updated: 7/15/2019

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W   

Concordance - Lāʻieikawai

oʻu

1. n. a fish (no data).
2. poss. mine, my, of me (o-form, zero-class)

(40)

Ch.1 p.2 para.3 sent.2E nānā mai ʻoe i kēia ʻōpū oʻu e hāpai nei, no ka mea, ua pauaho aʻe nei hoʻi i ka pau o nā keiki i ka make i ka pākela pepehi a ke kāne.Look upon this womb of mine which is with child, for I can no longer endure my children's death; the husband is overzealous to keep his vow;
Ch.1 p.2 para.3 sent.4No laila, e nānā mai ʻoe i kēia ʻōpū oʻu e hāpai nei.Therefore, look upon this womb of mine, which is with child;
Ch.1 p.2 para.3 sent.6Akā hoʻi, inā i ʻike mai hoʻi ʻoe i kēia ʻōpū oʻu e hāpai nei a he keiki kāne, ʻaʻole ana.”But if you see it is to be a boy, I will not do it."
Ch.1 p.3 para.3 sent.3ʻAkahi wale nō oʻu hānau ʻino ʻana a me ka ʻono oʻu i ka ʻōhua, no laila, e hele koke aku ʻoe me nā kānaka i ka lawaiʻa.”this is the first time my labor has been hard, and that I have craved the young of the manini; go quickly, therefore, to the fishing."
Ch.2 p.10 para.6 sent.1A ʻike ka mea waʻa he mea kaumaha kēia ʻōlelo a Waka i mua ona, ʻōlelo akula ʻo ia i mua o nā malihini, “ʻAʻole oʻu manaʻo e hoʻounauna aku iā ʻolua e kōkua mai iaʻu ma ka hoe pū ʻana i ka waʻa, no ka mea, he mea nui ʻolua naʻu.The man was displeased at these words of Waka to him. He said to the strangers, "Let me not think of asking you to paddle the canoe; for I hold you to be persons of importance."
Ch.3 p.18 para.4 sent.1A laila, haʻi akula ʻo Kauakahialiʻi, “I ka pō mua ma hope iho o ko lāua hālāwai ʻana me kuʻu wahi kahu nei, haʻi maila ʻo ia i kona manawa e hiki mai ai i kahi o ko mākou wahi e noho ana, a haʻi maila nō hoʻi ʻo ia i nā hōʻailona o kona hiki ʻana mai, no ka mea, ua ʻōlelo aku kuʻu wahi kahu nei i kāne au na ua wahine nei me ke koi aku nō hoʻi e iho pū mai lāua me ua wahi kahu nei oʻu, akā, ua haʻi mai kēlā i kāna ʻōlelo, 'E hoʻi ʻoe a ko hānai, kuʻu kāne hoʻi āu e ʻōlelo mai nei, ʻōlelo aku ʻoe iā ia, a kēia pō wau hiki aku.Then said Kauakahialii: "On the first night that she met my man she told him at what time she would reach the place where we were staying and the signs of her coming, for my man told her I was to be her husband and entreated her to come down with him; but she said: 'Go back to this ward of yours who is to be my husband and tell him this night I will come.
Ch.3 p.18 para.4 sent.6ʻImi aʻe ʻolua a loaʻa wau ma waho, ʻo ia kuʻu manawa e launa ai me ko hānai.' Pēlā mai ka ʻōlelo o ua wahi kahu nei oʻu.seek me, you two, and find me without; that is your ward's chance to meet me.' So my man told me.
Ch.3 p.19 para.1 sent.5No kuʻu manaʻo he wahaheʻe na kuʻu wahi kahu, no laila, kauoha aʻe ana wau i ka ilāmuku e hoʻopaʻa i ke kaula, akā, ua hala ʻē ua wahi kahu nei oʻu i uka o Paliuli e nīnau aku i ua wahine nei i ke kumu o kona hiki ʻole ʻana i kai i ia pō me ka haʻi aku nō hoʻi e make ana ia.Thinking my man had lied, I ordered the executioner to bind ropes about him; but he had left me for the uplands of Paliuli to ask the woman why she had not come down that night and to tell her he was to die.
Ch.3 p.19 para.2 sent.1“A pau kāna ʻōlelo ʻana iā Lāʻieikawai i kēia mau mea, ʻī maila ka wahine i ua wahine kahu nei oʻu, 'E hoʻi ʻoe, a ma kēia pō hiki aku au."When he had told Laieikawai all these things the woman said to him, ' You return, and to-night I will come
