|
ana 1. nvt. to measure, survey, evaluate, rate, fathom; survey, measurement, standard, pattern, design, plan, model, meter, gauge, die. cf. anana, ana ʻole, and numerous types of measurements listed below. [(MP) PPn *haŋa, span (measurement)] 2. vi. to have enough or too much, satisfied, satiated, surfeited. 3. n. cave, grotto, cavern. [PPn *ʻana, cave] 4. n. larynx. 5. part. after e (verb). see e (verb) ana. [Pn(CE) *ana, post-posed particle, marking continuance of action or state] 6. demon. following verbs indicating a single event, whether a command or a statement, whether completed or incompleted. Probably PNP ana(a). 7. n. measurement; dimension, in math. 8. vt. assessment; to assess, i.e. make an evaluation as of progress or damage. |
( 351 )
| 1. | Ā ana nā kūpuna o Kawelo i ke kahūmu ʻai na Kawelo. | The grandparents of Kawelo had had enough of tending food ovens for Kawelo. | ana₂ |
| 2. | Ā e aʻa ana ʻo mea mā iāʻoe, | Then they send their regards to you. | aʻa₂ |
| 3. | Ā e hele ana ʻoe ʻo hea? | Where are you going. | hea₅ |
| 4. | a e luhe ana hoʻi nā pīlali gula ma kona mau kīpoʻohiwi | gold epaulets hanging as well, at the tips of his shoulders | pīlali₄ |
| 5. | Ā hiki i ka wanaʻao, kāpapa ana nā moa. | When morning arrived, the cocks crowed together. | kāpapa₄ |
| 6. | A ka lae o PuʻuoHoku i kai, e lumaʻi ʻia ana lā e ka makani, ka ihu o nā moku i kai anoano. | At the cape of Puʻu-o-Hoku at the sea, beaten there by the wind, prows of ships in silent seas. | Puʻuohoku |
| 7. | A koe ʻo kahi wale nō e paʻa ana i ka lima. | Only the handle [of the spear] was left. | kahi₃ |
| 8. | ʻĀ ʻoia a e lilo ana ʻoe iaʻu, ahahana! | That’s right, I am going to win you, oh, oh! | ahahana₁ |
| 9. | A pau a ʻanakoe, kū ana kēlā mea i luna o ka waʻa. | When all was done, each one stood up in the canoe. | ʻanakoe |
| 10. | A pau kēia mau mea i ka hōʻike ʻia, i nānā aku ka hana o ʻAiwohikupua a me nā mea ʻē aʻe, e kū mai ana ʻo Lāʻieikawai ma loko o ka pūloʻuloʻu aliʻi kapu i luna o nā waʻa. | After all these signs had been displayed, Aiwohikupua and the others saw Laieikawai standing above the canoes under the symbol of a taboo chief. | pūloʻuloʻu₂ |
| 11. | Aia nō i kahi e hana ana. | It doesn't matter where the work is done; depending on where the work is done. | aia₂ |
| 12. | ʻAkahi kahi ana, ʻo ka ʻEwa iki, ʻo ka ʻEwa nui | A single unit, then lesser ʻEwa and greater ʻEwa. | ʻakahi₁ |
| 13. | Aloha aʻe ana mākou i ke ehu wāwae o ka lani. | We remember fondly the footprints of the king. | aloha |
| 14. | ana ākea, ana laulā | width | ana |
| 15. | ana ākea, ana laulā | width | ana |
| 16. | ana hohonu, ana kiʻekiʻe | height | ana |
| 17. | ana hohonu, ana kiʻekiʻe | height | ana |
| 18. | ana huina kūpono | right angle protractor | ana huina |
| 19. | ana huina kūpono | right-angle protractor | huina kūpono |
| 20. | ana i ka hohonu | to sound the depths | ana₁ |
| 21. | ana ikehu kāʻokoʻa | calorimeter, an instrument used to measure changes in thermal energy | ikehu kāʻokoʻa |
| 22. | ana ʻili | square measurements | ʻili₈ |
| 23. | ana kaumaha wai | hydrometer | kaumaha |
| 24. | ana kawaūea | hygrometer | kawaūea |
| 25. | ana kawaūea kūlua | psychrometer | ana kawaūea |
| 26. | ana kawaūea ʻōpuʻu pulu a maloʻo | wet-and-dry-bulb hygrometer | ana kawaūea |
| 27. | ana kawaūea ʻōpuʻu pulu a maloʻo | wet-and-dry-bulb hygrometer | ʻōpuʻu₄ |
| 28. | ana kiʻekiʻena | altimeter | kiʻekiʻena |
| 29. | ana kilo lani | sextant | kilo lani |
| 30. | ana lama hanu | breathalyzer | hanu |
| 31. | ana lama hanu | breathalyzer | lama₃ |
| 32. | ana loa, ana lōʻihi | length | ana |
| 33. | ana loa, ana lōʻihi | length | ana |
| 34. | ana lōʻihi no ke aniani nānā | telescopic range finder | ana lōʻihi |
| 35. | ana mīkā ea | barometer | ea |
| 36. | ana mīkā ea | barometer | mīkā |
| 37. | ana mīkā ea kuhikuhi | aneroid barometer | ana mīkā ea |
| 38. | ana ʻome | ohmmeter | ʻome |
| 39. | ʻAʻohe i ana iho koʻu makemake i nā ʻiwaʻiwa o ka ua o Hāʻao. | My desire is not satisfied for the maidenhair ferns in the Hāʻao rain. | ʻiwaʻiwa₁ |
| 40. | ʻAʻohe i ʻemo, hiki ana ke kaʻa. | In hardly any time at all, the car arrived. | ʻemo |
| 41. | ʻAʻole au e waiho iāʻoe, e ʻeha ana ʻoe iaʻu. | I won't spare you, I will inflict punishment on you. | waiho |
| 42. | ʻAʻole au i ʻike i kekahi hale e ālailai mau ana i ke ala me nēia ma mua! | I never saw such a house for getting in the way! | ālailai |
| 43. | ʻAʻole e ʻōlelo mai ana ke ahi ua ana ia. | Fire will never say that it has enough. [of love] | ana₂ |
| 44. | ʻAʻole e ʻōlelo mai ana ke ahi ua ana ia. | Fire will never say that it has enough. [of love] | ana₂ |
| 45. | ʻAʻole nō i ʻupu iho, komo mai ana ka mōʻī wahine. | In a moment, the queen entered [lit., not indeed a thought given]. cf. | ʻupu |
| 46. | ʻAʻole nō wau i mahuʻi mua, e lilo ana ʻoe i ulua naʻu. | I never thought before that youʻd be my sweetheart. | ulua₁ |
| 47. | Auē! Ua ʻunu ke kuʻekuʻe wāwae o Lopaka; ʻo wai ana lā kōna pani? | Shucks! Lopaka's ankle is sprained; who's going to substitute for him? | pani |
| 48. | ʻAuhea wale ana ʻoe, ē ka pua o ka loke lani. | Now pay attention, O blossom of the rose. | ʻauhea₂ |
| 49. | E aha ana lā kuʻu lani, e lualaʻi lā i Lākana. | What is my lord doing, enjoying life in London. | lualaʻi |
| 50. | E aha ana lā kuʻu lani, e lualaʻi lā i Lākana. | What is my lord doing, enjoying life in London. | Lākana₂ |
| 51. | E aha ana lā lāua nie? | What are the two doing here? | aha |
| 52. | E aha ana ʻoe? | What are you doing? | aha |
| 53. | E aha ʻia ana? | What is being done? | aha |
| 54. | E ʻai ana ʻoe i ka poi paua o Keāiwa | You are eating the paua poi of Keāiwa. [the very best; said also of ardent lovers] | paua₃ |
| 55. | E aloha aʻe ana kēia i ka hau hoʻokuakea ʻili. | This is a fond recollection of the snow that whitens the skin. | kuakea |
