| Ch.1 p.3 para.2 sent.5 | I hoʻi mai ia, ua lilo iaʻu ke keiki, a inā e nīnau mai, haʻi aku ʻoe he keiki ʻaluʻalu, a laila pau wale.” | when he comes back, the child will be in my charge, and if he asks, tell him it was an abortion, nothing more." |
| Ch.1 p.3 para.5 sent.1 | A lilo nā kaikamāhine ma ka lima o Waka a me Kapūkaʻihaoa ma ke kaʻawale, hoʻi maila ʻo Kahauokapaka mai ka lawaiʻa mai, nīnau ihola i ka wahine, “Pehea ʻoe?” | After the girls had been carried away in the arms of Waka and Kapukaihaoa, Kahauokapaka came back from the fishing, and asked his wife, "How are you?" |
| Ch.2 p.8 para.3 sent.1 | A laila, nīnau akula ʻo ia i nā mea waʻa, “He aha iho nei kēia hana a ʻolua iaʻu i hoʻi hope ai ka waʻa? | Then he asked the paddlers: "What are you doing to me to take the canoe back again? |
| Ch.2 p.9 para.2 sent.3 | A ala aʻela, nīnau akula ke kupuna wahine i kāna moʻopuna i ke kumu o ka hoʻāla ʻana. | and the grandmother awoke and asked her grandchild why she had roused her. |
| Ch.2 p.11 para.3 sent.4 | Kāhea ʻia akula ua wahi kanaka nei ma muli o ke kauoha a ke aliʻi, a hele maila i mua o ke aliʻi, a nīnau akula, “He aha kou mea e nui nei kou leo i mua o ka ʻaha me ka maka ʻoliʻoli?” | At the chief's command the man was summoned before the chief and he asked, "What news do you proclaim aloud with glad face before the assembly?" |
| Ch.2 p.11 para.5 sent.1 | A lohe ke aliʻi i kēia ʻōlelo, nīnau akula, “Inā ua like kona maikaʻi me kuʻu kaikamahine nei lā, a laila, ua nani ʻiʻo,” a no kēia nīnau a ke aliʻi, noi akula ua wahi kanaka nei e hōʻike ʻia mai ke kaikamahine aliʻi i mua ona, a lawe ʻia maila ʻo Kaʻulaʻailehua, ke kaikamahine a ke aliʻi. | When the chief heard these words he said, "If she is as good looking as my daughter, then she is beautiful indeed." At this saying of the chief, the man begged that the chiefess be
shown to him, and Kaulaailehua, the daughter of the chief, was brought thither. |
| Ch.2 p.12 para.4 sent.3 | Iā lāua ma kahi kaʻawale, nīnau pono akula ka makāula i ua wahi kanaka nei, “Ua ʻike nō anei ʻoe i kēlā kaikamahine ma mua āu e kamaʻilio nei i ke aliʻi?” | When they were alone, the seer asked the man directly, "Did you know that girl before about whom you were telling the chief?" |
| Ch.2 p.12 para.6 sent.1 | A no kēia mea, manaʻo aʻela ka makāula ʻo kāna mea i ʻimi mai ai me ka nīnau pono aku i kahi i noho ai, a haʻi pono ʻia maila. | So the seer thought that this must be the person he was seeking, and he questioned the man closely where they were living, and the man told him exactly. |
| Ch.3 p.17 para.1 sent.2 | Holo wikiwiki akula ʻo ia a hiki i ke awa, nīnau akula i kahi a kēia waʻa e holo ai, haʻi ʻia maila, “E holo ana i Hawaiʻi,” a noi akula ʻo ia e kau pū me lākou ma ka waʻa, a ʻae ʻia maila ʻo ia e holo pū me lākou. | He ran quickly and came to the landing, and asked the man where the boat was going. The man said, "It is going to Hawaii"; thereupon he entreated the man to take him, and the latter consented. |
