| Ch.3 p.18 para.2 sent.3 | ʻO ʻAiwohikupua naʻe kekahi o ia poʻe aliʻi i ʻākoakoa pū mai ma kēia ʻaha uē o nā malihini. | Aiwohikupua came with the rest of the chiefs to wail for the strangers. |
| Ch.4 p.21 para.1 sent.1 | Ma hope iho o ka lilo ʻana o ua wahi kanaka nei i mea nui i mua o ke aliʻi me he kuhina nui lā, a ʻo ia ka hoa kūkā mau o ke aliʻi ma nā mea e leʻaleʻa ai ke aliʻi me ka manaʻo aku o ka poʻe ʻē, e kūkā ana ma nā mea pili i ka ʻāina a me nā waiwai e like me ka mea mau i ka noho aliʻi ʻana. | After this man had become great before the chief, even his high counsellor, they consulted constantly together about those matters which pleased the chief, while the people thought they discussed the administration of the land and of the substance which pertained to the chief; |
| Ch.4 p.21 para.2 sent.1 | Ma mua aku naʻe o ko ʻAiwohikupua lohe ʻana iā Kauakahialiʻi no Lāʻieikawai, ua hōʻike ʻē ʻo ia i kāna ʻōlelo paʻa i mua o kona mau kaukaualiʻi a me nā kaikuahine ona a me kona poʻe ʻaialo a pau, a eia kāna ʻōlelo paʻa, “ʻAuhea ʻoukou e koʻu mau kaukaualiʻi a me nā kaikuahine oʻu, koʻu mau ʻaialo a pau. | Even before Aiwohikupua heard from Kauakahialii about Laieikawai he had made a vow before his food companions, his sisters, and before all the men of rank in his household: "Where are you, O chiefs, O my sisters, all my food companions! |
| Ch.4 p.23 para.10 sent.1 | Ma mua o ka napoʻo ʻana o ka lā, kauoha ʻia ka poʻe nānā uli o ke aliʻi a me nā kilokilo e nānā i nā ʻōuli o ke ao a me ka moana inā he hiki i ke aliʻi ke hele, a inā he hiki ʻole e like me ka mea mau. | Before the going down of the sun the steersmen and soothsayers were ordered to observe the look of the clouds and the ocean to see whether the chief could go or not on his journey, according to the signs. |
| Ch.4 p.23 para.10 sent.2 | Akā, ua maopopo i kona poʻe nānā uli a kilokilo hoʻi, he hiki i ke aliʻi ke hele i kāna huakaʻi. | And the steersmen as well as soothsayers saw plainly that he might go on his journey. |
| Ch.4 p.24 para.2 sent.2 | Ma kahi naʻe a lākou i noho ai, ua nui ka poʻe mahalo no ʻAiwohikupua no ke kanaka maikaʻi. | Now wherever they went the people applauded the beauty of Aiwohikupua. |
| Ch.4 p.24 para.3 sent.3 | I ke aliʻi naʻe e hele ana, he nui ka poʻe i ukali iā lāua no ka makemake iā ʻAiwohikupua. | On the way a crowd followed them for admiration of Aiwohikupua. |
| Ch.4 p.24 para.3 sent.4 | Iā lākou i hiki aku ai ma ke awa pae waʻa o Haneoʻo i Hāna, he nui ka poʻe i lulumi mai e mākaʻikaʻi i ke aliʻi no ka pākela o ka maikaʻi. | When they reached the canoe landing at Haneoo at Hana the people crowded to behold the chief, because of his exceeding beauty. |
| Ch.4 p.25 para.4 sent.2 | A iā lāua e heʻe nalu ana, aia hoʻi, ua hoʻopuni ʻia maila ke aliʻi wahine no ʻAiwohikupua, a ua nui ka poʻe i hoʻopuni paʻa ʻia no ka makemake i ke aliʻi kāne. | and as they rode, behold I the princess conceived a passion for Aiwohikupua, and many others took a violent liking to the chief. |
