was left.
Ch.16 p.83 para.6 sent.1I ia manawa, kūkākūkā aʻela ʻo ʻAiwohikupua me kona kuhina i ke kumu o kēia hoʻi ʻole mai o nā kānaka e hoʻouna mau ʻia nei.Then Aiwohikupua consulted with his counsellor as to the reason for none of the men who had been sent returning.
Ch.17 p.85 para.2 sent.1I ia manawa, kiʻi ʻia akula ʻo Kalāhūmoku ka ʻīlio nui ʻai kanaka a ʻAiwohikupua e hele e pepehi i ka moʻo a make, a laila, luku aku i nā kaikuahine o ʻAiwohikupua.Then Kalahumoku, Aiwohikupua's great man-eating dog, was fetched to go and kill the lizard, then to destroy the sisters of Aiwohikupua.
Ch.17 p.87 para.2 sent.1I ka ʻīlio i hiki aku ai i uka ma kahi kokoke i Paliuli, ua hiamoe naʻe ʻo Kihanuilūlūmoku i ia manawa.When the dog had come close to Paliuli, Kihanuilulumoku was asleep at the time;
Ch.17 p.87 para.2 sent.3I ia manawa naʻe, ua hala hope ka moʻo i ka ʻīlio e hele aku ana e loaʻa ke kiaʻi mua o ke aliʻi wahine.By that time the lizard was too late for the dog, who went on until he reached the princess's first guardian.
Ch.17 p.87 para.3 sent.1I ia manawa, hanu aʻela ka moʻo ka hoʻokalakupua hoʻi o Paliuli a ʻike akula iā Kalāhūmoku i ke āiwaiwa o Tahiti.Then the lizard took a sniff, the guardian god of Paliuli, and recognized Kalahumoku, the marvel of Tahiti;
Ch.17 p.87 para.3 sent.2I ia manawa, wehe aʻela ua moʻo nei i kona a i luna e hoʻouka no ke kaua me Kalāhūmoku.then the lizard lifted his upper jaw to begin the fight with Kalahumoku.
Ch.17 p.87 para.4 sent.1I kēlā manawa koke nō, hōʻike aku ana ka ʻīlio i kona mau niho i mua o ka moʻo, ʻo ka hoʻomaka koke nō ia o ke kaua.Instantly the dog showed his teeth at the lizard, and the fight began;
Ch.17 p.87 para.7 sent.2I ia manawa ka hoʻokō ʻana a ʻAiwohikupua e hoʻokō i ka ʻōlelo kauoha a Poliʻahu.and resolved to carry out the commands of Poliahu.
Ch.18 p.89 para.3 sent.2I ia manawa, hoʻouna akula ʻo ia ia Koaʻe kona ʻelele e kiʻi ia Poliʻahu e iho mai e hālāwai me ʻAiwohikupua i ka la i kauoha ʻia ai e hoʻāo.then he sent his messenger. Frigate-bird, to get Poliahu to come thither to meet Aiwohikupua on the day set for the marriage.
Ch.18 p.90 para.5 sent.1I ia manawa, hoʻomaka ʻo ʻAiwohikupua e hele e hui me ka wahine noho mauna o Mauna Kea.Then Aiwohikupua set out to join the woman of the mountain.
Ch.18 p.90 para.6 sent.3I ia manawa, haʻalele ʻo Poliʻahu i kona kapa hau, lālau like aʻela ka poʻe noho mauna i ko lākou kapa lā, hoʻi akula ka hau a kona wahi mau.Then Poliahu laid off her mantle of snow and the mountain dwellers put on their sun mantles, and the snow retreated to its usual place.
Ch.18 p.91 para.1 sent.1I ia manawa, hoʻāo aʻela nā aliʻi, a lilo aʻela lāua i hoʻokahi ʻiʻo.Then the chiefs were united and became one flesh,
Ch.18 p.91 para.2 sent.2Iā Hinaikamalama i lohe ai i kēia mau ʻōlelo no ka hoʻāo o ʻAiwohikupua mā, i ia manawa, noi akula ʻo ia i kona mau mākua e holo e mākaʻikaʻi iā Kauaʻi, a ua pono kāna noi i mua o kona mau mākua.When Hinaikamalama heard about it, then she asked her parents to let her go on a visit to Kauai, and the request pleased her parents.
Ch.18 p.91 para.4 sent.2Iā ʻAiwohikupua mā e leʻaleʻa ana i ia manawa ma ka waenakonu o ka pō, hiki akula ʻo Hinaikamalama a noho i loko o ka ʻaha leʻaleʻa, a he mea malihini naʻe i ka ʻaha kēia kaikamahine malihini.During the rejoicings in the middle of the night came Hinaikamalama and sat in the midst of the festive gathering, and all marveled at this strange girl.
Ch.18 p.91 para.4 sent.3I ia manawa a ia nei i komo aku ai i loko o ka ʻaha leʻaleʻa, ʻaʻole naʻe ʻo ʻAiwohikupua i ʻike maopopo mai i ia manawa, no ka mea, ua lilo i ka hula kāʻeke.When she came into their midst Aiwohikupua did not see her, for his attention was taken by the dance.
Ch.18 p.91 para.5 sent.2I ia manawa, hele akula ʻo Hauaʻiliki a i ka mea ʻume, ʻī akula, “E hele ʻoe a ʻōlelo aku iā ʻAiwohikupua e hoʻopau ka hula kāʻeke.Then Hauailiki went and said to the master of ceremonies, "Go and tell Aiwohikupua to stop the dance
Ch.18 p.91 para.6 sent.1Iā Hauaʻiliki e kilu ana me Poliʻahu, a i ka ʻumi o nā hāuna kilu a lāua, i ia manawa, kū maila ka mea ʻume a kaʻapuni aʻela a puni ka ʻaha.Then Hauailiki played at spin-the-gourd with Poliahu until the gourd had been spun ten times. Then the master of ceremonies arose and made the circuit of the assembly,
Ch.18 p.91 para.6 sent.3I ia manawa, kāʻili maila ka mea ʻume i ka maile a kau akula ma luna o Hinaikamalama a kū maila.Then the master of ceremonies took the wand back and touched Hinaikamalama's head and she arose.
Ch.18 p.91 para.7 sent.1I ia manawa a Hinaikamalama i kū mai ai, nonoi akula ʻo ia i ka mea ʻume e ʻōlelo aʻe a kūnou maila ka mea ʻume.As she stood there she requested the master of the sports to let her speak, and he nodded.
Ch.18 p.91 para.8 sent.1I loko o kēlā manawa, huli pono akula ʻo Hinaikamalama a ʻōlelo aku iā Hauaʻiliki, “E ke Aliʻi nona kēia ʻaha leʻaleʻa, ua lohe aʻela wau kēia ʻaha, ua ʻume ʻia aʻe nei kāua e ka mea ʻume o ka ʻaha leʻaleʻa āu o ke aliʻi no ka hoʻohui ʻana iā kāua no ka manawa pōkole.And Hinaikamalama turned right around and said to Hauailiki, "O chief of this festal gathering (since I have heard this is all in your honor), your sport master has matched us two, O chief, to bring us together for a little;
Ch.18 p.91 para.8 sent.17A no kēia ʻōlelo maikaʻi a ia nei, ua holo like ia iā māua, a no kēia mea, noho puʻupaʻa wau me ka maluhia a hiki mai i kēia manawa.And because of his fine speeches we agreed upon this, and for this reason, I have lived apart under a taboo until now.
Ch.18 p.92 para.1 sent.1I ia manawa, nēnē akula ka ʻaha kanaka a puni ka pāpaʻi kilu me ka hoʻohewa loa iā ʻAiwohikupua.Then the men at the gathering all around the kilu shelter were roused and blamed Aiwohikupua.
Ch.18 p.92 para.1 sent.2I ia manawa nō a Hinaikamalama a haʻiʻōlelo lā, a laila, ua hoʻopiha ʻia ʻo Poliʻahu i ka huhū wela, ʻo kona hoʻi nō ia i Mauna Kea a hiki i kēia lā.Then at Hinaikamalama's story, Poliahu was filled with hot anger; and she went back to White Mountain and is there to this day.
Ch.18 p.92 para.2 sent.1Ma hope iho naʻe o ka haʻiʻōlelo ʻana a Hinaikamalama, hoʻomaka hou ke kilu; iā ʻAiwohikupua lāua me Makaweli ke kilu i ia manawa.Soon after Hinaikamalama's speech the games began again; the game was between Aiwohikupua and Makaweli.
Ch.18 p.92 para.2 sent.2I ia manawa, kū hou maila ka mea ʻume a hoʻoili hou i ka maile ma luna o Hauaʻiliki me Hinaikamalama, a kū aʻela ʻo Hauaʻiliki, a kū maila nō hoʻi ʻo Hinaikamalama.Then the master of ceremonies stood up and touched Hauailiki and Hinaikamalama with the wand, and Hauailiki arose and Hinaikamalama also.
Ch.18 p.92 para.2 sent.5Aia a ʻae mai ʻo ʻAiwohikupua e hoʻokō māua i nā hoʻohiki a māua a pau ko māua manawa, a laila, ma ka pō leʻaleʻa hou a ke aliʻi e hoʻokō ʻia ai ka ʻume o kēia pō no kāua,” a laila, he mea maikaʻi loa ia i ko Hauaʻiliki manaʻo, a no kēia ʻōlelo a Hinaikamalama, lawe aʻela ʻo ʻAiwohikupua iā Hinaikamalama no ka hoʻokō i kā lāua hoʻohiki.when Aiwohikupua has consented to carry out our vow. after that, at the chief's next festival night, this night's match shall be fulfilled." Then Hauailiki was very well pleased. And because of Hinaikamalama's words, Aiwohikupua took Hinaikamalama to carry out their vow.
Ch.18 p.93 para.1 sent.2I ia manawa, hāpai aʻela ʻo Hinaikamalama he wahi mele:Then Hinaikamalama raised a short chant —
Ch.18 p.93 para.2 sent.3Ke kō nei i ke ʻano o kuʻu manawa,My heart is afraid.
Ch.18 p.93 para.2 sent.5Ke kau mai nei ka haliʻa i kuʻu manawa,My heart begins to fear,
Ch.19 p.95 para.2 sent.2I ia manawa, hāpai hou aʻela he wahi mele, penei:Then she raised a chant, as follows:
Ch.19 p.95 para.3 sent.4Ke kōmi nei i kuʻu manawa,It presses upon my heart.