| 56. | E aloha aʻe ana kēia i ka hau hoʻokuakea ʻili. | This is a fond recollection of the snow that whitens the skin. | hoʻokuakea |
| 57. | E ʻano ua aku ana. | It looks like rain. | ʻano₂ |
| 58. | E auē ana i ke aloha keiki. | Grieving for love of the child. | auē |
| 59. | E ʻeha ana ʻoia iaʻu. | I will hurt him. | ʻeha |
| 60. | E ʻeku i ka moku e kupu ā puʻu, e hoʻopalipali ana ke kua, hoʻopalipali ke alo. | Root up the land that it may grow high, build cliffs in back, build cliffs in front. | palipali |
| 61. | E ʻeku i ka moku e kupu ā puʻu, e hoʻopalipali ana ke kua, hoʻopalipali ke alo. | Root up the land that it may grow high, build cliffs in back, build cliffs in front. | hoʻopalipali |
| 62. | E haʻanou ana ʻo Mea e hoʻowā luaʻi. | Mea is straining to retch [and] vomit. | haʻanou |
| 63. | E hāʻawi ana ʻo Tūtū i kona kuleana hapa ma luna o ko ka ʻohana hui kālepa i kāna mau moʻopuna. | Tūtū is going to give her interest in the family business to her grandchildren. | kuleana hapa |
| 64. | E haku ana au i kekahi polokalamu nane huaʻōlelo Hawaiʻi ma kaʻu papa kamepiula. | I am going to program a Hawaiian word game program in my computer class. | haku |
| 65. | E hali pū ana lākou i ka pana o ka mōʻī o nā Mūwao. | They bore with them the banner of the Elvenking. | pana₆ |
| 66. | E hāliʻi ana ka hau mai ka piko o Mauna Kea. | The snow from the summit of Mauna Kea was spread. | hāliʻi |
| 67. | E hamo ʻia iho ana ua koa nei. | This fighter was split asunder. | hamo₂ |
| 68. | E hamo iho ana ʻo Kawelo i ka ihe. | Kawelo thrust his spear through. | hamo₂ |
| 69. | E hana kūlōʻihi aku ana kēia. | This is work that takes a long time to do. | kūlōʻihi |
| 70. | E hana mua ʻia ana nō ka alanui. | The road will actually be made first. | nō₃ |
| 71. | E heheʻe auaneʻi ka poʻe āpau e noho ana ma Kanaʻana. | All the people of Canaan shall melt away. | heheʻe₁ |
| 72. | E hele ana anei ʻoe i ke kaona? | Are you going to town? | anei |
| 73. | E hele ana au e nīnau i ka mōʻike. | I'm going to question the dream interpreter. | mōʻike |
| 74. | E hele ana i ka ʻauwaeʻāina o lākou nei. | Going to look over their land. | ʻauwaeʻāina |
| 75. | E hele ana kēia i ka hana. | This person is going to work; work; I'm going to work. [Note use of | kēia |
| 76. | E hele ana ʻoe i hea? E au i ke hewa. | Where are you going? Just drifting aimlessly. [said if one doesn't choose to answer the question] | hewa₁ |
| 77. | E hele ana ʻoe i hea? Kōkio! | Where are you going? Never you mind! | kōkio |
| 78. | E hele ana ʻoe i ke aha? | Why are you going? | aha |
| 79. | E hele ana ʻolua i hea? Kio. | Where are you two going? Kio. | kio₄ |
| 80. | E hele hīkā ana maluna o nā kukuluaeʻo. | Going unsteadily on the stilts. | hīkā |
| 81. | e hiaʻā ana no kona aloha | sleepless because of his being in love | hiaʻā |
| 82. | E hiamoe ana ke keiki ā hiki ʻālike ʻālike o ka pō. | The child slept until the middle of the night. | ʻālike |
| 83. | e hiki ana | when possible | hiki₁ |
| 84. | E hiolo ana nā kapu kahiko. | The ancient taboos collapse. | hiolo |
| 85. | E hōʻāʻā ana i nā makaaniani. | Looking in confusion for the spectacles. | ʻāʻā₃ |
| 86. | E hōʻāʻā ana i nā makaaniani. | Looking in confusion for the spectacles. | hōʻāʻā |
| 87. | E hoʻāhu ana i ka huhū maluna o kēlā poʻe. | Heaping up anger against those people. | ahu |
| 88. | E hoʻāʻo ana ʻo ia e mākia i ke kūhoʻe. | S/heʻs going to try to set the record. | kūhoʻe |
| 89. | E hoʻāʻo mai ana ʻoe e hīmeni? | Won't you sing a little? [Pidgin “try sing”] | aʻo₁ |
| 90. | E hoʻāʻo mai ana ʻoe e hīmeni? | Won't you sing a little? [Pidgin “try sing”] | hoʻāʻo |
| 91. | E hōʻekepue ana ʻoe i ke aha? | Why are you so secretive? | ʻekepue |
| 92. | E hōʻekepue ana ʻoe i ke aha? | Why are you so secretive? | hōʻekepue |
| 93. | E hoʻi ana au. | I'm leaving. | hoʻi₁ |
| 94. | E holo ana kekahi polokalamu ma ke kāʻei kua. | The other program is running in the background. | kāʻei kua |
| 95. | E holoholo ana ma ka mahina ʻai. | Walking in the garden. | holoholo₁ |
| 96. | E hono ana i kā lākou mau ʻupena. | Mending their nets. | hono₁ |
| 97. | E hoʻohinuhinu ana ʻo Keola i kona kāmaʻa. | Keola is polishing his shoes. | hinuhinu₁ |
| 98. | E hoʻohinuhinu ana ʻo Keola i kona kāmaʻa. | Keola is polishing his shoes. | hoʻohinuhinu₁ |
| 99. | E hoʻoikaika ana au e hana i kēia. | Iʻm going to make a great effort to do this. | ikaika₁ |
| 100. | E hoʻoikaika ana au e hana i kēia. | Iʻm going to make a great effort to do this. | hoʻoikaika |
| 101. | E hoʻokāholoholo ana ua wahi puaʻa nei. | This little pig hurried. | kāholoholo |
| 102. | E hoʻokāholoholo ana ua wahi puaʻa nei. | This little pig hurried. | hoʻokāholoholo |
| 103. | E hoʻokolamu i kēia palapala no ka nūpepa e puka ana. | Make this document into column format for the newspaper that's coming out. | hoʻokolamu |
| 104. | E hoʻomalu kākou ʻoiai e hoʻomaka ana ka hālāwai. | Let us be quiet while the meeting begins. | malu₁ |
| 105. | E hoʻomalu kākou ʻoiai e hoʻomaka ana ka hālāwai. | Let us be quiet while the meeting begins. | hoʻomalu₁ |
| 106. | E hoʻonipo ʻia ana e ka hiamoe iki. | Made drowsy by a light sleep. | nipo₂ |
| 107. | E hoʻonipo ʻia ana e ka hiamoe iki. | Made drowsy by a light sleep. | hoʻonipo₂ |
| 108. | E hoʻopaʻa ana ka luna hoʻokolokolo i ka pēla he ʻumi kaukani kālā no ka hopohopo e mahuka ka mea i hoʻāhewa ʻia i kahi ʻāina ʻē. | Bail has been set by the judge at ten thousand dollars for fear the accused may flee the country. | pēla₃ |
| 109. | E hoʻopaʻa ana wau i ke kānāwai kalaima ma ke kula i hiki ai iaʻu ke lilo i loio. | I am going to study criminal law so I can become a lawyer. | kānāwai kalaima |
| 110. | E hoʻoponopono ʻia ana ko Kalei papa heʻe nalu; ua haki ke kūhoe. | Kalei’s surfboard is going to be repaired; the skeg is broken. | kūhoe₂ |
| 111. | E hoʻopuka ʻia ana ka papa i kēia makahiki. | The class will be graduated this year. | puka₃ |