| Ch.3 p.18 para.2 sent.4 | A pau ka uē ʻana a lākou, nīnau akula nā aliʻi iā Kauakahialiʻi, “Pehea kāu hele ʻana aku nei ma muli o kou hoʻāo ʻia ʻana iā ia nei (Kaʻiliokalauokekoa)?” | After the wailing the chiefs asked Kauakahialii, "How did your journey go after your marriage with Kailiokalauokekoa?" |
| Ch.3 p.19 para.1 sent.5 | No kuʻu manaʻo he wahaheʻe na kuʻu wahi kahu, no laila, kauoha aʻe ana wau i ka ilāmuku e hoʻopaʻa i ke kaula, akā, ua hala ʻē ua wahi kahu nei oʻu i uka o Paliuli e nīnau aku i ua wahine nei i ke kumu o kona hiki ʻole ʻana i kai i ia pō me ka haʻi aku nō hoʻi e make ana ia. | Thinking my man had lied, I ordered the executioner to bind ropes about him; but he had left me for the uplands of Paliuli to ask the woman why she had not come down that night and to tell her he was to die. |
| Ch.3 p.19 para.4 sent.1 | A no kēia ʻōlelo a Kauakahialiʻi i mua o nā aliʻi, ua hoʻokū ʻia mai ko ʻAiwohikupua kino ʻokoʻa e ka ʻiʻini nui me ka nīnau aku, “ʻO wai ka inoa o ia wahine?” | At these words of Kauakahialii to the chiefs, all the body of Aiwohikupua pricked with desire, and he asked, "What was the woman's name?" |
| Ch.4 p.25 para.5 sent.2 | A hiki ʻo ʻAiwohikupua ma kahi o ke aliʻi wahine, kau nā ʻiliʻili a paʻa ka papa, nīnau mai ke aliʻi wahine, “He aha ke kumu pili o ka malihini ke make i ke kamaʻāina?” | So Aiwohikupua joined the princess; they placed the pebbles on the board, and the princess asked, "What will the stranger stake if the game is lost to the woman of Hana? " |
| Ch.4 p.26 para.3 sent.1 | A hiki lākou i ke awa pae waʻa ma Kauhola, nīnau akula ke aliʻi i ke kumu o ka ʻākoakoa lehulehu ʻana o nā kānaka, a laila, haʻi maila nā kamaʻāina he ʻaha mokomoko ke kumu o ia lehulehu ʻana. | When they had come close in to the landing at Kauhola the chief asked why the crowd was gathering; then a native of the place said they were coming together for a boxing match. |
| Ch.5 p.30 para.4 sent.1 | A pau kāna pule ʻana, kū aʻela ʻo ʻAiwohikupua i luna me ka maka ikaika a mākaukau no ka hoʻouka kaua a nīnau akula iā Ihuanu, “Ua mākauakau anei ʻoe e kuʻi mai iaʻu?” | At the close of this prayer Aiwohikupua stood up with confident face and asked Cold-nose, "Are you ready yet to strike me?" |
| Ch.5 p.31 para.3 sent.1 | A pau kā lāua kamaʻilio ʻana, nīnau hou akula ʻo ʻAiwohikupua iā Ihuanu, “Ua mākaukau anei ʻoe e kuʻi mai iaʻu? | After this, Aiwohikupua again asked Cold-nose, "Are you ready yet to strike me? |
| Ch.5 p.31 para.5 sent.1 | A make ihola ʻo Ihuanu, hele maila kona mau hoa e waiho ana, nā mea hoʻi nāna i ʻōlelo mai e hoʻōki ka hakakā me ka nīnau iho, “E Ihuanu! | When Cold-nose was dead his supporters came to where he was lying, those who had warned him to end the fight, and cried, "Aha! Cold-nose, |
| Ch.5 p.31 para.7 sent.2 | Nīnau akula ʻo ʻAiwohikupua i kona kuhina, “He aha lā kēlā lehulehu e paʻapū mai nei ʻo uka? | Aiwohikupua asked his counsellor, "Why is that crowd gathering on land? |