Ch.19 p.95 para.3 sent.5Kuʻu manawa hiamoe hoʻi,[my heart sleeping]
Ch.19 p.95 para.4 sent.1I kēia manawa, ʻōlelo akula ʻo Hinaikamalama iā ʻAiwohikupua, “ʻAʻole anei ʻoe i ʻike i ke kumu o kēia anu o kāua? Inā ua ʻike ʻoe i ke kumu o kēia anu, a laila, e haʻi mai.This time Hinaikamalama said to Aiwohikupua, "Do you not know any reason for our being cold? If you know the reason, then tell me.
Ch.19 p.96 para.2 sent.2ʻĪ mai ʻo ʻAiwohikupua, “Ua oki kāua i kēia manawa.Said Aiwohikupua, "We will break off this time;
Ch.19 p.96 para.4 sent.2I loko o kā lāua manawa i hoʻomaka ai no ka hoʻokō ʻana i ka hoʻohiki, a laila, ua pono ʻole ia mea i ko Poliʻahu manaʻo.As those to reposed accordingly, Poliahu was displeased.
Ch.19 p.96 para.5 sent.1I ia manawa, lawe aʻela ʻo Poliʻahu i kona kapa lā, a ʻaʻahu ihola.Then Poliahu took her sun mantle and covered herself;
Ch.19 p.96 para.5 sent.2I ia manawa ka hoʻokuʻu ʻana aku o Poliʻahu i ka wela ma luna o Hinaikamalama.this time it was the heat Poliahu sent to Hinaikamalama. T
Ch.19 p.96 para.5 sent.3I ia manawa, hāpai aʻela ʻo ia he wahi mele, penei:hen she raised a short song, as follows:
Ch.19 p.96 para.6 sent.4Ke hoʻonakulu nei hoʻi i kuʻu manawa,It draws sweat from my heart,
Ch.19 p.96 para.9 sent.2I ia manawa, kau hou maila nō ka wela ma luna o lāua, a laila, hāpai hou aʻela ʻo ia ma ke mele:Then again the heat settled over them, then she raised again the chant:
Ch.19 p.96 para.10 sent.3Ke ʻūlili ʻanapu nei i kuʻu manawa,Its quivering touch scorches my heart,
Ch.19 p.97 para.1 sent.1I ia manawa ke kū aʻela no ia o Hinaikamalama, hele.Then Hinaikamalama arose to go.
Ch.19 p.97 para.4 sent.2I ia manawa, na Kauakahialiʻi lāua me Kaʻiliokalauokekoa ke kilu mua.Now, the first game of spin-the-gourd was between Kauakahialii and Kailiokalauokekoa.
Ch.19 p.97 para.6 sent.1I ia manawa, kū maila ka mea ʻume a waenakonu o ka ʻaha, iā Hauaʻiliki me Poliʻahu e kilu ana, i ia manawa, kani akula ke oli a ka mea ʻume e hoʻokolili ana i ka wēlau o ka maile i luna o Hauaʻiliki, a kāʻili maila ka mea ʻume i ka maile, a laila, kū maila ʻo Hauaʻiliki.Then the sport master stood up in the midst of the assembly, while Hauailiki and Poliahu were playing, then he sang a song while fluttering the end of the wand over Hauailiki and took away the want and Hauailiki stood up.
Ch.19 p.97 para.7 sent.1I ia manawa, kū maila ʻo Hinaikamalama ma waho o ka ʻaha i mua o ke anaina.Then Hinaikamalama stood in the midst of the circle of players.
Ch.19 p.97 para.9 sent.2“Inā he lawe kou iaʻu no ka manawa pokole a pau aʻe, a laila, ua pau kāua, no ka mea, ʻaʻole pēlā ka makemake o koʻu mau mākua, a laila, e waiho puʻupaʻa iaʻu pēlā."If you take me only for a little while, then there is an end of it, for my parents do not wish me to give up my virginity thus.
Ch.19 p.98 para.2 sent.1“ʻAʻole pēlā,” wahi a Hinaikamalama, “E waiho puʻupaʻa iaʻu pēlā a hiki i kou manawa e kiʻi aʻe ai iaʻu, a loaʻa wau i Hāna.”"Not so," said Hinaikamalama,"let me be virgin until you are ready to come and get me at Hana."
Ch.19 p.98 para.3 sent.2I ia pō, iā ʻAiwohikupua me Makaweli e kilu ana, a i ka waenakonu o ko lāua manawa leʻaleʻa, komo ana nā wāhine noho mauna i loko o ka ʻaha leʻaleʻa.This night, while Aiwohikupua and Makaweli were playing spin-the-gourd, in the midst of the sport, the women of the mountain entered the place of assembly.
Ch.19 p.98 para.4 sent.2I ia manawa, nei akula ka ʻaha leʻaleʻa no kēia poʻe wāhine no ke ʻano ʻē o ko lākou kapa.the group of players were in an uproar because of these women, because of the strange garments they wore;
Ch.19 p.98 para.4 sent.3I ia manawa, popoʻi maila ke anu i ka ʻaha leʻaleʻa a puni ka pāpaʻi kilu, a kau maila ma luna o ka ʻaha ka pilikia a hiki i ka wanaʻao, haʻalele ʻo Poliʻahu mā iā Kauaʻi.at the same time cold penetrated the whole kilu shelter and lasted until morning, when Poliahu and her companions left Kauai.
Ch.19 p.98 para.4 sent.4ʻO kēia manawa pū nō hoʻi ka haʻalele ʻana o Hinaikamalama iā Kauaʻi.At the same time Hinaikamalama left Kauai.
Ch.19 p.98 para.6 sent.1Iā Kauakahialiʻi me Kaʻiliokalauokekoa ma Pihanakalani ma hope iho o ko lāua hoʻi ʻana mai Hawaiʻi mai, ʻoiai ua kokoke mai ko lāua mau lā hope, i ia manawa, kauoha aʻela ʻo Kauakahialiʻi i kāna aikāne, iā Kekalukaluokēwā, i kāna ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi ma luna ona, a eia nō ia, “E kuʻu aikāne aloha nui, ke waiho aku nei wau i ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi ma luna ou, no ka mea, ke kokoke mai nei koʻu mau lā hope, a hoʻi aku i ka ʻaoʻao mau o ka honua.After their return from Hawaii, Kauakahialii lived with Kailiokalauokekoa at Pihanakalani. Now the end of their days was near. Then Kauakahialii laid a blessing upon his friend, Kekalukaluokewa, and this it was: "Ah! my friend, greatly beloved, I give you my blessing, for the end of my days is near, and I am going back to the other side of the earth.
Ch.19 p.99 para.3 sent.5Ma kāu wahi e hele ai, a e noho ai, mai haʻalele iki i ka ʻohe, no ka mea, ua ʻike nō ʻoe i ka hana a kāu aikāne i ko ʻolua manawa i hiʻi aʻe ai iaʻu i kuʻu wā e ʻaneʻane aku ana i ka make ma muli o kuʻu aloha i ko aikāne.wherever you go to dwell, never leave the flute at all, for you well know what your friend did when you two came to get me when I was almost dead for love of your friend.
Ch.20 p.101 para.1 sent.2Ma hope iho o ka pau ʻana o kāna hoʻoponopono ʻana i ka ʻāina a me kona noho aliʻi ʻana, i ia manawa, hoʻomanaʻo aʻela ʻo Kekalukaluokēwā i ke kauoha a kāna aikāne no Lāʻieikawai.After apportioning the land and setting up his court, Kekalukaluokewa bethought him of his friend's charge concerning Laieikawai.
Ch.20 p.101 para.4 sent.2I ia manawa, ʻōlelo aku kahi kanaka nāna i ʻike mua iā Lāʻieikawai i ke aliʻi, “E nānā ʻoe i kēlā ānuenue e piʻo lā i uka, ʻo Paliuli nō ia.Then said the man who had seen Laieikawai before to the chief, "See that rainbow arching over the uplands; that is Paliuli,
Ch.20 p.103 para.2 sent.1I ia manawa, hoʻopau aʻela nā heʻe nalu i ko lākou manawa heʻe nalu, a hoʻi maila a pae i uka.Then, the surf riding ended and the surfers came back to shore.
Ch.20 p.103 para.5 sent.2I ia manawa e hoʻouhi aku ai wau i ka noe ma luna o ka ʻāina a puni ʻo Puna nei, a ma loko o ia noe, e hoʻouna aku nō wau iā ʻoe ma luna o nā manu a hui ʻolua me Kekalukaluokēwā me ka ʻike ʻole ʻia.at that time I will cover all the land of Puna with a mist, and in this mist I will send you on the wings of birds to meet Kekalukaluokewa without your being seen.
Ch.20 p.103 para.5 sent.3Aia a pau ka uhi ʻana o ka noe ma luna o ka ʻāina, i ia manawa e ʻike aku ai nā mea a pau, ʻo ʻoe kekahi me Kekalukaluokēwā e heʻe mai ana i ka nalu hoʻokahi, ʻo ia ka manawa e loaʻa ai ko ihu i ke keiki Kauaʻi.When the mist clears, then all shall see you riding on the wave with Kekalukaluokewa; that is the time to give a kiss to the Kauai youth.
Ch.20 p.103 para.5 sent.5Aia a laʻa ko ihu iā Kekalukaluokēwā, ʻo ia kou manawa e kamaʻilio ai me nā mea ʻē aʻe.until you have given a kiss to Kekalukaluokewa, then you may speak to the others.
Ch.20 p.103 para.5 sent.6Aia a pau kā ʻolua heʻe nalu ʻana, a laila, e hoʻouna aku wau i nā manu a me ka noe ma luna o ka ʻāina, ʻo kou manawa ia e hoʻi mai ai me ko kāne a loko o ko ʻolua hale, a laila, e hoʻolaʻa ʻia ko kino e like me koʻu makemake.After the surf riding, then I will send the birds and a mist over the land; that is the time for you to return with your husband to your house, become one flesh according to jour wish.''
Ch.20 p.104 para.3 sent.1I nā manawa a pau o ko Lāʻieikawai hele ʻana ma Keaʻau, he mea mau i kēia keiki, iā Halaaniani, ka ʻike iā Lāʻieikawai ma Keaʻau.Every time Laieikawai came to Keaau the youth Halaaniani saw her
Ch.20 p.104 para.3 sent.2Me ka ʻike ʻole naʻe o Halaaniani i kahi e hele mai ai ʻo Lāʻieikawai, mai ia manawa mai ka hoʻomaka ʻana o ka manaʻo ʻino e ake e loaʻa ʻo Lāʻieikawai.without knowing where she came from; from that time the wicked purpose never left his mind to win Laieikawai,
Ch.20 p.104 para.5 sent.1I ia manawa, hoʻi wikiwiki akula ʻo ia e hālāwai me kona kaikuahine, me Maliʻo.Then quickly he went to consult his sister, to Malio."