| 112. | E hoʻopuka ʻia ana ka papa i kēia makahiki. | The class will be graduated this year. | hoʻopuka₃ |
| 113. | E hoʻopuka pololei ana ka haumāna i ka puana pololei o ia mau hua pīʻāpā. | The student was saying the pronunciation of the letters of the alphabet well. | puana₂ |
| 114. | E hoʻouka ana wau i ka waihona ma ka PLH i hiki iā ʻoe ke hoʻoili ma kāu kamepiula. | I'm going to load the file on the BBS so that you can download it onto your computer. | hoʻouka |
| 115. | E hoʻouna aku ana ʻo Kama i kāna palapala maka i ka hale hoʻopuka no ka hoʻoponopono ʻana. | Kama is going to send his manuscript to the publisher for editing. | palapala maka |
| 116. | E hoʻouna ana mākou i nā puke e paʻi ʻia a e humuhumu ʻia. | We are sending the books to be printed and bound. | humuhumu₁ |
| 117. | E ʻiʻī ana, ēhē, āhā, e mamau ana, ēhē, āhā. | Fitted tightly, tra-la, remaining firm, tra-la. | ʻiʻī₁ |
| 118. | E ʻiʻī ana, ēhē, āhā, e mamau ana, ēhē, āhā. | Fitted tightly, tra-la, remaining firm, tra-la. | ʻiʻī₁ |
| 119. | E ʻimi ana e hopu i kekahi mea no loko mai o kona waha, i niʻaniʻa ai lākou iāia | seeking to catch something from within his mouth with which they might accuse him. | niʻaniʻa |
| 120. | E kahu ana kō ia nei inaina. | The rage of this [man] here is seething. | kahu₂ |
| 121. | E kahūmu ʻai ana kākou. | We are going to bake vegetable foods in the oven. | kahūmu |
| 122. | E kākākau ana kamaliʻi i ke kumu. | The children are writing to the teacher. | kākākau₁ |
| 123. | E kakali wale ana ʻo Loa i ke kīloi ʻia mai i hiki ai iā ia ke ʻaliupa. | Loa was just waiting to be passed the ball so that he could make the Alley-oop play. | ʻaliupa |
| 124. | E Kalei, e lawe mai i ka palaoa napoe piha; e hana ana au i mau kanauika na kāua. | Hey Kalei, bring the whole grain bread; I’m going to make some sandwiches for us. | napoe piha |
| 125. | E kali ana au ā kuauhā ʻia mai. | I'm waiting to be advised. | kuauhā |
| 126. | E kani ana ka ʻea. | A whoop sounded. | ʻea₇ |
| 127. | E kanukanu aʻe ana au i nā nīoi a mākou. | I'm planting our chili peppers. | kanukanu |
| 128. | E kau ana i mua a ka pahu hōʻike, i mua hoʻi o ka noho aloha e kau ana maluna o ka pahu kānāwai. | Put it before the ark of the testimony before the mercy seat that is over the testimony. | pahu hōʻike |
| 129. | E kau ana i mua a ka pahu hōʻike, i mua hoʻi o ka noho aloha e kau ana maluna o ka pahu kānāwai. | Put it before the ark of the testimony before the mercy seat that is over the testimony. | pahu hōʻike |
| 130. | e kau ana nā pīlali gula ma ka poʻohiwi | gold epaulets set on his shoulders | pīlali₄ |
| 131. | E kau mai ana ʻo Halaʻaniʻani ma ka peʻa o ka nalu. | Halaʻaniʻani landed on the edge of the wave. | peʻa₆ |
| 132. | E kaukolo aku ana au i kuʻu akua, e kala mai i kuʻu hewa iāʻoe. | I am pleading to my god, to forgive my wrongs to you. | kaukolo |
| 133. | E kauleo aku ana au iāʻoe, ē kuʻu kama, e noho mai kāua e pono ai. | I advise you, my child, it is better for you to remain with me. | kauleo |
| 134. | E kōkōwē ana kamaliʻi i hea? | Where are the children running to? | kamaliʻi |
| 135. | E kolo ana nō i ēwe i ke ēwe. | Rootlet creeps to rootlet [kinfolk seek and love each other]. | ēwe₁ |
| 136. | E kolo ana nō ka ēwe i ka ʻiewe. | Descendants of the same ancestors crawl together [seek out one another]. | ʻiewe₃ |
| 137. | E kū ana au nou. | I will be praying for you. | kū₁₂ |
| 138. | E kuene pono iho ana lā, i paʻa pono ke kaula waha. | All was fitted perfectly, so that the reins could be firmly held. | kuene |
| 139. | E kūkā kamaʻilio pū ana kēia poʻe tutua pupuka kekahi me kekahi. | These loathsome creatures were speaking one to another. | tutua |
| 140. | E kūkālā ʻia ana kēlā hale. | That house is being sold at auction. | kūkālā |
| 141. | E kūlō aʻe ana au i kuʻu haku. | I am waiting long for my master. | kūlō |
| 142. | E kuʻu ana ka iʻa. | The fish were being netted. | kuʻu₂ |
| 143. | E lapaʻau ana ke kahuna i ke keiki. | The practitioner is treating the child. | lapaʻau |
| 144. | E lilo ana kā mākou mau keiki i ke koli kukui a maluhi. | Our children are engrossed in lamp trimming until exhaustion [i.e. They are going on a night spree]. | koli₁ |
| 145. | E loio ana i ke ʻano o kēlā kēia moʻolelo. | Judging the nature of all the tales. | loio₃ |
| 146. | E lulu hiwa lani ana ʻoe. | You are sheltering the royal favorite. | lulu |
| 147. | E lulumi ana nā ʻale o Kaunā. | The billows of Kaunā rush pell-mell. | lulumi |
| 148. | E maheu aʻe ana i kēia puʻu e kanu ʻuala. | Preparing the soil in this hill for planting sweet potatoes. | maheu₂ |
| 149. | E mālama ʻia ana kekahi ʻaha hoʻolohe e pili ana i nā kuleana wai o ka ʻaoʻao Koʻolau o Oʻahu i Kāneʻohe i kēia ahiahi. | A hearing will be held regarding water rights on the windward side of Oʻahu in Kāneʻohe this evening. | ʻaha hoʻolohe |
| 150. | E mālama ʻia ana kekahi ʻaha hoʻolohe e pili ana i nā kuleana wai o ka ʻaoʻao Koʻolau o Oʻahu i Kāneʻohe i kēia ahiahi. | A hearing will be held regarding water rights on the windward side of Oʻahu in Kāneʻohe this evening. | ʻaha hoʻolohe |
| 151. | E mana ana nō i ke konohiki. | It is the privilege of the landlords. | mana₁ |
| 152. | E manaʻo ana he ʻoiaʻiʻo ka ʻōlelo a nā ʻelemākule, ʻaʻole kā uaneʻi. | It was thought that the word of the old men was true, but it was not. | uaneʻi |
| 153. | E mele mai ana nā puʻukani kaulana. | The famous singers will sing. | puʻukani |
| 154. | E menemene ana au i kaʻu mea e menemene aku ai. | I will have compassion on whom I will have compassion. | menemene |
| 155. | E miho ana ʻoia i ka pōhaku no ke kūkulu pā. | He is piling up stones for fence building. | miho |
| 156. | E moepoʻo aku ana au ā hiki i ke kō ʻana o koʻu makemake. | I'll keep right on until my desire is fulfilled. | moepoʻo |
| 157. | e nana moena ana | plaiting mats | nana₁ |
| 158. | E nau kuai ana ʻo ia i kōna niho i ka pō nei. | He was grinding his teeth last night. | nau kuai |
