| Ch.2 p.9 para.3 sent.2 | I ia manawa, ala naʻe lā lāua i ka wanaʻao a hele akula e like me ke kuhikuhi a Kapūkaʻihaoa iā lāua ma ka moeʻuhane. | Then they both arose at dawn and went as they had both been directed by Kapukaihaoa in a vision. |
| Ch.3 p.13 para.3 sent.2 | I ia wanaʻao ʻana aʻe, loaʻa iā lāua ka waʻa e holo ai i Lānaʻi, a kau lāua ma laila a holo akula, a ma Maunalei ko lāua wahi i noho ai i kekahi mau lā. | At dawn they found a canoe sailing to Lanai, got on board, and went and lived for some time at Maunalei. |
| Ch.4 p.24 para.1 sent.1 | A i ka wanaʻao, i ka puka ʻana o ka Hōkūhoʻokelewaʻa, kau akula ke aliʻi a me kona kuhina, nā hoe waʻa he ʻumikumamāono, nā hoʻokele ʻelua, he iwakālua ko lākou nui ma luna o nā kaulua, a holo akula. | And in the early morning at the rising of the canoe-steering star the chief went on board with his counsellor and his sixteen paddlers and two steersmen, twenty of them altogether in the double canoe, and set sail. |
| Ch.4 p.24 para.1 sent.3 | I ia wanaʻao, haʻalele lākou i ia wahi, hiki mua lākou i Mōkapu, a ma laila lākou i noho ai he ʻumi lā, no ka mea, ua loʻohia lākou i ka ʻino; hiki ʻole ke holo i Molokaʻi. | In the early morning they left this place and went first to Mokapu and stayed there ten days, for they were delayed by a storm and could not go to Molokai. |
| Ch.6 p.35 para.1 sent.3 | Walea ihola ke aliʻi me ka makāula i ia pō a wanaʻao, hoʻomākaukau nā waʻa a holo akula. | The chief stayed with the seer that night until at daybreak they made ready the canoe and sailed. |
| Ch.7 p.37 para.1 sent.1 | Iā ʻAiwohikupua mā i haʻalele ai iā Paliuli, hoʻi akula lāua a hiki i Keaʻau, hoʻomākaukau nā waʻa, a ma ia wanaʻao, kau ma luna o nā waʻa a hoʻi i Kauaʻi. | When Aiwohikupua and his companion had left Paliuli they returned and came to Keaau, made the canoe ready, and at the approach of day boarded the canoe and returned to Kauai. |
| Ch.7 p.39 para.4 sent.3 | A pau kā lāua kamaʻilio ʻana i ka wanaʻao, hoʻokaʻawale lākou i ka wahine noho mauna, a holo akula a hiki i Hāna a hālāwai me Hinaikamalama. | When their talk was ended, at the approach of day, they parted from the woman of the mountain and sailed and came to Hana and met Hinaikamalama. |
| Ch.8 p.43 para.2 sent.7 | ʻO ʻoukou nō ka poʻe e loaʻa ai koʻu makemake, a ma kēia wanaʻao, e kū kākou a e hele.” | the very ones to win what I wish, and at dawn let us rise up and go." |
| Ch.8 p.44 para.1 sent.1 | I ka wanaʻao o ia pō, haʻalele lākou iā Kauaʻi, hiki ma Puʻuloa, a ma laila aku a kau ma Hanauma. | That night, at the approach of day, they left Kauai, came to Puuloa, and there rested at Hanauma; |
| Ch.10 p.54 para.5 sent.2 | Hoʻomaka ko lākou waki e like me ko lākou hānau ʻana, a i ko lākou kaikaina ka waki wanaʻao o ke kū ʻana. | They kept watch according to age and gave the morning watch to the youngest. |