Ch.20 p.104 para.6 sent.5ʻO ia ka manawa o kāua e ʻike ai i ko nele a me ka loaʻa.”that is the time for us to determine whether you lose or win."
Ch.20 p.104 para.7 sent.1Ma muli o ke kauoha o Maliʻo i kona kaikunāne, hoʻi maila ʻo Halaaniani a ma kona hale noho ma kula a hiki i ka manawa i kauoha ʻia nona e hele aku i kahi o kona kaikuahine.According to Malio's directions to her brother, Halaaniani returned to his house at Kula. He came at the time his sister had commanded.
Ch.20 p.105 para.1 sent.1Ma mua o ko lāua manawa hiamoe, ʻōlelo akula ʻo Maliʻo iā Halaaniani, “Inā e moe kāua i kēia pō, a i loaʻa iā ʻoe ka moeʻuhane, a laila, haʻi mai ʻoe iaʻu, a pēlā nō hoʻi wau.”Before they slept, Malio said to Halaaniani, "If you get a dream when you sleep, tell it to me, and I will do the same."
Ch.20 p.105 para.1 sent.3ʻAʻole i loaʻa he moe iā ia, a ala maila nō hoʻi ʻo Maliʻo i ia manawa nō.he could not sleep, and Malio awoke at the same time.
Ch.21 p.108 para.3 sent.2I ia manawa, kuʻi ka hekili, aia ʻo Lāʻieikawai ma kūlana nalu, na Waka ia.Then the thunder pealed and there was Laieikawai on the crest of the wave. This was Waka's work.
Ch.21 p.108 para.5 sent.2I ia manawa, hoʻomoe like lākou i nā papa o lākou, make ihola ʻo Halaaniani, pae aku lāua lā.Then they lay resting upon their boards; Halaaniani let his drop back, the other two rode in;
Ch.21 p.108 para.5 sent.3ʻO ia ka manawa i laʻa ai ka ihu o Lāʻieikawai iā Kekalukaluokēwā e like me ke kauoha a ke kupuna wahine.then it was that Laieikawai and Kekalukaluokewa kissed as the grandmother had directed.
Ch.21 p.109 para.4 sent.1I kēlā manawa i lilo aku ai ʻo Lāʻieikawai ma ka lima o Halaaniani, ʻōlelo akula iā Halaaniani, “He mea kupanaha!When Laieikawai was in Halaaniani's arms she said, "This is strange!
Ch.21 p.109 para.7 sent.2I ia manawa a lāua e ʻau ana, haʻi akula ʻo Halaaniani i kāna ʻōlelo i mua o ke aliʻi wahine, “Ma kēia ʻau ʻana a kāua, mai ʻalawa ʻoe i hope, i mua nō nā maka.and while they swam Halaaniani bade the princess, ''As we swim do not look back, face ahead;
Ch.21 p.109 para.8 sent.2I ia manawa, pane aku ʻo ia, “Haʻohaʻo ka nalu āu, e ke kāne.then she said, "This is a strange wave, man!
Ch.21 p.111 para.1 sent.2Pule akula ʻo Halaaniani a hiki i ka hapalua o ka manawa, kū ana ua nalu.Halaaniani was half through his prayer; a crest arose;
Ch.21 p.111 para.2 sent.1I ia manawa, hoʻomoe koke ʻo Lāʻieikawai i ka papa, ʻo ka pae akula nō ia ma ke kōkua aku o Halaaniani.Then Laieikawai quickly lay down on the board and with Halaaniani's help rode toward the shore.
Ch.21 p.111 para.2 sent.2I kēlā manawa, aia nō ʻo Lāʻieikawai i loko o ka halehale poʻipū o ka nalu, a i ka haki maikaʻi ʻana o ka nalu, i ʻalawa aʻe ka hana o Lāʻieikawai, ʻaʻole ʻo Halaaniani me ia.Now, when Laieikawai was deep under the wave, the crest broke finely; Laieikawai glanced about to see how things were; Halaaniani was not with her.
Ch.21 p.111 para.2 sent.4I ia manawa ka hoʻomaka ʻana o Lāʻieikawai e hāʻawi iā ia iho iā Halaaniani.That was when Laieikawai began to give way to Halaaniani.
Ch.22 p.113 para.1 sent.1I kēlā manawa a Lāʻieikawai me Halaaniani e heʻe nalu ana mai ka moana mai, ua uhi ʻia ko Waka mana e ka mana nui o Maliʻo.While Laieikawai was surfing ashore with Halaaniani, Waka's supernatural gift was overshadowed by Malio's superior skill,
Ch.22 p.113 para.2 sent.1I kēlā manawa, i ke kokoke ʻana aku o Lāʻieikawai mā e pae i ka honua, ʻo ia ka manawa a Waka i hoʻouna mai ai i nā manu ma loko o ka noe.Just as Laieikawai came to land, Waka sent the birds in the mist,
Ch.22 p.113 para.4 sent.1I ke kupuna wahine i hiki aku ai, aia naʻe, ua paʻuhia lāua e ka hiamoe nui, me he mea lā, ua lilo ka pō i manawa makaʻala na lāua e like me ka mea mau i nā mea hou.When the grandmother came to them, they were both fast asleep, like new lovers, as if the nights were the time for waking.
Ch.22 p.113 para.4 sent.2I ia manawa, i loko o ka wā hiamoe o Lāʻieikawai, i nānā iho ka hana o ke kupuna wahine, he kāne ʻē kēia a ka moʻopuna e moe pū ana; ka mea a ke kupuna wahine i ʻae ʻole ai.As Laieikawai lay asleep, her grandmother looked and saw that the man sleeping with her grandchild was not the one she had chosen for her.
Ch.22 p.115 para.3 sent.1Ma hope iho o kēia manawa, hoʻomākaukau aʻela ʻo Waka e hana i hale hou i like me ka hale i hana ʻia no Lāʻieikawai.After this Waka made ready to build another house like that she had built for Laieikawai.
Ch.22 p.115 para.4 sent.1A mākaukau ka hale, iho akula ʻo Waka e hālāwai kino me Kekalukaluokēwā, no ka mea, ua mokumokuāhua kona manawa i ke aloha iā Kekalukaluokēwā.When the house was ready, Waka went herself to meet Kekalukaluokewa in person, for her heart yearned with love for Kekalukaluokewa.
Ch.22 p.116 para.3 sent.1I ia manawa komo akula ʻo Kapūkaʻihaoa me Waka ma kahi kapu, kahi hoʻi i hūnā ʻia ai ʻo Lāʻielohelohe.Then Waka entered with Kapukaihaoa the taboo place where Laielohelohe was hidden;
Ch.22 p.116 para.3 sent.3A lawe ʻia maila a mua o Waka, i ia manawa, kūlou akula ʻo Waka i mua o Lāʻielohelohe, a hoʻomaikaʻi akula.and brought her to Waka, then Waka knelt before Laielohelohe and did her reverence.
Ch.22 p.116 para.4 sent.1I ka lā i lawe ʻia ai ʻo Lāʻielohelohe a kau i luna o nā waʻa, i ia manawa, lawe aʻela ke kahuna i ka piko o kāna hānai a lei ihola ma kona ʻāʻī.On the day when Laielohelohe went on board the canoe, then the priest took his foster child's umbilical cord and wore it about his neck.
Ch.22 p.116 para.5 sent.1I ka manawa i lawe ʻia ai ʻo Lāʻielohelohe, ʻaʻole kekahi o nā kānaka hoe waʻa i ʻike aku iā ia a hiki wale i Hawaiʻi.From the time Laielohelohe was taken on board, not one of the paddlers had the least glimpse of her until they came to Hawaii.
Ch.22 p.116 para.6 sent.1Noho maila ʻo Kekalukaluokēwā me ke kali i loko ka manawa i kauoha ʻia.Kekalukaluokewa waited during the time appointed.
Ch.22 p.116 para.7 sent.1I kekahi lā, ma ke kakahiaka, i loko o ko ke aliʻi manawa i ala mai ai mai ka hiamoe mai, ʻike aʻela ʻo ia i ka hōʻailona a Waka i kauoha ai, no ka mea, aia ka pūnohu i ka moana.The next day, in the early morning, when the chief awoke from sleep, he saw the sign which Waka had promised, for there was the colored cloud on the ocean.
Ch.22 p.116 para.8 sent.2I ka hoʻokokoke ʻana aku o nā waʻa ma ke awa, i ia manawa ka uhi ʻana mai o ka ʻohu a me ka noe mai Paliuli mai.When the canoe approached the shore, then fog and mist covered the land from Paliuli to the sea.
Ch.22 p.117 para.1 sent.1I ia manawa, kāʻili ʻia akula ʻo Lāʻielohelohe me Waka ma loko o ka ʻohu, ma luna o nā manu a hiki i Paliuli, a hoʻonoho iā Lāʻielohelohe ma ka hale i hoʻomākaukau ʻia nona.Then Laielohelohe and Waka were borne under cover of the mist on the birds to Paliuli, and Laielohelohe was placed in the house prepared for her
Ch.22 p.117 para.4 sent.1I ka manawa naʻe i lawe aku ai ʻo Waka i ka mana ma luna o Lāʻieikawai, a laila, kūkākūkā aʻela nā kaikuahine o ʻAiwohikupua i ka mea e pono ai ko lākou noho ʻana, a hoʻoholo aʻela ua mau kaikamāhine nei i kā lākou ʻōlelo e pane aku ai iā Lāʻieikawai.At the time when Waka took away her supernatural protection from Laieikawai, Aiwohikupua's sisters took counsel as to what they had better do; and they agreed upon what they should say to Laieikawai.
Ch.22 p.117 para.4 sent.2Hele akula ʻo Kahalaomāpuana, a haʻi akula i mua o Lāʻieikawai, me ka ī aku, “Ua kūkākūkā mākou, kou mau kiaʻi kino, i ka manawa e pono ana ko ʻolua noho ʻana me ko kupuna wahine, a ua lawe aku nei kēlā i ka hoʻopōmaikaʻi ʻia maiā ʻoe aku.Kahalaomapuana came to Laieikawai, and she said: "We became your bodyguard while Waka still protected you; now she has removed her guardianship and left you.