| 159. | E noho ana au ā puhi kukui. | I'll stay until the lights are lighted [until dark). | kukui₂ |
| 160. | E noho ana ke kuapuʻe i loko. | Rage sits within. | kuapuʻe₁ |
| 161. | E noho ana ma Ulukou i Waikīkī. | Living at Ulukou place in Waikīkī. | ma |
| 162. | E noho ana nō māua e kamaʻilio, a kū ana ʻo Pele. | We were sitting talking when Pele suddenly appeared. | kū₄ |
| 163. | E noho ana nō māua e kamaʻilio, a kū ana ʻo Pele. | We were sitting talking when Pele suddenly appeared. | kū₄ |
| 164. | E noke ana ua wahi keiki nei ʻo Māui i ka hoe a maʻuhā nā poʻohiwi. | The boy Māui kept plying the paddle until his shoulders ached. | maʻuhā |
| 165. | E ʻoka ana ʻoe i ka saleta? | Are you going to order the salad? | ʻoka |
| 166. | E ola ana ʻoia nei a lewa ke kanahiku. | He will live on to past seventy. | lewa₂ |
| 167. | E ʻolepū ana i nā mea kūpono ʻole o kēia moʻolelo. | Discarding all that is valueless in this story. | ʻolepū |
| 168. | E ʻona ʻia ana e aʻu. | Owned by me. | ʻona₂ |
| 169. | E ʻoni ana nā keiki i ka ʻāina o ka makua kāne. | The children are taking the matter of the father's land to court. | ʻoni₁ |
| 170. | E paʻa ana ka huila mua o ua kaʻa lā mehe peleki hoʻopaʻa lā. | The front wheel of the car there was stopped as though stopped by brakes. | peleki |
| 171. | E paikano nui ana nō ʻoia i ke aliʻi. | He treated the chief with great favor. | paikano |
| 172. | E pale ana i ka wawā lapuwale, a me ke kū ʻēʻē ʻana i ka mea i kapa hewa ʻia he naʻauao | avoiding profane babblings and oppositions of the thing falsely called science | ʻēʻē₁ |
| 173. | E paukū ana nō ka hala me ka lehua. | Pandanus and lehua sections being made into a lei. | paukū₁ |
| 174. | E peʻe ana au iā Laʻakea. | I'm hiding from Laʻakea. | peʻe₁ |
| 175. | E pō puni ana ke ʻala o ka hala. | The fragrance of pandanus spreads everywhere and is overpowering. | pō₂ |
| 176. | E pō puni ana ke ʻala o ka hala. | The fragrance of pandanus spreads everywhere and is overpowering. | hala₃ |
| 177. | E poholalo aʻe ana ʻo ʻAiohikupua i kāna puʻupuʻu … a hulā ma ke kua. | ʻAiohikupua gave an undercut blow with his fist … and it came out at the back. | hulā |
| 178. | E poholalo aʻe ana o ʻAiwohikupua i kāna puʻupuʻu. | ʻAiwohikupua dealt his undercut blow. | poholalo |
| 179. | E pololei ana ke kua. | The back will be straightened. | pololei₁ |
| 180. | E pua ana ka makani i nā hala o Malelewaʻa. | The wind blows upon the pandanus of Malelewaʻa. | Malelewaʻa |
| 181. | E pua ana ka makani. | The wind rises. | pua₂ |
| 182. | E pua ana ka ʻōhiʻa ʻai a hōʻumeke i ka malama o Hinaiaʻeleʻele. | The mountain apple blooms and fruits form in the month of Hinaiaʻeleʻele. | ʻumeke |
| 183. | E puhi ana kēia kūlanakauhale o kākou i ke puhi ʻana i ke ahi. | This town of ours will be burned completely in the fire. | puhi₁ |
| 184. | E pūkoko ana ka lā i ke kai. | The sun shines red in the sea. | pūkoko |
| 185. | e ʻū hele ana | to go mourning | ʻū₁ |
| 186. | E ua ana ka ua a kika malama, ʻōlali kika ana kikika i ka ua. | The rain rains so that the month is slippery, bright, slippery, slippery in the rain. | kika₁ |
| 187. | E ua ana ka ua a kika malama, ʻōlali kika ana kikika i ka ua. | The rain rains so that the month is slippery, bright, slippery, slippery in the rain. | kika₁ |
| 188. | e ʻuao ana nō lākou | to make intercession for them | ʻuao |
| 189. | E uhaiāholo ana i ka lei aloha. | Following quickly after the beloved child. [in death] | uhaiāholo |
| 190. | E ulu ana me ka mōhāhā o kona mau lālā i nā lau uliuli. | Growing with branches spreading wide with green leaves. | mōhāhā₁ |
| 191. | E unaue kōkoʻolua ana i ke ala hele polikua a Kāne. | Sadly move as two on the road to Kane's invisible beyond. | polikua |
| 192. | E wai ānuenue ana nā wāwae o nā koa. | The feet of the soldiers form a rainbow pattern [of marching soldiers in colored uniforms]. | ānuenue₁ |
| 193. | E walea, nanea ana paha i ka leo nahenahe o nā manu. | Relaxing at ease with the gentle voices of the birds. | walea₁ |
| 194. | ʻEā, e aha ana ʻoukou? | Say, what are you up to? | ʻeā₁ |
| 195. | ʻEhia ke ana o kēia lumi? | What are the dimensions of this room? | ana |
| 196. | Eia ʻo Kapili ē, ke haʻalipo nei ana lipo walohia. | Here is Kapili, her grief and anguish darkened. | haʻalipo |
| 197. | Eia ʻo Kapili ē, ke haʻalipo nei ana lipo walohia. | Here is Kapili, her grief and anguish darkened. | walohia₁ |
| 198. | Haele ana nō kānaka i ke kaha, alualu ana i ke kaʻi a kahaʻino ē. | People go to the place, following the guidance of evil. | kahaʻino |
| 199. | Haele ana nō kānaka i ke kaha, alualu ana i ke kaʻi a kahaʻino ē. | People go to the place, following the guidance of evil. | kahaʻino |
| 200. | Hahai ana i ka makaleho. | Walked in lasciviousness. | makaleho |
| 201. | Haʻina ʻia mai ana ka puana. | Tell the summary refrain... [this line followed by the refrain is at the end of many songs or precedes the name of the person in whose honor the song was composed]. | haʻina₁ |
| 202. | Haʻina ʻia mai ana ka puana. | Tell the summary refrain [this line followed by the refrain is at the end of many songs or precedes the name of the person in whose honor the song was composed]. | puana₁ |
| 203. | Hala aʻe ka lae o Kalāʻau, oni ana Molokaʻi mamua. | Passing Kalāʻau Point, Molokaʻi appears ahead. | oni |
| 204. | Hālāwai nā ʻaoʻao kālaiʻāina ma kahi kaʻawale ma ka haiamui no ka hoʻoholo anaa ʻo wai ana lā nā luna o ia mau ʻaoʻao no kēia makahiki. | Political parties meet separately in caucus to decide who will be their party leaders for the year. | haiamui |
| 205. | hano ana | graduated cylinder | hano |
| 206. | He aha kō ʻoukou e hana nei? E luana wale ana nō. | What are you all doing? Just enjoying ourselves. | luana |
| 207. | He ʻāina e kahe ana ka waiū a me ia meli. | A land which flows with milk and honey. | waiū |
| 208. | He ʻalawa nā maka i hope e ʻike i ka poʻe e hele mai ana. | The eyes glance back to see the people coming along. | ʻalawa₁ |