| Ch.5 p.32 para.3 sent.3 | ʻŌlelo akula ʻo ʻAiwohikupua i kahi kamaʻāina, “E hele ʻoe a ʻōlelo aku ʻo wau kekahi e leʻaleʻa me kēlā poʻe, ʻaʻole naʻe e leʻaleʻa me ka poʻe ikaika ʻole.” | Aiwohikupua said to the man, "You go and say I am a fellow to have some fun with the boxers, but not with anyone who is not strong." |
| Ch.6 p.33 para.2 sent.3 | Nānā akula ʻo ia i ke kukū o nā ʻōpua ma ka nānā ʻana i nā ʻōuli o ke ao a like me ka mea mau i ka poʻe kilokilo mai ka wā kahiko mai a hiki i kēia manawa. | he saw long clouds standing against the horizon where the signs in the clouds appear, according to the soothsayers of old days even until now. |
| Ch.6 p.33 para.3 sent.2 | A nānā akula, ʻaʻole he mau waʻa holo mai, no laila, nīnau akula ka poʻe me ia, “ʻAuhea hoʻi nā waʻa āu i ʻōlelo mai nei he mau waʻa aliʻi?” | but could see no canoe coming. Then the people with him asked, "Where is the canoe which you said was a chief's canoe coming? " |
| Ch.6 p.34 para.2 sent.1 | A no kēia hana a ka makāula, he mea haʻohaʻo loa ia i ko lākou poʻe me ka nīnau aku, “E hele ana ʻoe e hoʻomākaukau nei kēia ukana āu?” | The people wondered at his action and asked, ''Are you going away that you make these things ready?" |
| Ch.8 p.41 para.5 sent.4 | A Hilo nō, loaʻa aʻe nei i ka uhai mai Kauaʻi mai no ka pilikia o ko ka hale poʻe, no laila, hoʻi mai nei. | still at Hilo I got a message from Kauai that the family was in trouble at home, so I turned back; |
| Ch.8 p.43 para.1 sent.7 | ʻO ia ke kānāwai paʻa a ke aliʻi i kau ai no ka poʻe i holo pū me ia i Hawaiʻi. | This was the charge the chief laid upon the men who sailed with him to Hawaii. |
| Ch.8 p.43 para.2 sent.6 | A no ia manaʻo oʻu ʻaʻole e loaʻa iaʻu, manaʻo aʻe au iā ʻoukou, e nā kaikuahine, ka poʻe nō e loaʻa ai koʻu makemake i nā lā i hala, no laila, kiʻi mai nei au iā ʻoukou e holo i Hawaiʻi. | And as I thought of my failure, then I thought of you sisters, "who have won
my wishes for me in the days gone by; therefore I came for you to go to Hawaii, |
| Ch.8 p.43 para.2 sent.7 | ʻO ʻoukou nō ka poʻe e loaʻa ai koʻu makemake, a ma kēia wanaʻao, e kū kākou a e hele.” | the very ones to win what I wish, and at dawn let us rise up and go." |
| Ch.9 p.48 para.11 sent.3 | Wikiwiki auaneʻi hoʻi paha ʻoe e hoʻi, a hiki kākou i kai o Keaʻau, ʻōlelo kākou no ka loaʻa ʻole, e ʻōlelo aʻe auaneʻi ka poʻe kaikuahine ou i koe,'Inā no iā mākou ka ʻōlelo ʻana mai e kiʻi, inā nō ua ʻae mai ʻo Lāʻieikawai'. | perhaps you are too hasty in going home: when you reach Keaau and say you have not succeeded, your other sisters will say: 'If you had let us try, Laieikawai would have consented;' |
| Ch.10 p.53 para.2 sent.2 | Kāhea koke aʻela ʻo ʻAiwohikupua i nā hoe waʻa a me nā hoʻokele, “E haʻalele kākou i kēia awa, no ka mea, eia nō ua poʻe uhai loloa nei. | Aiwohikupua suddenly called out to the paddlers and the steersmen, "Let us leave this harbor; those women have chased us all this way; |
| Ch.10 p.54 para.5 sent.1 | Iā lākou ma Honoliʻi i ia pō, kūkā ihola lākou e moe kekahi poʻe a e ala hoʻokahi, a holo ia mea iā lākou. | At Honolii that night they arranged that the others should sleep and a single one keep watch, and to this all consented. |
| Ch.10 p.54 para.6 sent.2 | Hoʻāla akula ia i kekahi poʻe o lākou a ala like mai lākou a pau. | she awakened the others, and all awoke together. |