Ch.22 p.117 para.6 sent.2I hele aku i waho, i ia manawa, ʻike akula ʻo ia iā Lāʻielohelohe e puka aʻe ana mai loko aʻe o kona hale kapu.and went outside the house, he saw Laielohelohe going out of her taboo house.
Ch.22 p.117 para.6 sent.3I ia manawa, hiki hou ke kuko i loko o Halaaniani.Then once more longing seized Halaaniani.
Ch.22 p.117 para.7 sent.1I ia lā nō, iā lāua e noho pono ana me Lāʻieikawai, i ia manawa, manaʻo aʻela ʻo Halaaniani e kiʻi e hoʻohaumia iā Lāʻielohelohe.As he was at that time living on good terms with Laieikawai, [Halaaniani was thinking of a way to get and pollute Laielohelohe.]
Ch.22 p.118 para.1 sent.1I ka pō iho, ʻōlelo hoʻowalewale akula ʻo Halaaniani iā Lāʻieikawai, me ka ʻī aku, “Iā kāua e noho nei i uka nei, mai ko kāua noho ʻana i uka nei a hiki i kēia manawa, ʻaʻole he pau o koʻu leʻaleʻa i ka heʻe nalu.That night Halaaniani deceived Laieikawai, saying, "Ever since we have lived up here, my delight in surf riding has never ceased;
Ch.22 p.118 para.4 sent.1A hala akula lāua a hiki i kahi e kokoke aku ana i Keaʻau, i ia manawa, hoʻomaka ʻo Halaaniani e hana i ke kalohe iā Lāʻieikawai, me ka ʻōlelo aku, “E iho mua aku ʻoe o kāua a hiki i kai.They departed and came to a place just above Keaau; then Halaaniani began to make trouble for Laieikawai, saying, "You go ahead to the coast
Ch.22 p.118 para.5 sent.5A laila, manaʻo aʻela ʻo Lāʻieikawai ua make kāna kāne, a laila, i ia manawa, hoʻomaka akula ia i ka uē paʻiāuma no kāna kāne.then she thought her husband was dead, and she began to pour out her grief.
Ch.23 p.119 para.1 sent.4A no ka hala ʻana o ka manawa a Lāʻieikawai i kauoha ai i kona mau hoa, no laila, ala aʻela nā kaikuahine o ʻAiwohikupua i ke kakahiaka nui o ka ʻumikumamālua o ka lā, iho akula e ʻike i ka pono o ko lākou hoa.And the time having passed which Laieikawai charged her companions to wait, Aiwohikupua's sisters awoke early in the morning of the twelfth day and went to look after their comrade.
Ch.23 p.119 para.3 sent.3Ua haʻalulu kuʻu manawa,My heart Is trembling,
Ch.23 p.120 para.1 sent.4Haʻihaʻi pua o kuʻu manawa ē.Proud flower of my heart,
Ch.23 p.120 para.2 sent.4Ke hoʻopāʻele mai nei i kuʻu manawa,My heart Is darkened
Ch.23 p.120 para.5 sent.4Kali iho nei wau a hala kona manawa i kauoha ai, manaʻo aʻe nei au ua make.I waited here; the appointed time passed; I thought he was dead;
Ch.23 p.121 para.1 sent.1I ia manawa nō, ua loaʻa iā Mailehaʻiwale he moeʻuhane, ala aʻela ʻo ia a kamaʻilio akula iā Mailelauliʻi a me Mailekaluhea i kēia moe.At the same time Mailehaiwale had a vision. She awoke and told her dream to Mailelaulii and Mailekaluhea.
Ch.23 p.121 para.1 sent.2E kamaʻilio ana nō lākou no kēlā moe, i ia manawa, puoho maila ʻo Lāʻieikawai, a haʻi maila i kāna moe.As they were talking about it Laieikawai awoke and told her dream.
Ch.23 p.122 para.2 sent.1Hoʻi akula ʻo Halaaniani a kokoke i ka manawa i kauoha ʻia nona, a laila, ala maila ʻo ia, a hālāwai me kona kaikuahine.Halaaniani went away, and close to the appointed time, then he arose and joined his sister.
Ch.23 p.122 para.3 sent.1I ia manawa, ʻōlelo akula ʻo Maliʻo iā Halaaniani, “E piʻi ʻoe ma luna o kekahi lāʻau, ma kahi ou e ʻike aku ana iā Lāʻielohelohe, a ma laila ʻoe e noho ai.Then Malio said to Halaaniani, "You climb up in the lehua tree where you can see Laielohelohe, and there you stay.
Ch.23 p.122 para.5 sent.1I ia manawa, pili aʻela ʻo Halaaniani ma kekahi kumulāʻau, a nānā akula.Then Halaaniani climbed up the trunk of a tree and kept watch.
Ch.23 p.123 para.1 sent.4I ia manawa, ʻalawa pono aʻela nā maka o Lāʻielohelohe i luna, me ka ʻōlelo aʻe, “Inā he kāne ʻoe ka mea nāna kēia makana a me kēia hano e kani nei, a laila, naʻu ʻoe.Then Laielohelohe turned her eyes right upward, saying, "If you are a man who has sent me this gift and this music of the flute, then you are mine;
Ch.23 p.123 para.2 sent.4I ia manawa e lohe maopopo aku ai kāua i kona manaʻo.”then we shall find out her intentions."
Ch.23 p.123 para.3 sent.2I ia manawa, hoʻokani akula ʻo Maliʻo i ka hano iā Lāʻielohelohe e hoʻomaka aku ana e ʻako lehua.Then Malio sounded the flute, as Laielohelohe began to snip the lehua blossoms,
Ch.23 p.123 para.3 sent.5I ia manawa nō, pane mai ʻo Lāʻielohelohe, “Inā he wahine ʻoe ka mea nāna kēia hano, a laila, e honi nō kāua.”Then said Laielohelohe, "If you are a woman who sounds the flute, then let us two kiss."
Ch.23 p.123 para.4 sent.5A pau ko ʻolua manawa, a laila, honi aku kāua.”when you two have done, then we will kiss."
Ch.23 p.123 para.7 sent.1Hoʻi akula lāua a hiki i ka hale, i ia manawa, kēnā aʻela ʻo ia iā Halaaniani e hele e mākaʻi aku iā Lāʻieikawai.They went back to the house, then she directed Halaaniani to go and spy upon Laieikawai.
Ch.24 p.125 para.1 sent.1I ia manawa naʻe āna i hiki aku ai, lohe ihola ʻo Halaaniani, he lā nui no Kekalukaluokēwā.On his arrival there, Halaaniani heard there was to be a great day for Kekalukaluokewa,
Ch.24 p.125 para.5 sent.3I ia manawa e hele aku ʻoe e hōʻike mua iā ʻoe, a kokoke aku i ke awakea, a laila, e hoʻi ʻoe i kou hale.Then go and show yourself first among them and near midday return to your house
Ch.24 p.125 para.5 sent.4Aia a hiki aku ma hope iho o ka ʻauinalā, i ia manawa, e hoʻouhi aku wau i ka noe ma luna o ka ʻāina, a ma luna hoʻi o kahi e ʻākoakoa ai nā kānaka.until day declines, then I will send a mist to cover the land, and the place where the people are assembled.
Ch.24 p.126 para.2 sent.1“A ma hope o ia manawa, e hoʻopau aku nō wau i ka noe ma luna o ka ʻāina."And after that I will lift the mist over the land.
Ch.24 p.126 para.2 sent.3I piʻi ka ʻohu a uhi i luna o nā kuahiwi, i ia manawa, e uhi hou ana ka noe e like me ma mua.where the cloud rises and covers the mountain top, then the mist will fall again as before.
Ch.24 p.126 para.3 sent.1“E kali ʻoe i ia manawa."Wait this time
Ch.24 p.126 para.3 sent.2Inā e lohe ʻoe i ke keʻu a ka ʻalae a me ka leo o ka ʻewaʻewa iki e hoʻonēnē ana, i ia manawa, e puka ʻoe mai ka hale nei aku, a kū ma waho o ke anaina.until you hear the cry of the alae bird, and the ewaewaiki calling; then come out of the house and stand before the assembly.
Ch.24 p.126 para.5 sent.2A ma ia hope koke iho o ia manawa, e lohe auaneʻi ʻoe i ka leo o nā kāhuli e ʻikuā ana, i ia manawa e hui ai ʻolua ma ke kaʻawale.Soon after this, you will hear the land snails singing, then do you two meet apart from the assembly.
Ch.24 p.126 para.6 sent.1“Iā ʻolua e hui ana, hoʻokahi hekili e kuʻi i ia manawa, nākolo ka honua, haʻalulu ka ʻaha a pau, i ia manawa, e hoʻouna aku wau iā ʻolua ma luna o nā manu."And when you two meet, a single peal of thunder will crash, the earth tremble, the whole place of assembly shall shake. Then I will send you two on the birds,
Ch.24 p.126 para.6 sent.3I ia manawa e kū ai ka mākaia o Lāʻieikawai, i ʻike ai ʻo ia i kona hilahila, a holo aku me he pio kauā lā.”Then comes Laieikawai's disgrace, when she sees her shame and goes off afoot like a captive slave."
Ch.24 p.126 para.8 sent.1I kēlā lā a Waka i hiki ai i Keaʻau e hālāwai me Kekalukaluokēwā e like me kā kākou ʻike ʻana ma luna aʻe, ʻo ia nō ka lā a Maliʻo i ʻōlelo aku ai iā Halaaniani e hoʻomākaukau no ka iho e ʻike i ka lā hoʻokahakaha o Lāʻielohelohe mā, me ka ʻī aku naʻe o Maliʻo i kona kaikunāne, “ʻApōpō, i ka lā hoʻokahakaha o Lāʻielohelohe me Kekalukaluokēwā, i ia manawa e lilo ai ʻo Lāʻielohelohe iā ʻoe.On the day when Waka went to Keaau to meet Kekalukaluokewa, as we have seen above. On that very day. Malio told Halaaniani to get ready to go down to the festival, saying: "To-morrow, at the marriage celebration of Kekalukaluokewa and Laielohelohe, then Laielohelohe shall be yours.
Ch.24 p.126 para.9 sent.3Aia a hiki i ka ʻauinalā, a ma hope iho o ia manawa, e kiʻi mai ʻoe, a iho aku kākou.”Be ready to take us down soon after the sun begins to decline."