Ch.4 p.21 para.2 sent.1Ma mua aku naʻe o ko ʻAiwohikupua lohe ʻana iā Kauakahialiʻi no Lāʻieikawai, ua hōʻike ʻē ʻo ia i kāna ʻōlelo paʻa i mua o kona mau kaukaualiʻi a me nā kaikuahine ona a me kona poʻe ʻaialo a pau, a eia kāna ʻōlelo paʻa, “ʻAuhea ʻoukou e koʻu mau kaukaualiʻi a me nā kaikuahine oʻu, koʻu mau ʻaialo a pau.Even before Aiwohikupua heard from Kauakahialii about Laieikawai he had made a vow before his food companions, his sisters, and before all the men of rank in his household: "Where are you, O chiefs, O my sisters, all my food companions!
Ch.4 p.27 para.2 sent.2ʻO wau nō ka ʻoi ma mua o nā kānaka a pau, a ke ʻōlelo mai nei hoʻi ʻoe i ʻekolu aku ma kēia aoʻao, a he aha lā ʻoe i mua oʻu?”I am the best man here, and yet you talk of three from this side; and what are you compared to me?"
Ch.4 p.27 para.3 sent.2A he aha hoʻi ʻoe i mua oʻu?and what are you compared to me!
Ch.5 p.29 para.2 sent.6Aia a lohe aku ʻoukou ua lanakila ʻo Ihuanu, a laila, hoʻomanaʻo ʻoukou i kuʻu puʻupuʻu iā Kanikapiha, ka ʻai a ke kumu i aʻo ʻole ʻia iā ʻoukou, no ka mea, ke ʻike nei wau ʻaʻole e lanakila mai ʻo ia ma luna oʻu, no ka mea, ua kani ka pola o kuʻu malo i kēia lā.”When you hear that Cold-nose has conquered, then remember my blow called The-end-that-sang , the fruit of the tree which you have never tasted, the master's stroke which you have never learned. By this sign I know that he will never get the better of me, the end of my girdle sang to-day."
Ch.7 p.38 para.8 sent.1“ʻAʻole oʻu mea nāna i haʻi mai i kēia mau mea, e ke Aliʻi kāne."No one has told me these things, O chief;
Ch.8 p.43 para.2 sent.2ʻAʻole nō hoʻi wau i haʻi aku i kaʻu wahi e hele ai, a no laila, ke haʻi malū aku nei wau iā ʻoukou, e oʻu mau kaikuahine, ʻo kākou wale, i Hawaiʻi aku nei mākou i nalo iho nei.not even the place where I was to go; and now I tell it to you in secret, my sisters, to you alone. To Hawaii I disappeared
Ch.8 p.43 para.2 sent.6A no ia manaʻo oʻu ʻaʻole e loaʻa iaʻu, manaʻo aʻe au iā ʻoukou, e nā kaikuahine, ka poʻe nō e loaʻa ai koʻu makemake i nā lā i hala, no laila, kiʻi mai nei au iā ʻoukou e holo i Hawaiʻi.And as I thought of my failure, then I thought of you sisters, "who have won my wishes for me in the days gone by; therefore I came for you to go to Hawaii,
Ch.9 p.47 para.1 sent.1Ma hope iho o ka manawa i hōʻole ʻia ai ko ke aliʻi kāne makemake, a laila ʻōlelo akula ʻo ʻAiwohikupua i kona kuhina, “E hoʻi kāua a e noho nā kaikuahine oʻu i uka nei, a na lākou nō e ʻimi aʻe i ko lākou wahi e noho ai, no ka mea ʻaʻole a lākou waiwai.After this refusal, then Aiwohikupua said to his counsellor, "You and I will go home and let my sisters stay up here; as for them, let them live as they can, for they are worthless;
Ch.10 p.56 para.4 sent.2Me oʻu kaikuaʻana hoʻi ē.”To my older sisters I return.
Ch.11 p.59 para.7 sent.1A pālua kāna nīnau ʻana, a laila, ala aʻela ke kaikamahine a ʻōlelo akula i ke kahu o ke aliʻi me ka ʻī aku, “E ʻae mai ʻoe iaʻu e hoʻi au me oʻu kaikuaʻana ma kahi i loaʻa ai wau iā ʻoe, no ka mea, ua ʻeʻehia wau i ka makaʻu no ke ʻano ʻē loa o kāu aliʻi.”And twice she asked, then the girl arose and said to the princess's attendant as follows: "Permit me to return to my sisters, to the place from which you took me, for I tremble with fear at the marvelous nature of your princess."