| Ch.11 p.59 para.1 sent.1 | I ia manawa, puka aʻela ua wahi kahu nei o ke aliʻi i waho o ka hale aliʻi a ʻike akula i ke ahi a ua poʻe kaikamāhine nei e ʻaʻā mai ana. | Then the princess's attendant went out of the door of the chief-house and saw the fire which the girls had lighted, |
| Ch.12 p.64 para.7 sent.1 | A laila, hoʻomaopopo ihola ʻo Lāʻieikawai, ʻo lākou nō ka poʻe i hiki i kēlā pō mua. | Then Laieikawai understood that these were the persons who came that first night. |
| Ch.12 p.64 para.9 sent.1 | ʻĪ akula ʻo Lāʻieikawai, “Inā ʻo ʻoukou kai hiki mai i kēlā pō, a laila, na wai i alakaʻi iā ʻoukou ma kēia wahi, no ka mea, he wahi ʻike ʻole ʻia kēia, ʻakahi wale nō poʻe i hele mai i kēia wahi.” | Said Laieikawai, "If you were the ones who came that night, who guided you here? For the place is unfrequented, not a single person comes here." |
| Ch.12 p.65 para.1 sent.3 | A ma ke kauoha a ke aliʻi, ua kiʻi aku ka poʻe malihini a lawe ʻia maila i mua o ke aliʻi, a he mea ʻoluʻolu ia i ko ke aliʻi manaʻo. | And at the princess's command the strangers were brought into the presence of the princess, and the princess was pleased with them. |
| Ch.12 p.65 para.2 sent.1 | Iā lākou e hālāwai ana me ke aliʻi wahine, hoʻopuka maila ʻo ia i mua o nā malihini he ʻōlelo hoʻopōmaikaʻi, penei nō ia, “Ua lohe wau i ko ʻoukou kaikaina he poʻe ʻoukou no ka hanauna hoʻokahi, a he poʻe koko like ʻoukou, a no laila, ke lawe nei au iā ʻoukou ma ke ʻano o ke koko hoʻokahi. | And at this interview with the princess she promised them her protection, as follows: "I have heard from your younger sister that you are all of the same parentage and the same blood; therefore I shall treat you all as one blood with me, |
| Ch.12 p.65 para.3 sent.3 | Hoʻokahi naʻe mea a mākou e haʻi aku iā ʻoe, he poʻe kaikamāhine mākou i hoʻolaʻa ʻia e ko mākou mau mākua. | Only one thing we ask of you: All of us sisters have been set apart by our parents |
| Ch.12 p.66 para.4 sent.1 | Eia naʻe ka manaʻo nui o kēlā poʻe kaikamāhine e lilo i kiaʻi no ke aliʻi. | Now the girls' main purpose in becoming guardians of Paliuli was, |
| Ch.13 p.67 para.2 sent.3 | Pēlā nō au i ʻōlelo ai i kēlā poʻe hoe waʻa ma mua.” | as I vowed to those paddlers of mine before. |
| Ch.13 p.68 para.2 sent.2 | ʻAʻole naʻe i lohe ʻia ma o kāna poʻe i pāpā ai, akā, ma ka waha ponoʻī nō o ʻAiwohikupua i lohe ʻia ai ka ʻōlelo huna a ke aliʻi. | not from one of his own men was the forbidden story told, but from the mouth of Aiwohikupua himself was the prince's secret heard. |
| Ch.13 p.69 para.5 sent.1 | I kekahi lā aʻe ma ka puka ʻana a ka lā, uhi ana ke ʻawa a me ka noe ma Keaʻau a puni, a i ka mao ʻana aʻe, aia hoʻi ʻehiku mau wāhine e noho ana ma ke awa pae o Keaʻau, a hoʻokahi ʻoi o ia poʻe. | Next day at sunrise the mist and fog covered all Keaau, and when it cleared, behold! seven girls were sitting at the landing place of Keaau, one of whom was more beautiful than the rest. |
| Ch.14 p.72 para.1 sent.3 | I ia manawa, hāʻawi maila ʻo Lāʻieikawai i ka lei lehua, hoʻolei ihola ma ka ʻāʻī o Hauaʻiliki e like me kāna hana mau i ka poʻe akamai i ka heʻe nalu. | then Laieikawai threw a lehua wreath around Hauailiki's neck, as she always did for those who showed skill in surf riding. |