Ch.24 p.126 para.9 sent.4Hoʻi akula ʻo Kihanuilūlūmoku, a hiki i ka manawa i kauoha ʻia ai, a hele maila.Kihanuilulumoku went away until the time appointed, then he came to them.
Ch.24 p.127 para.1 sent.2Akā, ʻaʻole i wikiwiki ʻo Kihanuilūlūmoku i ka lawe i kona mau haku, no ka mea, ua maopopo nō iā Kihanuilūlūmoku ka manawa e hui ai nā aliʻi.but Kihanuilulumoku did not hurry to his mistresses, for he knew when the chiefs' meeting was to take place.
Ch.24 p.127 para.2 sent.3Ma hope iho o ia manawa, lohe aʻela kēia i ka leo o ka ʻewaʻewa iki a me ke kāhuli, i ia manawa, puka akula ʻo Kekalukaluokēwā mai kona hale aku a kū ma waho o ka ʻaha ma kahi kaʻawale.After hearing the voices of the ewaewaiki and the land shells, then Kekalukaluokewa came out of his house and stood apart from the assembly.
Ch.24 p.127 para.3 sent.1I kēlā manawa, ʻo ia ka manawa a Kihanuilūlūmoku i kuʻu aku ai i kona alelo i waho i noho iho ai ʻo Lāʻieikawai me nā kaikuahine o ʻAiwohikupua.Just at that moment, Kihanuilulumoku stuck out his tongue as a seat for Laieikawai and Aiwohikupua's sisters.
Ch.24 p.127 para.4 sent.2I ia manawa nō hoʻi, ʻike ʻia maila ʻo Lāʻieikawai me nā kaikuahine o ʻAiwohikupua e kau mai ana i luna o ke alelo o Kihanuilūlūmoku, ka moʻo nui o Paliuli.Then also were seen Laieikawai and Aiwohikupua's sisters seated upon the tongue of Kihanuilulumoku, the great lizard of Paliuli.
Ch.24 p.127 para.5 sent.1Iā lākou i hiki ai i kēlā manawa hoʻokahi me nā mea nona ka lā hoʻokahakaha, aia hoʻi, ua ʻike akula ʻo Lāʻieikawai iā Halaaniani, ʻaʻole i make.Now they arrived at the same instant as those for whom the day was celebrated; lo! Laieikawai saw that Halaaniani was not dead,
Ch.24 p.127 para.6 sent.1I kēlā manawa a Kekalukaluokēwā i ʻike aku ai e kau mai ana ʻo Halaaniani me Lāʻielohelohe i luna o nā manu, a laila, manaʻo aʻela ʻo Kekalukaluokēwā i kona nele iā Lāʻielohelohe.When Kekalukaluokewa saw Halaaniani and Laielohelohe resting on the birds, he thought he had lost Laielohelohe.
Ch.24 p.127 para.6 sent.2I ia manawa, piʻi akula ʻo Kekalukaluokēwā i uka o Paliuli, e haʻi aku i kēia mea iā Waka, a haʻi akula ʻo Kekalukaluokēwā iā Waka i kēia mau mea, “Ua lilo ʻo Lāʻielohelohe iā Halaaniani.So Kekalukaluokewa went up to Paliuli to tell Waka. And Kekalukaluokewa told Waka all these things, saying: "Halaaniani got Laielohelohe;
Ch.24 p.127 para.6 sent.3Aia ʻo ia ke kau pū lā me Halaaniani i kēia manawa!”there she was at the time set, she and Halaaniani seated together!"
Ch.24 p.128 para.1 sent.2I ia manawa i hoʻouna aku ai ʻo Waka iā Kekalukaluokēwā ma luna o nā manu, a i ka mao ʻana aʻe o ka noe, aia hoʻi e kau pū mai ana ʻo Lāʻielohelohe me Kekalukaluokēwā i luna o nā manu, a laila, ʻuā aʻela ke anaina kanaka a puni ka ʻaha, “Hoʻāo nā aliʻi ē!Then Waka sent Kekalukaluokewa upon the birds, and when the clouds cleared, lo! Laielohelohe and Kekalukaluokewa sat together upon the birds. Then the congregation shouted all about the place of assembly: "The marriage of the chiefs!
Ch.24 p.128 para.2 sent.3I ia manawa, lawe akula ke alelo o Kihanuilūlūmoku iā lākou a noho i uka o ʻOlaʻa, ʻo ia ka hoʻomaka ʻana o Lāʻieikawai e hoʻāʻā ʻia i kona hilahila nui no ka ʻōlelo a Waka, a hele pū nō hoʻi me kona mau hoa.then Kihanuilulumoku bore them back on his tongue to dwell in the uplands of Olaa; thus did Laieikawai begin to burn with shame at Waka's words, and she and her companions went away together.
Ch.25 p.129 para.1 sent.1Iā Lāʻieikawai mā i hoʻi aku ai mai Keaʻau aku, ma hope iho o kona hoʻohilahila ʻana e Waka, a noho ma ʻOlaʻa, i ia manawa, kūkākūkā aʻela nā kaikuahine o ʻAiwohikupua i ka mea hiki ke hōʻoluʻolu aku i ka naʻau kaumaha o ke aliʻi (Lāʻieikawai) no kona hilahila i ka ʻōlelo kumakaia a Waka.When Laieikawai returned from Keaau after Waka had disgraced her, and dwelt at Olaa. Then Aiwohikupua's sisters consulted how to comfort the heavy heart of the princess, Laieikawai, for her shame at Waka's reproaches.
Ch.25 p.129 para.1 sent.4No laila, e ke Aliʻi ē, ke noi aku nei mākou iā ʻoe, e pono nō e hoʻopau ʻia kou naʻau kaumaha, no ka mea, e hiki mai ana iā ʻoe ka pōmaikaʻi ma kēia manawa aku."Therefore, princess, we beseech you, best ease your heart of sorrow; good fortune shall be yours hereafter.
Ch.25 p.131 para.3 sent.1I ia manawa, haʻi maila ʻo Kahalaomāpuana i kāna ʻōlelo kauoha iā Lāʻieikawai a me kona mau kaikuaʻana, “Ke kiʻi nei au i ko kākou kaikunāne i kāne na ke aliʻi.Then Kahalaomapuana left directions with Laieikawai and her sisters, saying: "I go to get our brother as husband for the princess;
Ch.25 p.132 para.2 sent.2I ia manawa, hāʻupu iki aʻela ka manaʻo o ka makāula me ka nalu ʻana i loko ona iho, “ʻO kuʻu mea nō paha kēia i ʻimi mai nei?”then the seer began to wonder, "Can that be the sign I came to seek?"
Ch.25 p.132 para.3 sent.1I ia manawa, pule akula ʻo ia i kona akua e haʻi mai i ke ʻano o kēlā ānuenue āna e ʻike nei, akā, ʻaʻole i loaʻa i kona akua ka hoʻokō ʻia o kāna pule.Then he prayed to his god to interpret the rainbow to him, but his god did not answer his prayer.
Ch.25 p.132 para.4 sent.2I ia manawa, iho akula ka makāula a hiki i kahi āna e ʻike nei i ke ānuenue, a i ka hoʻokokoke ʻana aku o ua makāula nei, ʻike maopopo akula ʻo ia iā Lāʻieikawai e kono mau ana i ka lae kahakai.Then the seer went away to the place where he had seen the rainbow, and. approaching, he saw Laieikawai plainly, strolling, along the sea beach.
Ch.25 p.132 para.5 sent.1I ia manawa, pule akula ka makāula i kona akua e hōʻike mai iā ia i kēia wahine, ʻo kāna mea paha e ʻimi nei, ʻaʻole paha.Then the seer prayed to his god to show him whether this woman was the one he was seeking or not,
Ch.25 p.132 para.6 sent.2I ia manawa, komo pinepine aʻela ʻo ia i loko o ka heiau i Pāhauna, ma laila ʻo ia i pule hoʻomau ai i kona akua.Then he went repeatedly into the temple of Pahauna and there prayed unceasingly to his god.
Ch.25 p.133 para.9 sent.6I ia manawa, ʻimi aʻela ka makāula i waʻa a loaʻa iā ia he kaulua, me nā kānaka pū nō hoʻi.Then the seer sought a canoe and found a double canoe with men to man it.
Ch.26 p.135 para.2 sent.1A pau kāna pule ʻana, hoʻi maila, a hiamoe ihola, a i loko a kona manawa hiamoe, hiki maila ma o ua makāula nei ke kuhikuhi ma ka hihiʻo mai kona akua mai, me ka ʻōlelo mai, “Ua hiki mai ka manawa e hoʻokō ʻia ai kou makemake, a e kuʻu ai hoʻi ka luhi o kou ʻimi ʻana i ka loa.After praying he came back and went to sleep, and as he slept the seer received the assurance in a vision from his god, saying, "The time has come to fulfill your wishes, to free you from the weariness of your long search.
Ch.26 p.135 para.5 sent.2Ala aʻela ʻo ia, a lālau akula i ka puaʻa a me ka moa, a hahau akula i mua o Lāʻieikawai, me ka ʻōlelo aku, “Pōmaikaʻi wau, e kuʻu Haku, i ka hōʻike ʻana mai a kuʻu akua iā ʻoe, no ka mea, he nui koʻu manawa i ukali aku ai iā ʻoe, me ka manaʻo, e loaʻa ka pōmaikaʻi maiā ʻoe mai.he arose and brought the pig and the cock and held them out to Laieikawai, saying, "Blessed am I, my mistress, that my god has shown you to me, for long have I followed you to win a blessing from you.
Ch.26 p.136 para.3 sent.2I ua makāula nei me kāna mau kaikamāhine ma uka o Honopūwaiakua, a he mau lā ko lākou ma laila, he mea mau i ua makāula nei ke kaʻahele i kekahi manawa.Many days the seer lived here with his daughter above Honopuwaiakua. At one time the seer made one of his customary journeys.
Ch.26 p.136 para.7 sent.1I ia manawa, kū aʻela ua makāula nei, a kāhea akula me ka leo nui i mua o ke aliʻi a me ka ʻaha a pau, “E ke aliʻi, ke ʻike nei au, he mea maikaʻi no ke aliʻi ka lawe ʻana i kekahi o kēia poʻe puʻupaʻa i mea hoʻoleʻaleʻa no ke aliʻi.Then the seer stood before the chiefs and all the assembly and cried in a loud voice: "O chiefs, it is a wise and good thing for the chief to take whichever one of these virgins pleases him,
Ch.26 p.137 para.8 sent.2I ia manawa, kauoha aʻela ke aliʻi i nā luna o ka heiau, a kau aku i ka makāula ma ka lele i mua o ke kuahu.Then the chief commanded the head man of the temple to ... lay the prophet on the place of sacrifice before the altar.