| 209. | He aloha huʻihuʻi konikoni ana i loko oʻu. | Ardent, tingling love within me. | huʻihuʻi |
| 210. | He aloha huʻihuʻi konikoni ana i loko oʻu. | A benumbing, tingling love within me. | konikoni |
| 211. | He au e hīkā ana i ka ʻāina. | A current spreading about the land. | hīkā |
| 212. | He ʻaukai ana ʻoia nei. | He will be a seafarer. | ana₆ |
| 213. | He bila e hoʻomana ana i ke koho ʻia o nā luna mākaʻi. | A bill authorizing the election of district sheriffs. | mana₁ |
| 214. | He hoki hihiu … e haʻu ana i ka makani | a wild ass … that snuffeth up the wind | haʻu |
| 215. | He huila nui e kaʻa mola ana. | A big wheel revolving. | mola |
| 216. | He kai ʻume lua nō; e piʻi loa aʻe ana ke kai! | It's a spring tide; it's going to get very high! | kai ʻume lua |
| 217. | He kanaka ikaika e heihei ana. | A strong man running a race. | heihei₁ |
| 218. | He kānāwai e hoʻonoho ana i aupuni. | An act to provide a government. | noho₂ |
| 219. | He kānāwai e hoʻonoho ana i aupuni. | An act to provide a government. | hoʻonoho₃ |
| 220. | He liʻi ka moa, kau ana ka moa i luna o ka hale. | The chicken is a chief, the chicken perches at the top of the house. | moa₁ |
| 221. | He mau moʻo e lalala ana i ka lā. | Several lizards basking in the sun. | lalala |
| 222. | He mōhai i kaumaha ʻia ma ke ahi iā Iēhowa, ka maka ʻupena e uhi ana ka naʻau, a me ka nikiniki apau ma ka naʻau | an offering made by fire to Jehovah, the fat that covers the intestines, and all the membrane with the intestines. | nikiniki₂ |
| 223. | He poʻe … e hele ana me ka ʻahiʻahi. | People … walking with slanders. | ʻahiʻahi |
| 224. | Heʻe ana i ka lala lā, hoʻi ana i ka muku. | Surf out diagonally, come back on the crest. (Thrum's Annual, 1896, page 109, says that the lala is the seaward side of a wave building up to break; a third interpretation is that lala is a wave to the right, and muku a wave to the left.). | lala₁ |
| 225. | Heʻe ana i ka lala lā, hoʻi ana i ka muku. | Surf out diagonally, come back on the crest. (Thrum's Annual, 1896, page 109, says that the lala is the seaward side of a wave building up to break; a third interpretation is that lala is a wave to the right, and muku a wave to the left.). | lala₁ |
| 226. | Hehihehi ana i ka huku ʻale. | Treading on the swelling billows. | huku |
| 227. | Hele ana i ka ʻohi weuweu. | Going to gather herbs [often said when going fishing, which it was bad luck to mention]. | weuweu |
| 228. | Hele ana ʻoe i hea? Hele ana i ka pāhiʻuhiʻu. | Where are you going? To play pāhiʻuhiʻu [to pry into others' affairs, snoop]. | pāhiʻuhiʻu₁ |
| 229. | Hele ana ʻoe i hea? Hele ana i ka pāhiʻuhiʻu. | Where are you going? To play pāhiʻuhiʻu [to pry into others' affairs, snoop]. | pāhiʻuhiʻu₁ |
| 230. | Hiki akula au ma ke kauwahi, a moe ihola i loko o kekahi ana. | I went to a certain place and slept inside a cave. | kauwahi |
| 231. | Hoʻāla ʻia aʻela he haunaele kūloko ma ke kūlanakauhale no ka nui loa o nā hihia ma waena o ka poʻe e noho ana ma ia wahi. | Civil unrest was created in the city due to the tremendous amount of tension between the people who live in the area. | haunaele kūloko |
| 232. | Hōʻināʻinau mea ipo i ka nahele, hoʻokokoe ana ka maka i ka moani. | Lovers are wooing in the woods, casting shy glances at the wafted fragrance. | kokoe |
| 233. | Hoka ana lākou i ke ahu ʻawa | They were straining ( | ahu ʻawa |
| 234. | Hoka ana lākou i ke ahu ʻawa. | They were straining kava dregs [they were disappointed, a pun on hoka₁]. | hoka₂ |
| 235. | Hoʻokahi nō peku anaa a ka moa mahi, pūkō ana. | A single kick of the chicken champion, driven off. | pūkō |
| 236. | hoʻolimalima no ka manawa e ola ana | life-time lease | limalima₂ |
| 237. | hoʻolimalima no ka manawa e ola ana | life-time lease | hoʻolimalima |
| 238. | hoʻopaʻa i ke ana hoʻohālike | to set the standard | ana hoʻohālike |
| 239. | Hūnā pāpākanalima aʻe iā lākou i loko o ke ana. | Hid them by fifties in a cave. | pāpā- |
| 240. | I hoʻi iho au e moe, ʻoʻeʻoʻe ana kō ia lā kuli. | I went back to sleep, but his knees kept prodding. | ʻoʻeʻoʻe |
| 241. | I hoʻokauhua i ke kōlea, no kahiki ana ke keiki. | With a pregnancy craving for plover, the child will be a traveler. | kauhua₂ |
| 242. | I hoʻokauhua i ke kōlea, no kahiki ana ke keiki. | With a pregnancy craving for plover, the child will be a traveler. | hoʻokauhua |
| 243. | I ka wā i pau ai ka noho mana anaa o kona ʻohana, ua kolo kākupu aku ʻo ia, e haʻalele ana i kona one hānau e ʻimi i ʻāina palekana o ka noho ʻana. | When his family's rule ended, he expatriated, fleeing his birthplace in search of a safe place to live. | kolo kākupu |
| 244. | I loa no iāia e hala aku, ʻōʻili ana ka makua kāne. | No sooner had he gone, than the father appeared. | loa₃ |
| 245. | iā ʻĀleka e noho pupue ana ma kekahi kūʻono o ka noho lima nunui | while Alice was sitting curled up in a corner of the great armchair | noho lima |
| 246. | Iā ia e hāiliili ana me ka moe maʻule ʻana ma ka umauma o kāna aloha. | As she was fading away into unconsciousness at the bosom of her lover. | hāiliili |
| 247. | Iā lākou e piha ana ma Pāʻauhau. | While they crowded about at Pāʻauhau. | piha |
| 248. | Iā ʻOlopana me ke kahuna e huli alo ana. | While ʻOlopana and the priest faced each other. | huli alo |
| 249. | Iāia nō ā hala, kū ana ke kaʻa. | As soon as he had gone, the car came. | ana₆ |
| 250. | Iāia nō ā hala, kū ana ke kaʻa. | As soon as he had gone, the car came. | iā₃ |
| 251. | ʻIke pono i nā mea e lawelawe ʻia ana. | To see clearly what happened. | lawelawe₁ |
| 252. | Inā e paʻi ana e koho ana ʻoia. | If it's a tie, he will vote. | paʻi₂ |
| 253. | Inā e paʻi ana e koho ana ʻoia. | If it's a tie, he will vote. | paʻi₂ |
| 254. | Inā hoʻokuʻia ʻia ʻoe iā ʻoe e kaha ana i ka hīnaʻi ma loko o ka puka kī, e hele ʻoe i ka laina kī noa. | If you are fouled while driving to the basket within the key, you will go to the free throw line. | laina kī noa |