| Ch.14 p.72 para.6 sent.1 | ʻĪ maila ʻo Mailehaʻiwale, “ʻAʻole wau e ʻae aku i ko ʻolua manaʻo, no ka mea, ʻo koʻu kuleana nō ia i hoʻonoho ʻia ai ma kēia wahi e kipaku aku i ka poʻe hele mai i uka nei e like me ʻolua.” | Said Mailehaiwale, "I will not let you; for I am put here to drive off everybody who comes up here like you two." |
| Ch.15 p.78 para.1 sent.2 | A hiki lākou ma Kohala, i ia manawa, ʻakahi nō a maopopo i ko Kohala poʻe ʻo ʻAiwohikupua kēia, ke kupua kaulana a puni nā moku. | When they came to Kohala, for the first time the Kohala people recognized Aiwohikupua, a magician renowned all over the islands. |
| Ch.16 p.83 para.4 sent.2 | A no kēia mea, wae hou aʻela ke aliʻi he mau kānaka he iwakālua e piʻi e luku i nā kaikuahine, ma ka poʻe ikaika wale nō, a hoʻokohu akula ke kuhina i hope kuhina nona e hele pū me nā koa. | So the chief again chose a party of warriors, twenty of them, from the strongest of his men, to go up and destroy the sisters; and the counsellor appointed an assistant counsellor to go for him with the men. |
| Ch.16 p.83 para.4 sent.3 | Piʻi hou akula nō lākou a hiki nō i kahi i pau ai kēlā poʻe mua i ka make, pau hou nō i ua moʻo nei, ʻaʻohe ʻāhaʻilono. | Again they went up until they came clear to the place where the first band had disappeared; these also disappeared in the lizard; not a messenger was left. |
| Ch.16 p.84 para.4 sent.1 | ʻŌlelo aku nā ʻelele, “E piʻi aku ana māua e ʻike i ka pono o ko mākou poʻe e noho lā i Paliuli. | The runners said, "We are going up to find out the truth about our people who are living at Paliuli; |
| Ch.18 p.90 para.3 sent.1 | Ma nā waʻa ukali o ke aliʻi, he ʻumi kaulua e hoʻopuni ana i ko ke aliʻi waʻa, a ma luna o nā waʻa ukali o ke aliʻi, he poʻe akamai i ke kāʻeke. | Following the chief and surrounding his canoe came ten double canoes filled with expert dancers. |
| Ch.18 p.90 para.6 sent.3 | I ia manawa, haʻalele ʻo Poliʻahu i kona kapa hau, lālau like aʻela ka poʻe noho mauna i ko lākou kapa lā, hoʻi akula ka hau a kona wahi mau. | Then Poliahu laid off her mantle of snow and the mountain dwellers put on their sun mantles, and the snow retreated to its usual place. |
| Ch.19 p.98 para.4 sent.2 | I ia manawa, nei akula ka ʻaha leʻaleʻa no kēia poʻe wāhine no ke ʻano ʻē o ko lākou kapa. | the group of players were in an uproar because of these women, because of the strange garments they wore; |
| Ch.20 p.101 para.2 sent.2 | A mākaukau kā ke aliʻi kauoha, lawe aʻela ke aliʻi ʻelua mau punahele, a lawe aʻela i nā kaukaualiʻi, ka poʻe kūpono ke hele pū me ke aliʻi, a lawe aʻela ʻo ia i kona mau iʻaloa a pau. | When the chief's command was carried out, the chief took two favorites, a suitable retinue of chiefs, and all the embalmed bodies of his ancestors. |
| Ch.21 p.108 para.3 sent.4 | I ka mao ʻana aʻe o ka noe, aia ʻekolu poʻe e lana ana ma kūlana nalu e kū ana, a he mea haʻohaʻo ia iā uka i ka nānā aku. | When the mist cleared three persons floated on the crest of the wave, and this was a surprise to the onlookers. |