Ch.12 p.64 para.13 sent.1A hala akula ʻo Kahalaomāpuana a hui me kona mau kaikuaʻana, nīnau maila naʻe kona mau kaikuaʻana i kāna hana a me ke ʻano o ko lāua hālāwai ʻana me ke aliʻi, haʻi akula kēlā, “Iaʻu i hiki aku ai a ma ka puka o ka hale o ke aliʻi, wehe akula kahi kuapuʻu nāna i kiʻi mai nei iaʻu, a i kuʻu ʻike ʻana aku nei i ke aliʻi e kau mai ana i luna o ka ʻēheu o nā manu, no ia ʻike ʻana oʻu, ua ʻeʻehia wau me ka makaʻu a hāʻule akula wau i lalo ma ka lepo.When Kahalaomapuana rejoined her sisters they asked what she had done — what kind of interview she had had with the princess. Answered the girl, "When I reached the door of the palace a hunchback opened the door to receive me, and when I saw the princess resting on the wings of birds, at the sight I trembled with fear and fell down to the earth.
Ch.13 p.68 para.3 sent.1A ʻona ihola ʻo ʻAiwohikupua, a laila, hāliu pono akula ʻo ia ma kahi a Kauakahialiʻi e noho mai ana, ʻōlelo akula, “E Kauakahialiʻi ē, iā ʻoe nō e kamaʻilio ana iā mākou no Lāʻieikawai, komo koke ihola i loko oʻu ka makemake no kēlā wahine, no laila, moe ʻino koʻu mau pō e ake e ʻike.While under the influence of the awa, Aiwohikupua turned right around upon Kanakahialii, who was sitting near, and said: "O Kanakahialii, when you were talking to us about Laieikawai, straightway there entered into me desire after that woman; then sleepless were my nights with the wish to sec her;
Ch.13 p.68 para.3 sent.7I hana aku ka hana, i ka hōʻole wale ʻia nō a pau nā kaikuahine ʻehā, koe ʻo kahi muli loa oʻu, ʻo koʻu hilahila nō ia, hoʻi mai nei.let them do their best; when, as it happened, they were all refused, all four sisters except the youngest; for shame I returned.
Ch.14 p.74 para.5 sent.2ʻAʻole oʻu manaʻo i kāu mea e ʻōlelo mai nei, no ka mea, ua loaʻa nō ia mea iaʻu ma ka moeʻuhane, ua hana nō e like me ka hana iā ʻoe, a he aha lā ia mea iaʻu?what you say is no concern of mine; for the same thing has come to me in a dream and it happened to me as it happened to you, and what is that to me?
Ch.15 p.77 para.1 sent.1ʻĪ ihola ʻo ʻAiwohikupua, “Pōmaikaʻi wau no kuʻu haʻalele ʻana i nā kaikuahine oʻu i Hawaiʻi, a e kō auaneʻi koʻu makemake, no ka mea, ua lohe aʻe nei wau ua lilo koʻu mau kaikuahine i mau koa kiaʻi no kaʻu mea e manaʻo nei.”Said Aiwohikupua, How fortunate I am to have left my sisters on Hawaii, and so I shall attain my desire, for I have heard that my sisters are guardians to the one on whom I have set my heart."
Ch.18 p.91 para.8 sent.9ʻŌlelo aku wau, ʻaʻole oʻu makemake i kona kumu pili, a laila, haʻi aku wau i kaʻu kumu pili makemake, ʻo nā kino nō o māua.I said I did not like his bet; then I told the bet I liked, our persons;
Ch.20 p.103 para.6 sent.2A hiki maila kona mau hoa kūkā, kona mau kiaʻi kino hoʻi, ʻōlelo akula ʻo Lāʻieikawai, “ʻAuhea ʻoukou e oʻu mau hoa.When the counsellors came, her body guard, Laieikawai said, "Where are you, my comrades?
Ch.22 p.116 para.1 sent.3Nīnau maila ke kahuna, “He aha ka hana a ka puaʻa i mua oʻu?The priest asked, "Why do you bring me the pig?
Ch.22 p.117 para.5 sent.3A, i loaʻa ka pōmaikaʻi iaʻu ma kēia hope aku, a laila, e hoʻolilo nō wau iā ʻoukou a pau i mau mea nui ma luna oʻu.”Should fortune come to me hereafter, then I will place you far above myself."