| 255. | Ka inoa e kaʻikaʻikū ana. | A name carried everywhere. | kaʻikaʻikū |
| 256. | ka lā e hiki ana | any possible day | hiki₁ |
| 257. | Ka leo o ka lawaiʻa e hemuwā mai ana. | The indistinct voice of the fisherman. | hemuwā |
| 258. | ka manawa e hiki ana | any possible time | hiki₁ |
| 259. | ka manawa e loaʻa ana | any convenient time | loaʻa |
| 260. | Ka mea e holo ana. | Whatever goes; however it goes or happens. | holo₁ |
| 261. | ka mea e loaʻa ana | whatever is gotten, found; anything | mea₁ |
| 262. | ka mea e loaʻa ana (ka mea e loʻana) | anything at all, whatever is to be had | loaʻa |
| 263. | Ka mea i ʻona, e hīkākā ana maloko o kona luaʻi. | A drunken man staggering in his vomit. | hīkākā |
| 264. | Ka nākolo o nā pū, kōwelo nā hae, olo kani nā pele, hone ana nā pila | guns rumbled, flags fluttered, bells pealed, and stringed instruments played sweetly. | olo kani |
| 265. | ka poʻe e lawe ana i kou kino | your subscribers [as of a newspaper] | kino₁ |
| 266. | Ka poʻe i kaʻa aku ka mālama anaa i nā mea ana ua. | The people charged with taking care of the rain instruments. | kaʻa₅ |
| 267. | Ka poʻe nāna ke aliʻi e noho nei, e noho kanihia aloha aʻe ana iāʻoe. | The people whose chief is present express their great affection for you. | kanihia |
| 268. | ka umu ahi e pūnohu ana | a smoking furnace | umu ahi |
| 269. | Ka wā e pualena ana ʻo ke ao. | The time when the light appears yellow at dawn. | pualena₁ |
| 270. | Kahi e mū ʻia ana e nā kānaka. | Place where the people gathered. | mū₃ |
| 271. | Kani ʻuhū aʻe ana i ke aloha ʻole o kuʻu kaikamahine. | Sighing over the heartlessness of my daughter. | ʻuhū |
| 272. | kaula ana | measuring line | ana₁ |
| 273. | kaumaha aʻe ana iā Laka | to offer to Laka | kaumaha₂ |
| 274. | Ke ahi e pākaʻawili ana iāia iho. | The fire enfolding itself. | pākaʻawili |
| 275. | ke kapa peʻa lauʻī kolo hului ā kau ana i ke kua | a ragged garment of ti leaves used for a fish dragnet hanging on the back | kapa peʻa |
| 276. | Ke lepo ke kumu wai, e huaʻi ana ka lepo i kai. | When the source of water is dirty, dirt is seen in the lowlands [one with dirty thoughts hears dirty words]. | huaʻi |
| 277. | Ke noiʻi nei wau e pili ana i nā lāʻau lapaʻau like ʻole o nā kūpuna Hawaiʻi. | I am doing research on the medicinal practices of the Hawaiian people of old. | noiʻi |
| 278. | Ke ʻoe hoʻō i kou manamana lima i loko o ka puka ʻōpuʻu, e miki ʻia ana ʻoe. | If you stick your finger in the light socket, you will get shocked. | miki₃ |
| 279. | kēpau ana hohonu | lead for sounding depths | kēpau |
| 280. | Keu ka maikaʻi o ka ʻai anaa i ka ʻalapapa, iā ʻoe e pōnīnī ana. | There's nothing like eating alfafa when you're feeling faint. | pōnīnī |
| 281. | kīʻaha ana | measuring cup | kīʻaha |
| 282. | kinai i ka ʻuwiki e hoʻopipī ana | quench a smoldering wick | pipī |
| 283. | Kō mai ana ke ʻala o ka pua o ka pīkake. | The fragrance of the jasmine flower is wind-borne. | kō₂ |
| 284. | Kokoke aku i kahi ana o ka pō. | Near the cavern of the night /depths of the night/. | ana₃ |
| 285. | Konikoni ana i ka iwi hilo. | Throbbing to the very depths of the chest. | iwi hilo |
| 286. | Kū ana ʻo Mauna Loa, kuahiwi ʻalo ehuehu. | Stands Mauna Loa, mountain that resists storms. | ʻalo₂ |
| 287. | Kū ana ʻo Mauna Loa, kuahiwi ʻalo ehuehu. | Stands Mauna Loa, hill resisting storms. | ehuehu₁ |
| 288. | Kū wale ana i ka hoka, kueʻo wale ana i ka mauna. | In a state of being thwarted, insecure on the mountain. | kueʻo |
| 289. | Kū wale ana i ka hoka, kueʻo wale ana i ka mauna. | In a state of being thwarted, insecure on the mountain. | kueʻo |
| 290. | Kūpopou ana i ka pali o Kēʻē. | Going downhill at the cliff of Kēʻē [word play on | kūpopou₁ |
| 291. | Lele mai he mokulele i ʻano hapakuʻe kona mau ʻenekina … me ʻelua wale nō mau ʻenekina e kakaʻa ana. | An airplane came, the motors of which were somewhat crippled … only two motors were turning over. | hapakuʻe |
| 292. | Lele poʻo wale ʻo Kekoa ma waena o ke anaina nānā iā ia e kiʻilou ana i ke kinipōpō. | Kekoa just dove headlong right into the crowd when he went to save the ball. | kiʻilou |
| 293. | like ka papaha o nā mea e loaʻa ana | equally likely outcomes | papaha |
| 294. | Loaʻa nō nā moʻolelo Helene kahiko e pili ana i ke kanaka kino liona. | There are ancient Greek stories about sphinxes. | kanaka kino liona |
| 295. | Ma ka huli kumukūʻai anaa, huli ʻia ke kumukūʻai e pono ai kekahi huahana e kūʻai ʻia ana ma ka mākeke. | In cost analysis, an appropriate price is sought for certain products to be sold at the market. | huli kumukūʻai |
| 296. | Ma ka ūlialia, ua hui akula wau me kaʻu kanaka e huli ana. | By coincidence, I ran into the guy I was looking for. | ūlialia |
| 297. | Ma kahi maikaʻi e paʻawela ana nō. | Instead of beauty, burning. | paʻawela₁ |
| 298. | Ma ke alo komohana iho o Hālāliʻi, e waiho ana ka pā puaʻa a Pele i hana ai. | On the western side of Hālāliʻi is the pig pen built by Pele. | pā puaʻa |
| 299. | Ma ke kihi hikina o ka lua awawa, aia he wahi ana hoʻomaha no ka poʻe hanu holoholona o kēia mau lā. | On the east corner of the gulch is a cave used by hunters today. | hanu holoholona |
| 300. | Ma kēia hihia, ua hoʻokumu ʻia he kumu alakaʻi e nānā ʻia ana ma kēia hope aku. | This case sets a precedent that will be looked at from this time forward. | kumu alakaʻi |
| 301. | maʻa ana kawaūea kūlua | sling psychrometer | ana kawaūea |
| 302. | Maʻaneʻi kākou e luana iki iho ai no nā ʻōlelo e pili ana i ke koʻi. | Here we'll stop a moment for the story concerning the adze. | luana iki |
| 303. | Māewa ana ka ʻŪkiukiu o Honokoa. | The gentle breeze of Honokoa flutters. | ʻŪkiʻukiu₃ |
| 304. | Mahiki ana i nā mea ʻino. | Treating the deep troubles. | mahiki₂ |
| 305. | Mahope iho o ke kahuna imu e kūpono ana i ka loʻi. | Behind the cook house next to the | kūpono₁ |