| Ch.26 p.136 para.4 sent.1 | I loko o kona lā e hele ana ma kona ʻano makāula, iā ia hoʻi i hiki aku ai i Wailua, aia hoʻi, ua hoʻākoakoa ʻia nā kaikamāhine puʻupaʻa a pau o Kauaʻi ma o ka poʻe kaukaualiʻi me nā kaikamāhine koʻikoʻi, ma muli naʻe o ka ʻōlelo kuahaua a ʻAiwohikupua, a lawe ʻia mai nā kaikamāhine puʻupaʻa i mua o ke aliʻi. | As he traveled in his character as seer he came to Wailua. Lo! all the virgin daughters of Kauai were gathered together, all of the rank of chief with the girls of well-to-do families, at the command of Aiwohikupua to bring the virgins before the chief, |
| Ch.26 p.136 para.5 sent.2 | Nīnau akula ka makāula i kekahi poʻe o ka ʻaha, “He aha ka hana a kēia ʻaha? | The seer asked some one in the crowd. "What is this assembly for, |
| Ch.26 p.136 para.5 sent.3 | A he aha hoʻi ka hana a kēia poʻe kaikamāhine e kū pōʻai nei i mua o ke aliʻi?” | and why are all these maidens standing in a circle before the chief?" |
| Ch.26 p.136 para.7 sent.1 | I ia manawa, kū aʻela ua makāula nei, a kāhea akula me ka leo nui i mua o ke aliʻi a me ka ʻaha a pau, “E ke aliʻi, ke ʻike nei au, he mea maikaʻi no ke aliʻi ka lawe ʻana i kekahi o kēia poʻe puʻupaʻa i mea hoʻoleʻaleʻa no ke aliʻi. | Then the seer stood before the chiefs and all the assembly and cried in a loud voice: "O chiefs, it is a wise and good thing for the chief to take whichever one of these virgins pleases him, |
| Ch.26 p.136 para.7 sent.2 | Akā, ʻaʻole e hiki i kekahi o kēia poʻe kaikamāhine puʻupaʻa ke pani ma ka hakahaka o Poliʻahu a me Hinaikamalama. | but not one of these can fill the loss of Poliahu and Hinaikamalama. |
| Ch.26 p.136 para.8 sent.1 | “Inā i nānā iho nei wau i kekahi o kēia poʻe puʻupaʻa, ua ʻano like iki aku ka maikaʻi me ka ʻūhā hema o kaʻu mau kaikamāhine, a laila, e aho lā ia. | "If any one of these virgins here could compare in beauty with the left leg of my daughters, then she would be worth it. |
| Ch.26 p.136 para.8 sent.2 | He nani nō kēia poʻe, ʻaʻole naʻe e like aku me kekahi o kaʻu poʻe kaikamāhine.” | These are pretty enough, but not like my daughters." |
| Ch.26 p.137 para.1 sent.2 | A ʻo ua makāula nei, lilo aʻela ia i ʻenemi no ka poʻe nāna nā kaikamāhine i lawe ʻia i mua o ke aliʻi. | And those who had brought their daughters before the chief looked upon the seer as an enemy. |
| Ch.26 p.137 para.4 sent.2 | Akā hoʻi, ʻo ka poʻe nāna nā kaikamāhine puʻupaʻa, ʻaʻole o lākou ʻoluʻolu. | But those whose virgin daughters were present were not pleased. |
| Ch.26 p.137 para.4 sent.3 | No laila, koi ikaika aʻela lākou i ke aliʻi e hoʻopaʻa ʻia i loko o ka hale paehumu (ka hale paʻahao), kahi e hoʻopaʻa ai i ko ke aliʻi poʻe lawehala. | They strongly urged the chief, therefore, to bind him within the
house of detention, the prison house, where the chief's enemies are
wont to be imprisoned. |
| Ch.26 p.137 para.4 sent.4 | Ma ka manaʻo paʻa o kona poʻe ʻenemi, hoʻoholo ʻia aʻela ua makāula nei e lawe ʻia i loko o kahi paʻa, a ma laila ʻo ia e noho ai a make. | Through the persistence of his enemies, it was decided to make the seer fast within that place and let him stay there until he died. |