| Ch.10 p.54 para.5 sent.3 | ʻO ke kumu o ia hana ʻana a lākou pēlā, i ike ʻia ka manawa holo ʻo ʻAiwohikupua mā, no ka mea, ua maʻa kona mau kaikuahine i ka holo ʻana mai mai Kauaʻi mai, ma ka wanaʻao e holo ai. | This was in order to see Aiwohikupua's start, for on their journey from Kauai the party had always set out at dawn. |
| Ch.11 p.58 para.7 sent.1 | Ma ka pili o ka wanaʻao o ia pō nō, ka lua ia o ka hoʻokani ʻana. | Just before daylight that night she, played a second time. |
| Ch.14 p.75 para.1 sent.2 | A ma ka wanaʻao, haʻalele lākou iā Keaʻau a hoʻi akula. | and with the dawn left Keaau and sailed thither. |
| Ch.15 p.78 para.6 sent.1 | Ma ka wanaʻao o ia pō iho, hiki ana ʻo ʻAiwohikupua me kona kuhina. | At dawn that night arrived Aiwohikupua with his counsellor. |
| Ch.16 p.83 para.3 sent.1 | Ma ka pili o ka wanaʻao, hiki lākou i kahi e kokoke iki aku ana i Paliuli. | At the first dawn they approached Paliuli. |
| Ch.19 p.98 para.4 sent.3 | I ia manawa, popoʻi maila ke anu i ka ʻaha leʻaleʻa a puni ka pāpaʻi kilu, a kau maila ma luna o ka ʻaha ka pilikia a hiki i ka wanaʻao, haʻalele ʻo Poliʻahu mā iā Kauaʻi. | at the same time cold penetrated the whole kilu shelter and lasted until morning, when Poliahu and her companions left Kauai. |
| Ch.23 p.120 para.6 sent.5 | No laila, hoʻomau hou akula ʻo Lāʻieikawai i ka uē i ke ahiahi o ke kolu o ka lā a pō, mai ia pō a wanaʻao, ʻakahi nō a loaʻa iā ia ka hiamoe. | Then Laieikawai began to wail again until evening of the third day, and this night, at dawn, for the first time she fell asleep. |
| Ch.26 p.137 para.5 sent.1 | Ma ka lā o ua makāula nei e hoʻopaʻa ʻia ai, a ma ia pō iho, ma ka wanaʻao, pule akula ʻo ia i kona akua, a ma kona ʻano makāula, ua hiki aku ka leo o kāna pule i mua o kona akua. | On the day of his imprisonment, that night at dawn, he prayed to his god. |
| Ch.27 p.146 para.3 sent.3 | Mai ia pō a wanaʻao, honi ʻo ia i ke ʻala o ke kiele, manaʻo aʻela kēia ʻo ka makuahine ia. | at night until dawn she smelled the fragrance of the kiele plant; this she thought was her mother's art; |
| Ch.27 p.146 para.3 sent.4 | Mai ia wanaʻao a kiʻekiʻe ka lā, loaʻa ʻo ia i ka wela o ka lā, manaʻo aʻela ʻo ia, ʻo ka hana kēia a kona kaikunāne. | from dawn until the sun was high she was in the heat of the sun, she thought this was her brother's doing. |
| Ch.27 p.146 para.5 sent.1 | A ma ka wanaʻao, hele akula kēia, i luna ke alo o Moanalihaikawaokele, manaʻo aʻela kēia ua hiamoe. | When at dawn she went, Moanalihaikawaokele's face was turned upwards, she knew he was asleep; |
| Ch.33 p.180 para.6 sent.3 | I ia manawa, kāhea aʻela ʻo ia i nā kahu e hoʻā ke kukui, a ma ka wanaʻao, hoʻi akula ʻo Kekalukaluokēwā me kāna hānau kama (Lāʻielohelohe). | Then she called out to the attendants to light the lamps, and at dawn Kekalukaluokewa returned to his true wife, Laielohelohe. |
| Ch.33 p.181 para.3 sent.3 | I ka wanaʻao, ala akula kaʻu kāne i ka mahi ʻai ma ua mahina ʻai nei a māua. | my husband gets up to dig in our garden. |