| Ch.5 p.31 para.9 sent.1 | ʻĪ mai ʻo ʻAiwohikupua i ke kuhina, “Kāhea ʻia aku nā hoʻokele e hoʻoponopono aʻe nā waʻa a holo pololei aku i ke awa i lohe aku kākou i kēlā lehulehu,” a hoʻokō ʻia ko ke aliʻi makemake, a holo aku lākou a ma lalo o ka pali kahakai, nīnau akula i nā wāhine e kuʻi ʻopihi ana, “He aha kēlā lehulehu o uka?” | Said Aiwohikupua to his counsellor, "Call to the steersman to turn the canoe straight ashore to hear what the crowd is for." The chief's wish was obeyed, they went alongside the cliff and asked the women gathering shellfish, "What is that crowd inland for?" |
| Ch.5 p.32 para.3 sent.2 | Nīnau akula ʻo ʻAiwohikupua i ka hana a ka ʻaha, haʻi ʻia maila e like me ka ʻōlelo a kēlā mau wāhine i ʻōlelo ai. | and Aiwohikupua asked what the people were doing, and the man answered as the women had said. |
| Ch.6 p.33 para.3 sent.2 | A nānā akula, ʻaʻole he mau waʻa holo mai, no laila, nīnau akula ka poʻe me ia, “ʻAuhea hoʻi nā waʻa āu i ʻōlelo mai nei he mau waʻa aliʻi?” | but could see no canoe coming. Then the people with him asked, "Where is the canoe which you said was a chief's canoe coming? " |
| Ch.6 p.34 para.2 sent.1 | A no kēia hana a ka makāula, he mea haʻohaʻo loa ia i ko lākou poʻe me ka nīnau aku, “E hele ana ʻoe e hoʻomākaukau nei kēia ukana āu?” | The people wondered at his action and asked, ''Are you going away that you make these things ready?" |
| Ch.6 p.34 para.8 sent.3 | A pau ka uē ʻana, nīnau ihola ke aliʻi i kāna kauā, “He aha kou mea i hiki mai ai a noho i ʻaneʻi, a pehea ka lōʻihi o kou hele ʻana?” | After the wailing the chief asked his servant: "Why are you living here, and how long have you been gone?" |
| Ch.6 p.35 para.1 sent.2 | I ia manawa a ka makāula i ʻōlelo aku ai i ke aliʻi i nā kumu a me nā kuleana o kona hele ʻana, a pau ia, a laila, na ka makāula ka nīnau hope iā ʻAiwohikupua, akā hoʻi, ma ka pāʻewaʻewa o kā ke aliʻi ʻōlelo ʻana me ka ʻōlelo aku he huakaʻi kaʻapuni kāna. | When the seer had told the business on which he had come and his reason for it, that was enough. Then it was the seer's turn to question Aiwohikupua, but the chief told only half the story, saying that he was on a sight-seeing tour. |
| Ch.6 p.36 para.2 sent.1 | Nīnau akula ʻo ʻAiwohikupua, “ʻAuhea ka hale o ke aliʻi wahine?” | Asked Aiwohikupua, "Where is the princess's house?" |
| Ch.7 p.37 para.3 sent.2 | A no kēia, hikilele aʻela ka hiamoe o ʻAiwohikupua, nīnau aʻela i kā lākou mea e walaʻau nei, haʻi ʻia akula, “He wahine maikaʻi aia ke noho maila i ka pali.” | At this Aiwohikupua started up and asked what they were shouting about. They said, "There is a beautiful woman sitting on the sea cliff." |
| Ch.7 p.37 para.3 sent.4 | Hālāwai mua ihola lākou me ke kanaka e paeaea ana, nīnau akula, “ʻO wai kēlā wahine e noho maila i luna o ka pali ma luna pono ou?” | they first encountered a man fishing with a line, and asked, "Who is that woman sitting