| Ch.28 p.155 para.1 sent.3 | Aia a hoʻāo māua, a laila, e hoʻomaka wau i ka luku ma luna o ka ʻāina no ka poʻe i hana ʻino mai iā ʻoukou. | "After our marriage, then I will bring destruction over the earth upon those who have done you wrong. |
| Ch.29 p.158 para.1 sent.2 | E ʻike auaneʻi ka ʻāina i ka luku nui ma ia hope iho, a nāna e kāʻili aku i ka poʻe hoʻokiʻekiʻe mai ka ʻāina aku, a laila, no kākou ka pōmaikaʻi a me kā kākou pua aku.” | Afterwards the earth shall behold a great destruction and shall see all the haughty snatched away out of the land; then we shall be blessed, and our seed." |
| Ch.29 p.158 para.2 sent.7 | Hele akula ua makāula nei e like me kona manaʻopaʻa, a hele akula ʻo ia i mua o nā aliʻi a me ka poʻe koʻikoʻi ma kahi e ʻākoakoa ai nā aliʻi. | The prophet went away, as he had determined, and he went into the presence of the chiefs and men of position, at the place where the chiefs were assembled; |
| Ch.29 p.158 para.3 sent.1 | A hiki mua ʻo ia i o ʻAiwohikupua, me ka ʻī aku, “Mai kēia lā aku, e kūkulu mua ʻoe i mau lepa a puni kou wahi, a e hoʻokomo i kāu poʻe aloha a pau ma loko, no ka mea, ma kēia hope koke iho, e hiki mai ana ka luku ma luna o ka ʻāina. | And first he came to Aiwohikupua and said, "From this day, erect flag signals around your dwelling, and bring inside all whom you love. "For there comes shortly a destruction over the earth; |
| Ch.29 p.158 para.4 sent.1 | “Ma mua o ka hiki ʻana mai o ka mea mana, e hōʻike mai nō ʻo ia i hōʻailona no ka luku ʻana, ʻaʻole ma luna o nā makaʻāinana, ma luna pono iho nō ou, a ʻo kou poʻe. | "Before the coming of the wonder-worker he will give you a sign of destruction, not over all the people of the land, but over you yourself and your people; |
| Ch.29 p.159 para.2 sent.2 | ʻO ka poʻe aliʻi i lohe i kā ka makāula, ʻo lākou nō kai pakele. | and the chiefs who listened to the seer, they were spared. |
| Ch.30 p.165 para.1 sent.3 | A laila, e hoʻopuka aku wau i ʻōlelo hoʻopaʻi no ka poʻe i hana ʻino mai iā ʻoukou. | then I will declare my wrath against those who have done you wrong. |
| Ch.31 p.168 para.5 sent.2 | A i mea e pono ai ko ke aliʻi manaʻo kolohe, hoʻolilo aʻela ʻo ia i kona mau kaikuahine i poʻe kiaʻi no ka ʻāina i ʻōlelo ʻia ʻo Keʻalohilani, a na lākou e hoʻoponopono pū me Mokukelekahiki i ka noho ʻana a me nā hana a pau e pili ana i ka ʻāina. | And to carry out his evil purpose, he transferred his sisters to be guards over the land called Kealohilani, and arranged that they should live with Mokukelekahiki and have charge of the land with him. |
| Ch.33 p.177 para.2 sent.1 | Holo akula ʻo ia ma nā waʻa a pae ma Honuaʻula, i laila, lohe lākou, ʻo Hinaikamalama ka wahine a Kekalukaluokēwā; ʻaʻole naʻe i ʻike ko Honuaʻula poʻe, ʻo kā Kekalukaluokēwā wahine kēia. | She sailed by canoe and came to Honuaula; there they heard that Hinaikamalama was Kekalukaluokewa's wife; the Honuaula people did not know that this was his wife. |
| Ch.34 p.191 para.4 sent.2 | A mai ia manawa mai a hiki i kēia mau lā, ke hoʻomana ʻia nei nō e kekahi poʻe ma ka inoa ʻo Kawahineokaliʻulā (Lāʻieikawai). | And from that time to this she is still worshiped as The Woman of the Twilight. |