Ch.23 p.123 para.5 sent.2Mai hōʻike mai iā ia i mua oʻu.do not bring him into my presence;
Ch.26 p.136 para.2 sent.1ʻĪ aku ʻo Lāʻieikawai, “E ka makua, ua hala ke kau o koʻu pōmaikaʻi nui, no ka mea, ua lawe aku ʻo Waka i ka hoʻopōmaikaʻi ʻia mai oʻu aku nei.Laieikawai answered, "Father, the time of my prosperity has passed, for Waka has taken her favor from me:
Ch.27 p.145 para.8 sent.7ʻO oʻu me oʻu kaikuaʻana,Of me and my older sisters,
Ch.28 p.152 para.2 sent.1ʻĪ maila ka makuahine, “Ke ʻae aku nei au, no ka mea, ʻaʻole oʻu uku no kou mālama ʻana i kuʻu kapa i haumia iaʻu.The mother said, "I grant it in recompense for your guarding my polluted garment.
Ch.31 p.167 para.2 sent.1Ma mua naʻe o ko lāua haʻalele ʻana ia Kauaʻi a hoʻi aku i luna, ua hana ʻia kekahi ʻōlelo hoʻoholo i loko o ko lākou ʻakoakoa ʻana ma ka ʻahaʻōlelo hoʻoponopono aupuni ʻana, ʻo ia hoʻi, i ka la i kuʻu ʻia mai ai ke alanui anuenue mai Nuʻumealani mai, a kau akula ʻo Kaʻōnohiokala a me āʻieikawai ma luna o ke ala anuenue i ʻōlelo ʻia, a waiho maila i kona kauoha hope i kona mau hoa, ka makāula a me Lāʻielohelohe, eia kana ʻōlelo, “E oʻu mau hoa a me ko kakou makua kane makāula, kuʻu kaikaina i ka aʻa hoʻokahi a me ka kaua kane, ke hoʻi nei au ma muli o ka mea a kakou i kūka ai, a ke haʻalele nei wau ia ʻoukou, a hoʻi aku i kahi hiki ʻole ia ʻoukou ke ʻike koke aʻe.Before they left Kauai to return to the heavens, a certain agreement was made in their assembly at the government council. Lo! on that day, the rainbow pathway was let down from Nuumealani and Kaonohiokala and Laieikawai mounted upon that way, and she laid her last commands upon her sisters, the seer, and Laielohelohe; these were her words: "My companions and our father the prophet, my sister born with me in the womb and your husband, I return according to our agreement; I leave you and return to that place where you will not soon come to see me;
Ch.31 p.170 para.5 sent.3ʻO wau a me oʻu mau kaikuaʻana wale nō kai ʻike.only I and my older sisters have visited it;
Ch.32 p.174 para.1 sent.3“E launa kino kāua,” wahi a Kaʻōnohiokalā, “ʻO ia wale nō ka mea e pono ai ke hana ʻia i mua oʻu.”"Let us know one another." said Kaonohiokala. "this is the only thing to be done for me."
Ch.32 p.174 para.2 sent.1ʻĪ akula ʻo Lāʻielohelohe, “ʻAʻole kāua e launa kino, e kuʻu Lani, no ka mea, ʻo ka mea nāna i mālama iaʻu mai kuʻu wā ʻuʻuku mai a loaʻa wale kuʻu kāne, nāna ka ʻōlelo paʻa ma oʻu lā, ʻaʻole e hāʻawi i kuʻu kino me kahi mea ʻē aʻe e hoʻohaumia.Said Laielohelohe, "We can not touch one another, my high one, for the one who brought me up from the time I was born until I found my husband, he has strictly bound me not to defile my flesh with anyone;
Ch.32 p.175 para.1 sent.2I ia manawa, hoʻopuka akula ʻo Kaʻōnohiokalā i ʻōlelo hoʻopunipuni i mua o Lāʻieikawai, ʻo ia ka hā o nā lā kaʻawale o lāua, me ka ʻī aku, “Haʻohaʻo hoʻi kēia pō oʻu.Then on the fourth day of their separation, he told a lie to Laieikawai and said, "This was a strange night for me,
Ch.34 p.187 para.5 sent.2Akā, i kuʻu nānā ʻana aku nei, aia naʻe, ua hewa ka haku lani oʻu.but while I was looking my high lord sinned;

 A    E    H    I    K    L    M    N    O    P    T    U    V    W