| 306. | Mai ke kai kuwā e nū ana i ka ulu hala o Keaʻau ā ka ʻāina kāʻili lā o lalo o Waikūʻauhoe. | From the noisy sea murmuring to the pandanus groves of Keaʻau to the land that snatches away the sun at Waikūʻauhoe. | Waikūʻauhoe |
| 307. | Makaʻupena e uhi ana i ka naʻau | fat covering the intestines | makaʻupena |
| 308. | Mānai pua ana kākou. | We are stringing flowers. | mānai |
| 309. | Manuā wale mai ana nō iaʻu kō aloha. | Your love keeps wounding me. | manuā₁ |
| 310. | Māpunapuna mai ana kō aloha iaʻu nei. | Your love stirs and excites within me. | māpunapuna |
| 311. | Me kona leo kū i ke aloha e ʻī aku ana ma ka hamohamo ʻana. | In his voice filled with compassion [he] spoke soothingly. | hamohamo |
| 312. | Me nā manaʻo o ka hauʻoli e ōpūōpū ana i loko o Mahana... | With the blossoming of happines in Mahana... | ōpūōpū |
| 313. | me nā pīlali e kau ana ma kona mau poʻohiwi | with epaulets on his shoulders | pīlali₄ |
| 314. | Mehe ala e ʻī mai ana, aia ka ua i ka nahele. | As though saying, there's the rain in the forest. | mehe |
| 315. | mehe pūpū lā e heheʻe ana | like the snail that dissolves [into slime] | pūpū₁ |
| 316. | nā ʻālapa e mākaukau ana no ka mokomoko | the athletes skilled in boxing | ʻālapa |
| 317. | Na ka moani lā i hali mai, hone ana i ke kai. | Brought by the moani breeze, spreading sweetly to the sea. | hone₁ |
| 318. | nā kuli e hemo ana | feeble knees | hemo₂ |
| 319. | Nā lei maile e kākepa ana ma ka ʻāʻī ā kuʻuwelu akula ma ka ʻaoʻao. | Maile leis crossing at the neck and hanging down on the side. | kākepa |
| 320. | Nā leo hurō e kiliwehi ana. | The voices shouting hurrah reverberated. | kiliwehi |
| 321. | nā makahiki kanalima e hiki mai ana | the next fifty years | hiki₄ |
| 322. | Nā mea lele ʻē aʻe apau e kolo ana, me nā wāwae ʻehā, he mea ia e hoʻopailua ʻia e ʻoukou. | All other flying things that creep, which have four feet, shall be an abomination unto you. | pailua |
| 323. | Nā mea lele ʻē aʻe apau e kolo ana, me nā wāwae ʻehā, he mea ia e hoʻopailua ʻia e ʻoukou. | All other flying things that creep, which have four feet, shall be an abomination unto you. | hoʻopailua |
| 324. | Na ʻŌlani ke kuʻia kime mua; ua paʻi hewa ʻo ia i ka lima o kōna hoa paio iā ia e kī ana. | ʻŌlani committed the first team foul; he accidentally hit his opponent's arm as he was shooting. | kuʻia kime |
| 325. | Nā pāpale hulu manu like ʻole o nā aliʻi e hoʻohehelo ana i ka ʻōnohi o ka lā. | The hats of the varying bird feathers of the chiefs shining brightly within the eyeball [sight] of the sun. | hehelo |
| 326. | Nā pāpale hulu manu like ʻole o nā aliʻi e hoʻohehelo ana i ka ʻōnohi o ka lā. | The hats of the varying bird feathers of the chiefs shining brightly within the eyeball [sight] of the sun. | hoʻohehelo₁ |
| 327. | Nā waʻa e māhoa aku ana. | Canoes traveling together. | māhoa |
| 328. | Nā wailele e iho makawalu mai ana. | Waterfalls pouring down in quantity. | makawalu₁ |
| 329. | Nani hoʻi nā lau nahele e ʻōmaka ana, e mohala ana ā e makalapua ana. | Beautiful indeed are the budding plants, opening and blossoming. | makalapua |
| 330. | Nani hoʻi nā lau nahele e ʻōmaka ana, e mohala ana ā e makalapua ana. | Beautiful indeed are the budding plants, opening and blossoming. | makalapua |
| 331. | Nani hoʻi nā lau nahele e ʻōmaka ana, e mohala ana ā e makalapua ana. | Beautiful indeed are the budding plants, opening and blossoming. | makalapua |
| 332. | Nani nō ia e hele ana ʻoe i ke kula, e hoʻoikaika i ka haʻawina. | Since you are going to school, work hard on the lessons. | nani₄ |
| 333. | Nemonemo ka puaʻa i Hāʻupu, e haʻi mai ana he lā mālie. | Bare of clouds is Hāʻupu, telling us it is a calm day. | nemonemo |
| 334. | Noho ana ka makuahine i ka ʻoluʻolu, hele ke keiki i ke kalalī. | The mother stays in comfort, the child goes away with pride [a riddle: the answer is that the mother is the rough tip of a pandanus key, the child is the soft base made into a lei that is proudly worn]. | kalalī |
| 335. | Noho ana ke akua i ka nāhelehele i ālai ʻia e ke kīʻohuʻohu, e ka uakoko | the gods dwell in the forest, hidden away by the mists and low-lying rainbow. | kīʻohuʻohu |
| 336. | Noho ana Laka i ka uluwehiwehi, kū ana i luna i Moʻohelāia, ʻōhiʻa kū i luna o Mauna Loa. | Laka lives in the verdure, stands at Moʻohelāia, ʻohiʻa trees stand on Mauna Loa. | Moʻohelāia |
| 337. | Noho ana Laka i ka uluwehiwehi, kū ana i luna i Moʻohelāia, ʻōhiʻa kū i luna o Mauna Loa. | Laka lives in the verdure, stands at Moʻohelāia, ʻohiʻa trees stand on Mauna Loa. | Moʻohelāia |
| 338. | Nonoi akahai aʻe ana i nā mana Kahikolu Kiʻekiʻe loa. | Modestly beseech the powers of the most Holy Trinity. | mana Kahikolu Kiʻekiʻe |
| 339. | Nou ana kēia hale. | This house will be yours. | ana₆ |
| 340. | Nou paha ka inoa e kaʻikaʻikū ana, pā i ka nuku ā hapahapai aʻe. | Yours perhaps the name chant carried to and fro, and that is on everyone's lips in praise. | hapahapai |
| 341. | ʻO ʻAlamila e hoʻomāhele ma kona kamaʻilio anaa no nā mea e pili ana no ʻEnelani. | Almira in her chatting led the conversation to things pertaining to England. | -māhele |
| 342. | ʻO ka holu nape a ka lau o ka niu, hoʻonipo ana lā i ke ehu kai. | Swaying dipping of the coconut leaves, making love in the sea spray. | nipo₁ |
| 343. | ʻO ka ila o ka heʻe e holo ana ʻiʻo ā i ʻaneʻi o ka heʻe. | The changing colors of the octopus move here and there on the octopus. | ila₃ |
| 344. | ʻO ka makuahine wale nō ke noho ana. | The mother was the only one staying. | ke₂ |
| 345. | ʻO ka ʻōpelu e pepenu ana lā | The ʻōpelu, the fish that is dunked [in sauce] | pepenu |
| 346. | ʻO ka pali o Kīkīʻōpua i Hoʻomalele, e lele ana nā momoku kuehu pali. | At the cliffs of Kīkīʻōpua at Hoʻomalele, firebrands leap spraying over cliffs. | kuehu |
| 347. | ʻO ka poʻe kauā, he kīnākau ko ia poʻe; ʻaʻohe makaʻāinana e makemake ana e pili. | There was a stigma attached to the kauā people; no commoner wanted to be associated with them. | kīnākau |