up there on the bank directly above you? " |
| Ch.7 p.38 para.6 sent.1 | “A no kāu noi, e ke Aliʻi,” wahi a Poliʻahu, “e lawe wau iā ʻoe i kāne naʻu, a no laila, ke haʻi aku nei wau iā ʻoe me ka nīnau aku, ʻaʻole anei ʻo ʻoe ke aliʻi i kū i luna a hoʻohiki ma ka inoa o kou mau akua ʻaʻole ʻoe e lawe i hoʻokahi wahine o kēia mau mokupuni mai Hawaiʻi nei a Kauaʻi; aia kāu wahine lawe no loko mai o Moaʻulanuiākea? | "As to what the chief desires of me," said Poliahu. "I will take you for my husband; and now let me ask you, are you not the chief who stood up and vowed in the name of your gods not to take any woman of these islands from Hawaii to Kauai to wife — only a woman who conies from Moaulanuiakea? |
| Ch.7 p.38 para.7 sent.2 | A liʻuliʻu, hoʻopuka akula ʻo ʻAiwohikupua i wahi nīnau pōkole penei, “Pehea lā ʻoe i ʻike ai, a i lohe ai hoʻi, no kaʻu mau hana āu e haʻi mai nei? | and after a while a little question escaped him: "How have you ever heard of these deeds of mine you tell of? |
| Ch.8 p.41 para.2 sent.4 | No laila, ke nīnau aku nei wau iā ʻoe, ma laila nō anei ʻoukou e lana ai a holo aku?” | Now, tell me, shall you float there until you leave?" |
| Ch.11 p.59 para.2 sent.1 | A ʻike kēia, hoʻi akula iā Lāʻieikawai, nīnau maila ke aliʻi. | And having seen, she returned to Laieikawai, and the princess inquired about it. |
| Ch.11 p.59 para.2 sent.2 | Haʻi akula kahi kahu i kāna mea i ʻike ai ma muli o ka nīnau a ke aliʻi, “Iaʻu i puka aku ai mai ka hale aku nei, ʻike akula wau he ahi e ʻaʻā mai ana. | The attendant told the princess what she had seen. "When I went outside the door of the house I saw a fire burning near, |
| Ch.11 p.59 para.6 sent.1 | Hele akula ke kahu o ke aliʻi a nīnau akula, “He aha kēia, e ke kaikamahine?” | The princess's attendant came and asked, "What is the matter, daughter?" |
| Ch.11 p.59 para.7 sent.1 | A pālua kāna nīnau ʻana, a laila, ala aʻela ke kaikamahine a ʻōlelo akula i ke kahu o ke aliʻi me ka ʻī aku, “E ʻae mai ʻoe iaʻu e hoʻi au me oʻu kaikuaʻana ma kahi i loaʻa ai wau iā ʻoe, no ka mea, ua ʻeʻehia wau i ka makaʻu no ke ʻano ʻē loa o kāu aliʻi.” | And twice she asked, then the girl arose and said to the princess's attendant as follows: "Permit me to return to my sisters, to the place from which you took me, for I tremble with fear at the marvelous nature of your princess." |
| Ch.12 p.64 para.2 sent.1 | Nīnau maila ʻo Lāʻieikawai, “No hea mai ʻoukou?” | Laieikawai asked, "Where do you come from?" |
| Ch.12 p.64 para.6 sent.1 | Nīnau hou ʻo Lāʻieikawai, “ʻO wai ko ʻoukou mau inoa pākahi?” | Again Laieikawai asked, "What are the names of each of you?" |
