| 300 | Eia aʻe ka makani Kona. | Here comes the Kona wind. |
| | [An angry person approaches.] |
| 301 | Eia iho ko hoa like o Malelewaʻa. | Here is a suitable companion for you, Malelewaʻa. |
| | [Remark about an untidy person. A play on malele (strewn about) in Malelewaʻa, a place on Kauaʻi.] |
| 302 | Eia ʻiʻo nō, ke kolo mai nei ke aʻa o ka wauke. | Truly now, the root of the wauke creeps. |
| | [It was not destroyed while it was small; now it’s too big to cope with. Said by Keaweamaʻuhili’s warriors of Kamehameha. They were at the court of Alapaʻi when the order was given to “Nip off the leaf bud of the wauke plant while it is tender” [E ʻōʻū i ka maka o ka wauke oi ʻōpiopio). This attempt to kill the baby didn’t succeed, and the child grew into a powerful warrior who quelled all of his foes.] |
| 303 | Eia ka iki nowelo a ka mikioi. | Here is the clever and dainty little one. |
| | [A boast, meaning “I may be little, but....”] |
| 304 | Eia ka lua hūnā o nā aliʻi: ʻo ka waha. | Here is the secret cave of the chiefs: the mouth. |
| | [We refuse to discuss our chiefs too freely.] |
| 305 | Eia ke kānaenae a ka mea hele: he leo, he leo wale nō. | Here is an offering from a traveler: a voice in greeting, simply a voice. |
| | [Said in affection by a passerby who, seeing a friend, greets him but doesn’t stop to visit.] |
| 306 | Eia nō kahi koe o ka moamoa. | Here is the only space left, the moamoa. |
| | [Said when offering a small space or seat to a friend when every other place is occupied. As Paʻao was leaving from Kahiki with a canoe filled to capacity, a priest, Makuakaumana, called out, asking to come along. He was offered the only available space — the sharp point at the stem of the canoe, the moamoa.] |
| 307 | Eia ʻo Kuʻiʻaki me Huanu ke hana nei i ka lāua hana o ka ʻohi ʻiʻo pūpū. | Here are Kuʻiʻaki and Huanu doing their work gathering shellfish. |
| | [An intense cold. A play on Kuʻi-ʻaki (Gritting-the-molars) and Hu-anu (Overflowing-cold). Huanu is Hawaiian for Juan.] |
| 308 | Eia ua lani a Hāloa i pili ai ka hanu i ke kapu. | Here is a chief descended from Hāloa, whose kapu makes one hold his breath in dread. |
| | [A compliment to a chief. To be able to trace descent from Hāloa, an ancient chief, was to be of very high rank from remote antiquity.] |
| 769 | He loko kapu ia, he awa ka iʻa noho; eia kā ua komo ʻia e ke ʻā kōkokī. | It was a pond reserved only for awa fish, but now a bait-stealing ʻā fish has gotten into it. |
| | [A woman who is the wife of a fine man of chiefly rank is now having an affair with a worthless scamp.] |
| 1408 | Kaino paha he pali nui o Kīpū e ʻōlelo ia nei, eia kā he pali iki nō. | By the way it is talked about, one would think that Kīpū is a large cliff, but instead it is only a small one. |
| | [By the way people talked the task sounded difficult, but it was easy after all. Kīpū is on Kauaʻi.] |
| 1973 | Lēʻī ʻo Kohala i ka nuku nā kānaka. [Lēʻī Kohala, eia i ka nuku nā kānaka. (PE)] | Covered is Kohala with men to the very point of land. |
| | [A great populahon has Kohala. Kauhiakama onee traveled to Kohala to spy for his father, the ruling chief of Maui. While there, he did not see many people for they were all tending their farms in the upland. He returned home to report that there were hardly any men in Kohala. But when the invaders from Maui came they found a great number of men, all ready to defend their homeland.] |
| 2078 | Mai lou i ka ʻulu i luna lilo, o lou hewa i ka ʻaʻai ʻole; eia nō ka ʻulu i ke alo. | Do not hook the breadfruit away up above lest you hook an imperfect one; take the one in front of you. |
| | [Why reach afar for a mate? Choose one from among your own acquaintances] |