Ch.26 p.138 para.4 sent.1I kēlā manawa, hoʻokolokolo ʻia ihola kona mau luna.Then all the keepers were called to trial.
Ch.26 p.138 para.4 sent.2I ia manawa hoʻi e hoʻokolokolo ʻia ana nā luna o ke aliʻi, hiki maila ua makāula nei me kāna mau kaikamāhine ma luna o ke kaulua, a lana ma waho o ka nuku o ka muliwai.While the chief's keepers were being examined, the seer arrived with his daughters in a double canoe and floated outside the mouth of the inlet.
Ch.26 p.138 para.6 sent.2I ia manawa, kanikani pihe akula ka ʻaha, “Ka wahine maikaʻi ē!Then the assembly shouted aloud, "O the beautiful woman!
Ch.26 p.138 para.6 sent.5I ia manawa, naholo maila nā kānaka a kū ma uka o kahakai, hehi kekahi ma luna o kekahi i ʻike leʻa aku lākou.Then the men ran in flocks from the land down to the sea beach; one trampled on another in order to see.
Ch.26 p.138 para.7 sent.1I ia manawa, kāhea akula ka makāula iā ʻAiwohikupua, “Mai hoʻāhewa aku i kou mau luna.Then the seer called out to Aiwohikupua. "Your keepers are not guilty:
Ch.27 p.143 para.1 sent.2I ia manawa, lele akula ʻo Kāʻeloikamalama me Mokukelekahiki mai luna mai o Nuʻumealani, he ʻāina aia i ka lewa.Then Kaeloikamalama flew down with Mokukelekahiki from the heights of Nuumealani, the land in the air.
Ch.27 p.143 para.2 sent.2I ia manawa, ʻōlelo akula ʻo Kihanuilūlūmoku (ka moʻo) iā Kahalaomāpuana, “I hiki mai auaneʻi kēia mau kānaka e lele mai nei i o kāua nei, a laila, e luaʻi aku wau iā ʻoe, a kau ma ka āʻī o Kāʻeloikamalama.then said Kihanuilulumoku to Kahalaomapuana, "When those men get here who are flying toward us, then I will throw you out and land you on Kaeloikamalama's neck,
Ch.27 p.143 para.4 sent.1I ia manawa, hāpai maila ʻo Kihanuilūlūmoku i kona huelo mai loko aʻe o ka moana, piʻi ke kai i luna, me he poʻi ʻana a ka nalu i ke kumu pali, me he ʻakūkū nalu lā i poʻi i loko o ka malama ʻo Kaulua, piʻi ke ehu o ke kai i luna, pouli ka lā, kū ka punakea i uka.Then Kihanuilulumoku lifted his tail out of the water, the sea swelled, the waves overwhelmed the cliffs from their foundations as high waves sweep the coast in February; the spume of the sea rose high, the sun was darkened, white sand was flung on the shore.
Ch.27 p.143 para.5 sent.1I ia manawa, luaʻi aku ana ʻo Kihanuilūlūmoku iā Kahalaomāpuana, kau ana i luna o ka ʻāʻī o Kāʻeloikamalama.Then Kihanuilulumoku threw out Kahalaomapuana, and she fell upon Kaeloikamalama's neck."
Ch.27 p.145 para.1 sent.2I ia manawa, kuʻu ihola mai ka ʻāʻī iho, honi akula i ka ihu o ke kaikamahine, no ka mea, ʻo Mokukelekahiki a me Kāʻeloikamalama, he mau kaikunāne no Laukieleʻula, ka makuahine o lākou me ʻAiwohikupua.then they released her from Kaeloikamalama's neck and kissed their daughter. For Mokukelekahiki and Kaeloikamalama were brothers of Laukieleula, Aiwohikupua's mother.
Ch.27 p.145 para.5 sent.1I ia manawa, aʻoaʻo akula ʻo Kāʻeloikamalama, “Eia ko alanui i piʻi auaneʻi ʻoe i hiki i luna, a i ʻike ʻoe hoʻokahi hale e kū ana i loko o ka mahina, aia i laila ʻo Moanalihaikawaokele.Then Kaeloikamalama instructed her, saying, "Here is your way, ascend to the top, and you will see a house standing alone in a garden patch; there is Moanalihaikawaokele;
Ch.27 p.146 para.3 sent.5I ia manawa, ake akula kēia e komo i ka malu o ka mahina, a ma ke ahiahi, hiki akula ʻo ia i ka malu o ka mahina, manaʻo aʻela kēia, ua komo i ka ʻāina i kapa ʻia ʻo Kahakaekaea.Then she longed to reach the shadow of the moon, and at evening she came into the shadow of the moon; she knew then that she had entered the land called Kahakaekaea.
Ch.28 p.149 para.5 sent.1ʻĪ akula ke kaikamahine, “ʻŌlelo mai nei iaʻu e hoʻi mai me ʻoe a pau ka manawa haumia, a laila, hele mai e ʻike iaʻu.”The daughter said, "She told me to return to you until her days of uncleanness were ended, then she would come to see me."
Ch.28 p.151 para.2 sent.1A hiki i ka manawa a ka makua kāne i ʻōlelo ai, ala aʻela ke kaikamahine i kakahiaka nui pōʻeleʻele, a hele akula e like me ke kauoha a kona makua kāne.At the time the father had said, the daughter arose very early in the morning before daylight, and went as her father had directed.
Ch.28 p.151 para.2 sent.3I ia manawa, lawe aʻela ke kaikamahine i ka mea i kauoha ʻia iā ia, a hoʻi akula me ka makua kāne.Then the girl took the things as directed and returned to her father.
Ch.28 p.151 para.5 sent.1I ia manawa, puoho aʻela ʻo Kahalaomāpuana, me he mea lā ua hiamoe, me ka ʻī aku i ka makuahine, “E kuʻu Haku makuahine, ua hele aku nei kēlā.Then Kahalaomapuana started up as if she had been asleep and said to her mother, "My mother and ruler, he has gone;
Ch.28 p.152 para.4 sent.1I ia manawa, hea akula ka makuahine,Then the mother called:
Ch.28 p.153 para.1 sent.1I ia manawa a lāua i hiki aku ai, ua pani ʻia akula ko ke aliʻi wahi e nā ao hekili.At the time they arrived, the entrance to the chief's house was blocked by thunderclouds.
Ch.28 p.153 para.2 sent.1I ia manawa, ke ʻaʻe lā ʻo Awakea me kona wela nui, a ʻauheʻe akula nā ao hekili i mua ona.Then Noonday put forth her heat and the clouds melted before her;
Ch.28 p.153 para.3 sent.1I ia manawa, lālau ihola ʻo Laukieleʻula i kekahi kukuna o ka lā a kāohi ihola.Then Laukieleula seized hold of one of the sun's rays and held it.
Ch.28 p.153 para.3 sent.2I ia manawa, ala maila ke aliʻi.Then the chief awoke.
Ch.28 p.153 para.5 sent.1I ia manawa, hele maila nā kiaʻi o ka malu, a kū ihola i mua o ke aliʻi.Then the guards of the shade came and stood before the chief.
Ch.28 p.154 para.4 sent.2I ia manawa, ʻōlelo akula ʻo ia iā Kahalaomāpuana, “E hoʻi ʻoe me ou kaikuaʻana a me ke aikāne aliʻi a ʻoukou, kuʻu wahine hoʻi, kali mai ʻoukou.Then he said to Kahalaomapuana, "Return to your sisters and to your friend, the princess; my wife she shall be; wait,
Ch.28 p.154 para.5 sent.2Kali mai ʻoukou a i puka aku ka lā, a haʻalele iho i ka piko o nā mauna, i ia manawa e ʻike aʻe ai ʻoukou iaʻu."Wait here and at daybreak, when I leave the summit of the mountain, then you shall see me
Ch.28 p.155 para.1 sent.1“ʻAʻole naʻe kākou e hālāwai i ia manawa."Still we shall not yet meet;
Ch.29 p.157 para.1 sent.1Iā Kahalaomāpuana i hoʻi mai ai mai kāna huakaʻi ʻimi aliʻi mai Keʻalohilani mai, haʻi akula ʻo ia i ka moʻolelo o ko lāua hele ʻana, a me nā hihia he nui, a me nā lauwili ʻana, a me nā mea a pau āna i ʻike ai i loko o kona manawa hele.When Kahalaomapuana returned from Kealohilani, from her journey in search of a chief, she related the story of her trip, of its windings and twistings, and all the things she had seen while she was away.
Ch.29 p.157 para.1 sent.2I loko naʻe o kāna manawa e ʻōlelo nei no ka ʻōlelo kauoha a Kaʻōnohiokalā, ʻī maila ʻo Lāʻieikawai i kona mau hoa, “E nā hoa, iā Kahalaomāpuana e ʻōlelo nei no Kaʻōnohiokalā, ke kaikunāne o kākou, kuʻu kāne hoʻi, ke kau ʻē mai nei iaʻu ka haliʻa o ka makaʻu a me ka weliweli.When she recited the charge given her by Kaonohiokala, Laieikawai said to her companions, "O comrades, as Kahalaomapuana tells me the message of your brother and my husband, a strange foreboding weighs upon me, and I am amazed;
Ch.29 p.157 para.1 sent.4I ahona paha a ʻike aku, ʻo kuʻu make nō paha ia, no ka mea, ke makaʻu honua ʻē mai nei nō i kona manawa ʻaʻole me kākou.”When I think of seeing him, however I may desire it, I am ready to die with fear before he has even come to us."
Ch.29 p.157 para.3 sent.3Aia a lohe aku kākou i ka hekili kuʻi pāmaloʻo a me ka hekili i loko o ke kuāua, i ia manawa e ʻike ai ko ka ʻāina nei, he ua me ka uila, he kaikoʻo ma ka moana, he waikahe ma ka ʻāina, uhi paʻa ʻia ka ʻāina a me ka moana a puni e ka noe, ke ʻawa, ka ʻohu a me ke kualau."When we hear the thunder peal in dry weather and in wet, then we shall see over the earth rain and lightning, billows swell on the ocean, freshets on the land, land and sea covered thick with fog, fine mist and rain, and the beating of the ocean rain.