| 348. | ʻO ke ʻano e hoʻoholoāiʻa ʻia ai ka moku kaua, mamuli ia o kona hoʻopahū ʻia ana aʻe. | The way the warship was sunk, because of being bombed. | holoāiʻa |
| 349. | ʻO ke ʻano e hoʻoholoāiʻa ʻia ai ka moku kaua, mamuli ia o kona hoʻopahū ʻia ana aʻe. | The way the warship was sunk, because of being bombed. | hoʻoholoāiʻa |
| 350. | ʻO ke kīloi ʻaoʻao wale akula nō ia o ka helu 4 ma luna o ka mea e kaupale ana iā ia. | Number 4 made a hook pass right over the one who was defending him. | kīloi ʻaoʻao |
| 351. | ʻO ke kūpaoa e hoʻopē ana i ka ʻuhane. | Sweet perfume that softens the spirit. | kūpaoa₁ |
| 352. | ʻO kēlā mea kēia mea e makemake ana i ka lio, e hele mai ʻoia. | Who ever wants a horse, let him come. | kēlā…kēia |
| 353. | ʻO Kimo ke kūono; ʻo ia ka mea e pani ana no Palani. | Kimo is the six man; heʻs the one taking Palaniʻs place. | kūono |
| 354. | ʻO koʻu makua aku ana kēia. | This one will be the one who cares for me in the future [may be said by a parent of his child]. | makua |
| 355. | ʻO nā manu kolo e hele ana ma nā hā. | The fowls that creep, going upon all fours. | hā₁ |
| 356. | ʻO ʻOlopana ke aliʻi o ia wā e noho ana ma Oʻahu nei. | ʻOlopana was the chief of this time ruling here on Oʻahu. | noho₂ |
| 357. | ʻO wau kā o kāua ke haʻalele iho ana iāʻoe. | I'm the one of the two of us to leave you. | kā o |
| 358. | ʻOia ana nō. | It's the same; regardless. | ana₆ |
| 359. | ʻOia nā hōkū he nui wale e kakaʻi hele ana ma ka pōnaha lani. | There are the many stars moving in groups in the firmament. | kakaʻi |
| 360. | ʻOnipaʻa ana ka pono, ʻonipaʻa me ka makehia. | Let the right stand firm, stand firm because it is wanted. | makehia |
| 361. | ʻōpelu ana | a satisfied ( | ʻōpelu₁ |
| 362. | Paʻē mai ana ka leo o ke kai. | The sound of the sea strikes the ears. | paʻē |
| 363. | Palalē ka leo o ka ua i luna o ka nahele, e hiohio haole ana. | Indistinct voice of rain on the plants, shishing English. | hiohio haole |
| 364. | pali e halehale mai ana | cliffs towering up | halehale |
| 365. | pepa ana ʻakika | litmus paper, for measuring ph | ʻakika |
| 366. | pepa ana ʻakika | litmus paper | ana ʻakika |
| 367. | poʻe e hoʻāʻo ana | contestants | aʻo₁ |
| 368. | poʻe e hoʻāʻo ana | contestants | hoʻāʻo |
| 369. | pōmaikaʻi e hōʻea mai ana | blessings to come | hōʻea |
| 370. | Pōmaikaʻi ka poʻe e ʻū ana. | Blessed are the people that mourn. | ʻū₁ |
| 371. | puna ana | measuring spoon | puna₈ |
| 372. | Pupuʻu hoʻolei loa, kū ana ke kūkini i ke alo o ke aliʻi. | Quick as a flash the messenger stood in the presence of the chief. | pupuʻu |
| 373. | Puʻunaue i ka ʻāina ma nā puʻu e ili ana. | Divide the land by lot for inheritance. | puʻu₁₀ |
| 374. | Ua ana pākuʻi lā i ke aloha. | Satiated with the aroma of love. | pākuʻi₃ |
| 375. | Ua hele au ā ana. | I've had all I can take; I'm disgusted. | ana₂ |
| 376. | Ua hele wau i ka hale waihona puke no ke kāinoa anaa i kekahi mau puke kumuhana e pili ana i ke kai. | I went to the library to check out some information books about the sea. | puke kumuhana |
| 377. | Ua hoʻohiki maila ke aupuni o Kina e hoʻomau ʻia ana ka ʻōnaehana paikāloaʻa ma Honokaona ma hope o ka hoʻihoʻi ʻia ʻana o ia panalāʻau Beretānia o ka wā ma mua iā Kina. | The Chinese government has promised that it would maintain a capitalistic system in Hong Kong after the former British colony reverts back to China. | paikāloaʻa |
| 378. | Ua hoʻokūpaʻa ʻoe i nā kuli e hemo ana. | You have strengthened feeble knees. | kūpaʻa |
| 379. | Ua huli pū aʻela ka waʻa, ā hamohamo ana ʻoia me ka hokua. | The canoe upset, and he struggled at the crest of the waves. | hamohamo |
| 380. | Ua komo ka poʻe kinai ahi i kō lākou pūnuku ea make ma mua o ke komo anaa i loko o ka hale e ʻā ana i ke ahi me ka puapua nui o ka uahi. | The firemen put on their gas masks before entering the burning house with all the smoke that was spewing out of it. | pūnuku ea make |
| 381. | Ua kuʻia ʻākeʻa iā Hāloa ʻo Nani Boy, ʻoiai ua neʻe mai ʻo Hāloa i mua pono o Nani Boy iā ia ala e kaha mai ana i ka hupa. | Hāloa committed a blocking foul against Nani Boy, since Hāloa moved directly in front of Nani Boy as he was driving towards the basket. | kuʻia ʻākeʻa |
| 382. | Ua kūkulu i luna kāu ʻōlelo i ka mea e hina ana. | Your words have upheld him that was falling. | kūkulu₂ |
| 383. | Ua loaʻa pono ʻo Lawa mā e ʻaihue ana. | Lawa and others were caught in the act of stealing. | pono₂ |
| 384. | Ua lohe mai nei au e pili ana iā ʻoe e Edison Kāne, a ua makemake au e kipa mai iā ʻoe. | I have heard about you, Mr. Edison, and I have wished to see you. | Kāne₆ |
| 385. | Ua manaʻo ka Pelekikena e hāʻule ana kāna wiko ʻana i ka pila, no laila, kīpoʻi ʻo ia i ka pila a hala ka wā noho o ka ʻAhaʻōlelo Lāhui. | The President thought his veto would not stand, so he pocket vetoed the bill until the time of the Congressional session passed. | kīpoʻi |
| 386. | Ua nānā ʻia kāu mau hana a pau o kēia kau e nā kumu no ka hana anaa i ana holomua. | All the work you did this semester was considered by the teachers in order to make a progress assessment. | ana holomua |
| 387. | Ua nui nā ʻano nīnau like ʻole e noʻonoʻo ai e pili ana i kēia kumuhana koʻikoʻi. | There are all kinds of issues to consider concerning this urgent topic. | nīnau |
| 388. | Ua wawā ʻia e kaua ana nā aupuni ʻelua. | It is rumored that the two governments are going to battle. | wawā |
| 389. | ʻŪhīʻūhā mai ana eā, ke nome aʻela iā Puna eā. | Shish shish here [the fires of Pele], eating munching along through Puna. | nome |
| 390. | ʻUpu mai ana ke aloha i ka uka nahele o Puna. | Loving memory returns of the forest uplands of Puna. | nahele |
| 391. | Uwoki ʻoe e hāmama ana ka waha i ka makani. | Be careful lest your mouth be open to the wind [and you will have cause for weeping]. | hāmama |
| 392. | wā e hiki mai ana | future tense | wā₂ |