| Ch.12 p.64 para.13 sent.1 | A hala akula ʻo Kahalaomāpuana a hui me kona mau kaikuaʻana, nīnau maila naʻe kona mau kaikuaʻana i kāna hana a me ke ʻano o ko lāua hālāwai ʻana me ke aliʻi, haʻi akula kēlā, “Iaʻu i hiki aku ai a ma ka puka o ka hale o ke aliʻi, wehe akula kahi kuapuʻu nāna i kiʻi mai nei iaʻu, a i kuʻu ʻike ʻana aku nei i ke aliʻi e kau mai ana i luna o ka ʻēheu o nā manu, no ia ʻike ʻana oʻu, ua ʻeʻehia wau me ka makaʻu a hāʻule akula wau i lalo ma ka lepo. | When Kahalaomapuana rejoined her sisters they asked what she had done — what kind of interview she had had with the princess. Answered the girl, "When I reached the door of the palace a hunchback opened the door to receive me, and when I saw the princess resting on the wings of birds, at the sight I trembled with fear and fell down to the earth. |
| Ch.12 p.64 para.13 sent.3 | A ua nīnau mai nei kēlā iā kākou, ua haʻi pau aku au. | and she asked about us and I told her everything. |
| Ch.14 p.74 para.7 sent.2 | A puoho aʻela ʻo ia mai ka hiamoe aʻe, kāhea akula me ka nīnau aku, “E Lāʻieikawai! ʻO wai kou hoa kamaʻilio e haukamumu mai nei?” | and she started up from sleep and called out, "O Laieikawai, who is the confidant who is whispering to you?" |
| Ch.14 p.74 para.7 sent.3 | A lohe lāua i kēia leo nīnau, hoʻomaha ihola ke aliʻi, ʻaʻole i pane aku. | When she heard the questioner, Laieikawai ceased speaking. |
| Ch.16 p.84 para.3 sent.1 | I ua mau ʻelele lā i hala aku ai, ʻaʻole i liʻuliʻu, hālāwai maila me lāua kekahi kanaka kia manu mai uka mai o ʻOlaʻa, nīnau maila, “Ma hea kā ʻolua hele?” | Not long after they had left they met another man, a bird catcher from the uplands of Olaa; he asked. "Where are you two going?" |
| Ch.17 p.88 para.2 sent.2 | A hiki lāua, nīnau aku i nā kamaʻāina, “ʻAuhea lā ka wahine hoʻopalau a ke aliʻi o Kauaʻi?” | and came and asked the people of the place, "Where is the woman who is betrothed to the chief of Kauai?" |
| Ch.17 p.88 para.5 sent.1 | Nīnau maila ke aliʻi, “Ua hālāwai ʻolua me Poliʻahu?” | Asked the chief, "Did you two meet Poliahu?" |
| Ch.18 p.91 para.7 sent.2 | Nīnau akula ʻo Hinaikamalama i ka mea nona ka ʻaha leʻaleʻa, haʻi ʻia maila no Hauaʻiliki me Makaweli. | Hinaikamalama asked for whom the sports were given, and they told her for Hauailiki and Makaweli. |
| Ch.18 p.91 para.8 sent.7 | Kau hou ka papa kōnane a paʻa, nīnau aku wau i kona kumu pili. | We set up the board again; I asked what he would bet; |
| Ch.20 p.103 para.3 sent.2 | Nīnau maila ke kupuna wahine, “Ua makemake ʻoe i ko kāne?” | Asked the grandmother, "Were you pleased with the man?" |
| Ch.21 p.107 para.1 sent.1 | Nīnau aku ʻo Maliʻo ia Halaaniani, “He aha kau moe?” | Malio asked Halaaniani, '' What did you dream?" |
| Ch.21 p.107 para.3 sent.1 | Nīnau akula hoʻi ʻo Halaaniani i kona kaikuahine, “Pehea hoʻi ʻoe?” | Halaaniani asked his sister. "How was it with you?" |
| Ch.21 p.107 para.5 sent.1 | A no kēia moe, nīnau akula ʻo Halaaniani, “A he aha ihola ke ʻano o ia moe?” | Asked Halaaniani of the dream. "'What is the meaning of this dream?" |