Ch.29 p.158 para.1 sent.1“A hala aʻe ia, a i ka lā ʻo Māhealani, ma ka ʻehu kakahiaka, i ka manawa e keʻehi iho ai nā kukuna o ka lā i ka piko o nā mauna, i ia manawa e ʻike aku ai ko ka ʻāina, he kama kahi ke noho mai ana i loko o ka ʻōnohi o ka lā; he mea like me ke keiki kapu a kuʻu akua."When this passes, on the day of full moon, in the dusk of the early morning, at the time when the sun's rays strike the mountain tops, then the earth shall behold a youth sitting within the eye of the sun, one like the taboo child of my god.
Ch.29 p.158 para.4 sent.2I ia manawa e moe ai nā mea kiʻekiʻe o ka ʻāina nei i mua ona, a e kāʻili ʻia aku ka hanohano maiā ʻoe aku.then the high ones of earth shall lie down before him and your pride shall be taken from you.
Ch.30 p.161 para.1 sent.1Hoʻokahi anahulu ma hope iho o ko Kahalaomāpuana hoʻi ʻana mai mai Keʻalohilani mai, i ia manawa, hiki maila ka hōʻailona mua a ko lākou kaikunāne e like me ke kauoha i kona kaikuahine.Ten days after Kahalaomapuana's return from Kealohilani came the first of their brother's promised signs.
Ch.30 p.161 para.1 sent.3I ia manawa, ʻōlelo aku ka makāula, “E aʻu mau kaikamāhine, ua hiki mai ka hoʻokō ʻia ʻana o kuʻu wānana e like me kaʻu ʻōlelo mua iā ʻoukou.”Then the seer said, "My daughters, the time is come when my prophecy is fulfilled as I declared it to you."
Ch.30 p.163 para.4 sent.1I ia manawa a Kaʻōnohiokalā e nānā mai ana i ka honua nei, aia hoʻi, e ʻaʻahu mai ana ʻo Lāʻieikawai i ke kapa ānuenue a kona kaikuahine (Kahalaomāpuana) i lawe mai ai, a laila, maopopo aʻela iā ia, ʻo Lāʻieikawai nō kēia, ka wahine hoʻopalau āna.Now, as Kaonohiokala looked down upon the earth, lo! Laieikawai was clothed in the rainbow garment his sister, Kahalaomapuana, had brought her; then through this sign he recognized Laieikawai as his betrothed wife.
Ch.30 p.163 para.10 sent.1I ia manawa, kāhea ihola ʻo ia i kona mau kaikuahine, “Ke lawe nei wau i kuʻu wahine, a ma kēia pō e hiki hou mai māua,” a laila, kāʻili ʻia akula kāna wahine me ka ʻike ʻole ʻia e kona mau hoa.Then he called to his sisters, "I take my wife and at this time of the night will come again hither." Then his wife was caught away out of sight of her companions,
Ch.30 p.165 para.1 sent.2I ia manawa, iho maila nā aliʻi o ka lewa me ko lāua ʻihiʻihi nui, a kū maila i mua o ka makāula, me ka ʻōlelo iho, “E hele aʻe ʻoe e kala aku i nā mea a pau, i hoʻokahi anahulu, e hoʻohui ʻia ma kahi hoʻokahi.then the chiefs appeared above in the sky in their majesty and stood before the prophet, saying: "Go and summon all the people for ten days to gather together in one place;
Ch.30 p.165 para.4 sent.1I ia manawa, hālāwai maila me ia ʻo Kaʻōnohiokalā, a haʻi akula i kāna ʻōlelo hōʻike no kāna ʻoihana kaʻapuni e like me ke kauoha a ka hiwahiwa.Then Kaonohiokala met him, and the seer told him about the circuit he had made at the Beloved's command.
Ch.30 p.165 para.5 sent.1I ia manawa kāʻili pū ʻia akula ka makāula a noho i ka mahina.Then the prophet was taken up also to dwell in the moon.
Ch.30 p.165 para.6 sent.1A i ke kakahiaka o kekahi lā aʻe, ma ka puka ʻana mai o ka lā, i ka wā i haʻalele iho ai nā kukuna wela o ka lā i nā mauna, i ia manawa ka hoʻomaka ʻana o ka hiwahiwa e hoʻopaʻi iā ʻAiwohikupua a me Waka pū.And in the morning of the next day, at sunrise, when the hot rays of the sun rose over the mountains, Then the Beloved began to punish Aiwohikupua and Waka.
Ch.30 p.165 para.8 sent.1A laila, i ia manawa ʻākoakoa lākou a pau, ka makāula a me nā kaikamāhine ʻelima, e kau mai ana ma ke ala i ʻūlili ʻia, a ʻo Kaʻōnohiokalā me Lāʻieikawai ma ke kaʻawale, a he mau kapuaʻi ko lāua me he ahi lā.Then, as they all crowded together, the seer and the five girls stood on the ladder way, and Kaonohiokala and Laieikawai apart, and the soles of their feet were like fire.
Ch.30 p.165 para.8 sent.2ʻO ia ka manawa a ʻAiwohikupua a me Waka i hāʻule ai i ka honua me ka ʻāpono i ka ʻōlelo a ka makāula.This was the time when Aiwohikupua and Waka fell to the ground, and the seer's prophecy was fulfilled.
Ch.31 p.168 para.1 sent.2ʻElima paha makahiki ka lōʻihi o ko lāua noho ʻana ma ka hoʻohiki paʻa o ka pelika male, a i ke ono paha o ka makahiki o ko Lāʻieikawai mā noho pono ʻana me kāna kāne, i ia manawa, hāʻule ihola ʻo Kaʻōnohiokalā i ka hewa me Lāʻielohelohe me ka ʻike ʻole o nā mea ʻē aʻe i kēia hāʻule ʻana i ka hewa.They had lived perhaps five years under the marriage contract, and about the sixth year of Laieikawai's happy life with her husband, Kaonohiokala fell into sin with Laielohelohe without knowing of his falling into sin.
Ch.31 p.168 para.2 sent.4ʻAʻole naʻe i hāʻule ʻo Kaʻōnohiokalā, i ia manawa, i ka hewa, akā, ua hoʻomaka aʻe kona kuko ʻino e hana i ka mea pono ʻole.Not at this time, however, did Kaonohiokala fall into sin, but his sinful longing had its beginning.
Ch.31 p.168 para.5 sent.1I kēlā manawa nō hoʻi, iā ia e hālāwai lā me kona mau kaikuahine a me ka makāula hoʻi, ka punalua a me kā lāua wahine hoʻi (Lāʻielohelohe), hoʻomaka aʻela ʻo Kaʻōnohiokalā e hoʻoponopono hou no ke aupuni, a no laila, ua hoʻomaka hou ka ʻahaʻōlelo.Now at this time, when he met his sisters, the prophet and his punalua and their wife (Laielohelohe), Kaonohiokala began to redistribute the land, so he called a fresh council.
Ch.31 p.170 para.4 sent.2I ia manawa, haʻi akula ʻo ia i kāna ʻōlelo i mua o kona kaikunāne me ka ʻī aku, “E kū ke alanui o kuʻu lani pēlā e kali no nā lā he ʻumi.Then she said to her brother, "Let the pathway of my high one wait ten days,
Ch.31 p.171 para.2 sent.2ʻAʻole naʻe ʻo ia i hoʻokō koke i ia manawa, akā, i mea e pono ai ʻo ia i mua o Kekalukaluokēwā, no laila, waiho akula ʻo ia i mua o Kekalukaluokēwā e pani ma ka hakahaka o Kahalaomāpuana, a ʻo ka makāula nō kona kuhina nui, a hoʻonoho ʻia akula ʻo Mailehaʻiwale i kiaʻāina paha no Kauaʻi, iā Mailekaluhea no Oʻahu, ʻo Mailelauliʻi no Maui a me nā moku ʻē aʻe; iā Mailepākaha no Hawaiʻi.Not just at that time, but he made things right with Kekalukaluokewa by putting him in Kahalaomapuana's place and the seer as his chief counsellor. Mailehaiwale was made governor on Kauai, Mailekaluhea on Oahu, Mailelaulii on Maui and the other islands, Mailepakaha on Hawaii.
Ch.32 p.173 para.2 sent.2Ma kēlā hoʻi ʻana ʻo Kaʻōnohiokalā, ʻaʻole naʻe ʻo ia i hiki loa i luna, akā, ua ʻike naʻe ʻo ia i ia lā e holo ana nā waʻa o Kekalukaluokēwā i ka moana, a no ia mea, hoʻi hou maila ʻo Kaʻōnohiokalā mai luna mai a hiki i lalo nei, a launa ihola me Lāʻielohelohe; ʻaʻole naʻe i hana ʻia ka hewa i ia manawa.When Kaonohiokala started to return he did not go all the way up, but just watched that day the sailing of Kekalukaluokewa's canoes over the ocean. Then Kaonohiokala came back down and sought the companionship of Laielohelohe, but not just then was the sin committed.
Ch.32 p.174 para.4 sent.2A no laila hoʻi, hele mua akula ʻo ia, a ʻōlelo aku iā Kapūkaʻihaoa, “Ua makemake wau e lawe iā Lāʻielohelohe e pili me aʻu i kēia manawa.So he went first and said to Kapukaihaoa: "I wish to unite myself with Laielohelohe for a time,
Ch.32 p.175 para.1 sent.2I ia manawa, hoʻopuka akula ʻo Kaʻōnohiokalā i ʻōlelo hoʻopunipuni i mua o Lāʻieikawai, ʻo ia ka hā o nā lā kaʻawale o lāua, me ka ʻī aku, “Haʻohaʻo hoʻi kēia pō oʻu.Then on the fourth day of their separation, he told a lie to Laieikawai and said, "This was a strange night for me,
Ch.32 p.175 para.6 sent.2I ia manawa, ulu maila a māhuahua ke aloha o Lāʻielohelohe iā Kekalukaluokēwā no kona hāʻule ʻana i ka hewa me Kaʻōnohiokalā.Then Laielohelohe's love for Kekalukaluokewa waxed and grew because she had fallen into sin with Kaonohiokala.
Ch.32 p.175 para.7 sent.1I kekahi lā ma ke ahiahi, ʻōlelo akula ʻo Lāʻielohelohe iā Kapūkaʻihaoa, “E kuʻu kahu nāna i mālama maikaʻi, i kēia manawa, ua pōʻino loa iaʻu ka manaʻo no Kaʻōnohiokalā i loko o nā manawa o māua i hana iho nei i ka hewa, a ke hoʻomāhuahua mai nei ke aloha o kuʻu kāne (Kekalukaluokēwā) iaʻu, no ka mea, i ka noho iho nei nō kā i ka pono me ke kāne, me ko māua maikaʻi, a lalau wale nō i ka hewa, ʻaʻole no koʻu makemake, no kou makemake wale nō.One day in the evening Laielohelohe said to Kapukaihaoa, "My good guard and protector, I am sorry for my sin with Kaonohiokala, and love grows within me for Kekalukaluokewa, my husband; good and happy has been our life together, and I sinned not by my own wish, but through your wish alone.
Ch.33 p.178 para.1 sent.4I ia manawa, ʻakahi nō a haʻi aku ʻo ia i ke kamaʻāina, ʻo Kekalukaluokēwā kāna kāne male (hoʻāo).Then for the first time she told the natives that she was Kekalukaluokewa's married wife.
Ch.33 p.178 para.4 sent.2I ia manawa, puoho aʻela ʻo Kekalukaluokēwā a ʻike ihola, ʻo kāna wahine.Then Kekalukaluokewa started from his sleep and saw his wife;
Ch.33 p.178 para.6 sent.3I ia manawa, hoʻokaʻawale ʻia aʻela kona huhū mai ona aku, a pani ʻia ihola ka hilahila a me ka makaʻu ma ka hakahaka o ka huhū.Then her rage left her and shame and fear took the place of rage.
Ch.33 p.179 para.1 sent.6Akā, i ka hoʻi ʻana i luna a hoʻi hou mai, nonoi aʻela kēlā iā Kapūkaʻihaoa, a no laila, ua launa kino māua ʻelua manawa.but on his return from above he asked Kapukaihaoa, and so we met twice;
Ch.33 p.179 para.3 sent.2Huli akula ke alo i Kaʻuiki, nānā akula iā Kahalaʻoaka, a ʻo ke kau mai a ke ao i luna pono o Honokalani, i ia manawa, he mea ʻē ka māʻeʻele o ke aliʻi wahine i ke aloha no kāna ipo, a laila, oli aʻela ʻo ia he wahi mele penei:with her face turned toward Kauwiki, facing Kahalaoaka, and as the clouds rested there right above Honokalani then the heart of the princess was benumbed with love for her lover; then she chanted a little song, as follows:
Ch.33 p.179 para.3 sent.4Ka uhi paʻapū pōʻele i kuʻu manawa,Thick darkness wraps my heart.
Ch.33 p.180 para.6 sent.3I ia manawa, kāhea aʻela ʻo ia i nā kahu e hoʻā ke kukui, a ma ka wanaʻao, hoʻi akula ʻo Kekalukaluokēwā me kāna hānau kama (Lāʻielohelohe).Then she called out to the attendants to light the lamps, and at dawn Kekalukaluokewa returned to his true wife, Laielohelohe.
Ch.33 p.180 para.7 sent.1Ma ia manawa mai, he mea mau iā Kekalukaluokēwā ka hele pinepine i o Hinaikamalama i kēlā pō kēia pō me kona ʻike ʻole ʻia, a hala he anahulu ʻokoʻa o ko Kekalukaluokēwā hoʻomau ʻana e hana hewa me Hinaikamalama me ka ʻike ʻole o kāna wahine, no ka mea, ua uhi paʻapū ʻia ko Lāʻielohelohe ʻike e ka ʻona ʻawa mau ma muli o ka makemake o kāna kāne.After that, Kekalukaluokewa went to Hinaikamalama every night without being seen; ten whole days passed that the two did evil together without the wife knowing it; for in order to carry out her husband's desire Laielohelohe's senses were darkened by the effects of awa.
Ch.33 p.180 para.8 sent.1Iā Kekalukaluokēwā me nā kānaka ma ka hale kahi olonā, i ia manawa i launa ai ka wahine kamaʻāina me Lāʻielohelohe, me ka ʻī aku ma kāna ʻōlelo hoʻohuahualau, “Pehea ko aliʻi kāne?"While Kekalukaluokewa was in the fiber-combing house with the men, the woman visited with Laielohelohe, and she said mysteriously, ''How is your husband?
Ch.33 p.180 para.9 sent.1ʻAʻole anei he uilani, a kaniʻuhū mai i kekahi manawa no ka wahine?”Does he not struggle and groan sometimes for the woman?"
Ch.33 p.181 para.3 sent.1I ia manawa, ʻōlelo maopopo akula ke kamaʻāina, me ka ʻī aku, “ʻAuhea ʻoe.Then the woman told her plainly, "Where are you?
Ch.33 p.181 para.3 sent.9I ia manawa, alu aʻela māua e peʻe ana, aia naʻe, ʻo Kekalukaluokēwā kēia e hele nei, a laila, ukali akula māua ma ko ia ala mau kapuaʻi a hiki māua ma kahi i kokoke i ka hale o Hinaikamalama.then we turned aside and hid; it was Kekalukaluokewa coming; then we followed his footsteps until we came close to Hinaikamalama's house;
Ch.34 p.183 para.3 sent.1A ʻike maila ʻo Kekalukaluokēwā he hiamoe ʻiʻo ko kāna wahine no ka ʻona ʻawa, i ia manawa, hoʻomaka hou ke kāne i kāna hana mau, a hele akula i o Hinaikamalama lā.When Kekalukaluokewa thought that his wife was fast asleep under the effects of the awa, then he started to make his usual visit to Hinaikamalama.
Ch.34 p.183 para.4 sent.2I ia manawa, ʻōlelo aku ʻo Lāʻielohelohe iā Kekalukaluokēwā, ʻoiai, aia ma ko Hinaikamalama wahi moe lāua, “E kuʻu kāne, ua puni wau iā ʻoe.Then Laielohelohe said to Kekalukaluokewa, when she came to Hinaikamalama's house where they were sleeping, "My husband, you have deceived me;
Ch.34 p.185 para.3 sent.2A ma hope o ia manawa haʻohaʻo o Lāʻieikawai, hoʻi akula ʻo Kaʻōnohiokalā i luna.and as Laieikawai wondered at the long absence, Kaonohiokala returned.
Ch.34 p.185 para.5 sent.2I ia manawa nō a lāua e kamaʻilio ana no kēia mau mea, haʻalele akula ʻo Kaʻōnohiokalā iā Lāʻieikawai, a iho maila, me ka manaʻo o Lāʻieikawai, e kiʻi ana ma muli o kāna kauoha, ʻaʻole kā!Therefore. Kaonohiokala left Laieikawai and went away, as Laieikawai thought, to carry out her command. Not so!
Ch.34 p.185 para.6 sent.1I kēia hele ʻana o Kaʻōnohiokalā, hoʻokahi makahiki i ia manawa, ʻaʻole ʻo kana mai ʻo ka haʻohaʻo o Lāʻieikawai no ka hele lōʻihi o kāna kāne.On this journey Kaonohiokala stayed away a year; now Laieikawai did not think her husband's long stay strange,
Ch.34 p.187 para.5 sent.1I loko o kēia manawa, hele akula ʻo Lāʻieikawai, a haʻi akula iā Moanalihaikawaokele no kēia mau mea, me ka ʻōlelo aku, “Ua loaʻa iaʻu ka ʻike maiā ʻoe mai.Then Laieikawai went and told Moanalihaikawaokele about it, saying, "I have employed the power you gave me,
Ch.34 p.187 para.6 sent.2I ia manawa, kuʻu ʻia akula ke alanui mai Kahakaekaea aku a kū i mua o Kaʻōnohiokalā, i ia wā, ua lele koke ka ʻōʻili o Kaʻōnohiokalā no ke alanui i kuʻu ʻia mai i mua ona.Then the pathway was let down from Kahakaekaea and dropped before Kaonohiokala; then Kaonohiokala's heart beat with fear, because the road dropped before him;
Ch.34 p.189 para.2 sent.2I ia manawa, kāʻili ʻia akula ke alanui mai ona akula, ma muli o ka mana o kona makua kāne.Then was the pathway taken from him through his father's supernatural might.
Ch.34 p.189 para.5 sent.1Iā lākou ma Kahakaekaea, i kekahi manawa, nui maila ke aloha o Lāʻieikawai iā Lāʻielohelohe, akā, ʻaʻole e hiki ma kona manaʻo.At Kahakaekaea, sometimes Laieikawai longed for Laielohelohe, but she could do nothing;
Ch.34 p.191 para.1 sent.2E noho malū ʻoe a hiki i kou manawa e make ai, a ma kēia lā aku, ʻaʻole e kapa ʻia kou inoa ʻo Lāʻieikawai, akā, ʻo kou inoa mau ʻo KAWAHINEOKALIʻULĀ, a ma ia inoa ou e kūkulu aku ai kou hanauna iā ʻoe, a ʻo ʻoe nō ke akua o kou mau hanauna.”and live virgin until your death, and from this time forth your name shall be no longer called Laieikawai, but your name shall be 'The Woman of the Twilight,' and by this name shall all your kin bow down to you and you shall be like a god to them."
Ch.34 p.191 para.2 sent.1I ia manawa, haʻi akula ʻo Moanalihaikawaokele i nā mea a pau e like me ka mea i ʻōlelo ʻia ma luna, a pau ia, hoʻi akula ʻo Moanalihaikawaokele i luna, a noho ma ka peʻa kapu o Kūkulu o Tahiti.Then. Moanalihaikawaokele said all these things told above, and when he had ended he returned to the heavens and dwelt in the taboo house on the borders of Tahiti.
Ch.34 p.191 para.3 sent.1I ia manawa, hoʻoili akula ʻo Kawahineokaliʻulā i ke aupuni i ka makāula, ʻo Lāʻieikawai hoʻi ka mea i kapa ʻia ʻo Kawahineokaliʻulā, ua noho ʻo ia ma kona ʻano akua, a ma ona lā i kūkulu aku ai ka makāula, a me kona hanauna e like me ka ʻōlelo a Moanalihaikawaokele iā ia.Then, The Woman of the Twilight placed the government upon the seer; so did Laieikawai, the one called The Woman of the Twilight, and she lived as a god, and to her the seer bowed down and her kindred, according to Moanalihaikawaokele's word to her.
Ch.34 p.191 para.4 sent.2A mai ia manawa mai a hiki i kēia mau lā, ke hoʻomana ʻia nei nō e kekahi poʻe ma ka inoa ʻo Kawahineokaliʻulā (Lāʻieikawai).And from that time to this she is still worshiped as The Woman of the Twilight.

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W