| Ch.21 p.108 para.2 sent.7 | Malia o hoʻohuoi lāua i kou pae ʻole, nīnau iho i ke kumu o kou pae ʻole ʻana, a laila, naʻi aku ʻoe no ka maʻa ʻole i ka heʻe ʻana o ka nalu pokopoko. | Maybe they will wonder at your not riding ashore and ask the reason, then you answer you are not accustomed to surfing on the short waves, |
| Ch.21 p.108 para.2 sent.8 | A i nīnau mai i kāu nalu lōʻihi e heʻe ai, a laila, haʻi aku ʻoe, ʻo Huia. | and when they ask you what long waves you surf on say on the Huia." |
| Ch.21 p.109 para.1 sent.1 | I ka hā o ko lāua nalu pae, ʻakahi nō a loaʻa ka nīnau a Lāʻieikawai iā Halaaniani, me ka ʻī aku, “He aha kou mea e pae ʻole nei? | At the fourth wave, for the first time Laieikawai questioned Halaaniani: "Why do you not ride? |
| Ch.21 p.109 para.7 sent.1 | A no ka nīnau a ke aliʻi wahine, ʻau akula lāua. | At this question of the princess they swam, |
| Ch.22 p.113 para.4 sent.4 | A ala aʻela, nīnau ihola ke kupuna wahine, “ʻO wai kēia?” | and when she awoke the grandmother asked, "Who is this?'' |
| Ch.22 p.116 para.1 sent.3 | Nīnau maila ke kahuna, “He aha ka hana a ka puaʻa i mua oʻu? | The priest asked, "Why do you bring me the pig? |
| Ch.23 p.121 para.2 sent.1 | E hahaʻi ana nō lākou i nā moeʻuhane, puoho maila ʻo Kahalaomāpuana mai ka hiamoe mai a nīnau mai i kā lākou mea e kamaʻilio ana. | As they discussed the dreams Kahalaomapuana awoke from sleep and asked what they were talking about. |
| Ch.23 p.121 para.5 sent.2 | Nīnau maila kona kaikuahine, “He aha kāu i uka nei?” | His sister asked, "What have you come up here for? " |
| Ch.23 p.123 para.2 sent.2 | Nīnau mai ʻo Maliʻo, haʻi akula ʻo ia i kāna mea i ʻike ai no Lāʻielohelohe. | To Malio's question he told her what he had seen. |
| Ch.25 p.133 para.3 sent.1 | He mea pilikia loa i ka makāula ka ʻike ʻana aku iā Lāʻieikawai, a iā lākou ma kahi hoʻokahi, nīnau akula ka makāula iā Lāʻieikawai mā, “He aha kā ʻoukou mea e noho nei ma ʻaneʻi? | The seer was greatly disturbed at seeing Laieikawai, and when he had reached the spot, he asked Laieikawai and her companions, "Why do you sit here? |
| Ch.25 p.133 para.5 sent.1 | Nīnau hou aku ka makāula,” He aha kā ʻoukou hana ma ʻaneʻi?” | The seer asked again, "What are you doing here?" |
| Ch.26 p.136 para.5 sent.2 | Nīnau akula ka makāula i kekahi poʻe o ka ʻaha, “He aha ka hana a kēia ʻaha? | The seer asked some one in the crowd. "What is this assembly for, |
| Ch.27 p.143 para.2 sent.3 | A i nīnau aʻe iā ʻoe, a laila, haʻi aku ʻoe, he kama ʻoe na lāua. | and when he questions you, then tell him you are a child of theirs, |
| Ch.27 p.143 para.2 sent.4 | A i nīnau mai i kā kāua hana i hiki mai ai, a laila, haʻi aku ʻoe.” | and when he asks what our journey is for, then tell him." |
| Ch.27 p.143 para.5 sent.2 | Nīnau aʻela ʻo Kāʻeloikamalama, “Na wai ke kama ʻo ʻoe?” | Kaeloikamalama asked, "Whose child are you?" |
| Ch.27 p.143 para.7 sent.1 | Nīnau lāua, “He aha ka huakaʻi a kuʻu kama i hiki mai ai?” | The two asked, "On what journey, my child, do you come hither?" |
| Ch.27 p.143 para.9 sent.1 | Nīnau hou lāua, “ʻImi i ka lani ʻo wai?” | Again they asked, "To seek what one from the heavens?" |
| Ch.27 p.143 para.11 sent.1 | Nīnau hou nō lāua, “A loaʻa ʻo Kaʻōnohiokalā, he aha ka hana?” | Again they asked, "Kaonohiokala found, what is he to do?" |
| Ch.27 p.143 para.13 sent.1 | Nīnau hou nō lāua, “ʻO wai ʻoe?” | Again they asked, "Who are you?" |
| Ch.27 p.146 para.1 sent.1 | Pēlā auaneʻi ʻoe e hea iho ai, a inā e nīnau mai kēlā iā ʻoe, a laila, haʻi aku ʻoe i kāu huakaʻi i hele mai ai.” | "So you must call to him, and if he questions you, then tell him about your journey here. |
| Ch.27 p.146 para.6 sent.4 | Nīnau aʻela, “Na wai ke kama ʻo ʻoe?” | He asked, "Whose child are you?" |
| Ch.27 p.146 para.8 sent.1 | Nīnau hou kēlā, “Naʻu me wai?” | Again he asked, "Mine by whom?" |
| Ch.27 p.146 para.10 sent.1 | Nīnau hou kēlā, “ʻO wai ʻoe?” | Again he asked, "Who are you?" |
| Ch.27 p.147 para.1 sent.2 | A pau ka uē ʻana, nīnau iho ka makua kāne, “He aha kāu huakaʻi i hiki mai ai?” | and when he had ended wailing, the father asked, "On what journey do you come hither?" |
| Ch.27 p.147 para.8 sent.4 | Inā e nīnau iā ʻoe, haʻi pololei aku nō ʻoe e like me kāu ʻōlelo iaʻu.” | If she questions you, tell her exactly what you have told me." |
| Ch.28 p.149 para.4 sent.1 | A no kēia mea, hoʻi akula ʻo Kahalaomāpuana me Moanalihaikawaokele, nīnau maila ka makua kāne, “Pehea maila?” | So Kahalaomapuana went back to Moanalihaikawaokele; the father asked, "How was it? " |
| Ch.28 p.151 para.1 sent.1 | “Inā i uē ʻolua, a i pau ka uē ʻana a i nīnau mai iā ʻoe i ke kapa ona aʻu i lawe mai ai, a laila, haʻi aku ʻoe, aia iā ʻoe, a e hilahila kēlā me ka menemene iā ʻoe i ko haumia ʻana, ʻo ia hoʻi, ʻaʻole āna mea nui ʻē aʻe e uku mai ai no kou haumia i kona kapa i hoʻohaumia ʻia i kona maʻi. | "If you two weep and cease weeping and she asks you if I have taken her clothes, then tell her you have them, and she will be ashamed and shrink from you because she has defiled you; then she will have nothing great enough to recompense you for your defilement, |
| Ch.28 p.151 para.1 sent.3 | Aia a nīnau kēlā i kou makemake, a laila, haʻi aku ʻoe, ʻo ko ʻike kā hoʻi ia i ko kaikunāne. | then when she asks you what you desire, tell her; then you shall see your brother; |
| Ch.28 p.151 para.7 sent.1 | A pau ka uē ʻana, nīnau iho ka makuahine, “He aha kāu huakaʻi i hiki mai ai i o māua nei?” | When she had ceased wailing, the mother asked, "On what journey do you come hither to us ? " |
| Ch.28 p.153 para.6 sent.2 | A pau ka uē ʻana, nīnau ihola, “Na wai ke kama ʻo ʻoe?” | "When their wailing was ended he asked, "Whose child are you? " |
| Ch.28 p.153 para.8 sent.1 | Nīnau hou maila ke kaikunāne, “He aha ka huakaʻi?” | Again the brother asked, "What is your journey for? " |
| Ch.28 p.153 para.9 sent.1 | A lohe ke aliʻi i kēia mau ʻōlelo, hāliu akula ʻo ia i ko lāua makuahine, me ka nīnau aku, “E Laukieleʻula, ua ʻae anei ʻoe iaʻu e kiʻi i ka mea a ia nei e ʻōlelo mai nei i wahine naʻu?” | When the chief heard these things, he turned to their mother and asked, "Laukieleula, do you consent to my going to get the one whom she speaks of for my wife?" |
| Ch.28 p.154 para.1 sent.1 | A pau kēia mau ʻōlelo, nīnau hou maila ʻo Kaʻōnohiokalā iā Kahalaomāpuana no kona mau kaikuaʻana a me kona kaikunāne. | After this answer Kaonohiokala asked further about her sisters and her brother. |
| Ch.32 p.176 para.3 sent.2 | ʻAʻole nō hoʻi ʻo ia i nīnau mai i ka mea nāna e mālama ka hale aliʻi, no ka mea, inā e nīnau ʻo ia, manaʻo ʻia e hana ana i ka hewa me Lāʻielohelohe. | he did not question the guard for fear of his suspecting his sin with Laielohelohe. |
| Ch.32 p.176 para.4 sent.2 | A no ka lohe ʻana o ʻAiwohikupua i ko Lāʻielohelohe kumu i holo ai e ʻimi i ke kāne, a laila, ʻī aku ʻo ia i ke kiaʻi hale aliʻi, “Inā i hoʻi hou mai ʻo Kaʻōnohiokalā, a i nīnau mai iā Lāʻielohelohe, ʻī aku ʻoe ua maʻi ia, a laila, ʻaʻole e hoʻi hou mai, no ka mea, he mea haumia loa ia iā Kaʻōnohiokalā a me nā mākua o mākou. | And when he heard Laielohelohe's reason for setting sail to seek her husband, then he said to the palace guard, "If Kaonohiokala returns again, and asks for Laielohelohe, tell him she is ill, then he will not come back, for she would pollute Kaonohiokala and our parents; |
| Ch.32 p.176 para.4 sent.4 | I ia iho hou ʻana mai o Kaʻōnohiokalā, nīnau i ke kiaʻi hale aliʻi, a laila, haʻi ʻia akula e like me kā ʻAiwohikupua ʻōlelo, a laila, hoʻi akula ʻo ia i luna. | When Kaonohiokala came again and questioned the guard then he was told as Aiwohikupua had said, and he went back up again. |
| Ch.33 p.177 para.3 sent.1 | I ia hele ʻana a lākou a hiki i Kaʻuiki, ua ahiahi naʻe, nīnau akula ʻo Lāʻielohelohe i nā kamaʻāina i ka lōʻihi o kahi i koe a hiki i Honokalani, kahi a Kekalukaluokēwā e noho ana me Hinaikamalama, ʻōlelo mai ke kamaʻāina, “Napoʻo ka lā, hiki,” a hele akula lākou, me ke kamaʻāina pū. | On their arrival at Kauwiki, that afternoon, Laielohelohe asked a native of the place how much farther it was to Honokalani, where Kekalukaluokewa and Hinaikamalama were staying. Said the native, "You can arrive by sundown." They went on, accompanied by the natives, |
| Ch.34 p.185 para.3 sent.3 | Nīnau maila naʻe ʻo Lāʻieikawai, “Pehea kēia hele lōʻihi ou ʻahā malama? | Laieikawai asked, "Why were you gone four months? |
| Ch.34 p.185 para.7 sent.2 | I ia wā, hele akula ʻo Lāʻieikawai i mua o kona makuahōnōwai kāne, me ka nīnau aku, “Pehea lā wau e ʻike ai i ka pono o koʻu kaikaina? | so Laieikawai went to her father-in-law and asked, "How can I see how it is with my sister, |
| Ch.34 p.189 para.5 sent.3 | Nīnau aku naʻe ʻo Moanalihaikawaokele i ke kumu o kēia mea, a laila, haʻi akula ʻo ia, he maka uē kona no kona kaikaina. | Moanalihaikawaokele asked the reason for this: then she told him she wept for her sister. |